????

Your IP : 18.188.91.70


Current Path : C:/Program Files/Git/usr/share/mintty/lang/
Upload File :
Current File : C:/Program Files/Git/usr/share/mintty/lang/hr.po

# Croatian translation for mintty.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# Translators:
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"

#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6422 winmain.c:6535 winmain.c:6542
msgid "(Default)"
msgstr "(Standardno)"

#: charset.c:250
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Kodna stranica proizvođača)"

#: charset.c:254
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI kodna stranica)"

#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Nema dostupnih terminala"

#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa"

#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa"

#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Izlaz %i"

#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "PREKINUTO"

#: child.c:1232
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona"

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:649
msgid "no"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:651
msgid "yes"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:653
msgid "false"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:655
msgid "true"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:657
msgid "off"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:659
msgid "on"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:688
msgid "stretch"
msgstr "rastegni"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:690
msgid "align"
msgstr "poravnaj"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:692
msgid "middle"
msgstr "sredina"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:694
msgid "full"
msgstr "potpuno"

#. __ %s: unknown option name
#: config.c:860
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”"

#: config.c:908 config.c:937
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interna greška: previše opcija"

#: config.c:924
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara"

#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1094
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”"

#. __ %s: option name
#: config.c:1106
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti"

#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1785
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n"
"%s."

#: config.c:2224
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇"

#: config.c:2226
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardni pisač ◆"

#. __ UI localization disabled
#: config.c:2335
msgid "– None –"
msgstr "– Neodređeno –"

#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2337
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Jezik Windowsa @"

#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2339
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Jezik okruženja *"

#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2341
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= postavi jezik teksta ="

#: config.c:2446
msgid "simple beep"
msgstr "jednostavni zvučni signal"

#: config.c:2447
msgid "no beep"
msgstr "bez zvučnog signala"

#: config.c:2448
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardni zvučni signal"

#: config.c:2449
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritično zaustavljanje"

#: config.c:2450
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: config.c:2451
msgid "Exclamation"
msgstr "Upozorenje"

#: config.c:2452
msgid "Asterisk"
msgstr "Važno"

#: config.c:2495
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇"

#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2926 config.c:3476
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Bez ◇"

#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2929
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "preuzeto / zadaj ime!"

#: config.c:3034
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Nije bilo moguće učitati temu"

#: config.c:3091
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme"

#: config.c:3096
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
msgid "as font"
msgstr "kao font"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
msgid "as colour"
msgstr "kao boja"

#: config.c:3555
msgid "as font & as colour"
msgstr "kao font & boju"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
msgid "xterm"
msgstr "xterm"

#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3704
msgid "About..."
msgstr "Informacije …"

#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3707
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3711 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3715
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"

#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3719 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Vidim"

#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3721 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
msgid "Looks"
msgstr "Izgled"

#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3730
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Izgled u terminalu"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3732
msgid "Colours"
msgstr "Boje"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3736
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Prednja …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3740
msgid "&Background..."
msgstr "&Stražnja …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3744
msgid "&Cursor..."
msgstr "Po&kazivač …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3748
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3753
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Color Scheme Designer"

#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3756 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "Spremi"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3761
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
msgid "&Off"
msgstr "&Isklj."

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3769
msgid "&Low"
msgstr "&Niska"

#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3771
msgid "&Med."
msgstr "&Srednja"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3773
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednja"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3775
msgid "&High"
msgstr "&Visoka"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3777
msgid "Gla&ss"
msgstr "Sta&klo"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Neprozirno pri fokusu"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3789
msgid "Blu&r"
msgstr "&Zamuti"

#: config.c:3810
msgid "◄"
msgstr ""

#: config.c:3813
msgid "►"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3820
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3825
msgid "Li&ne"
msgstr "&Crta"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3827
msgid "Bloc&k"
msgstr "Pravo&kutnik"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3830
msgid "Bo&x"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3833
msgid "&Underscore"
msgstr "&Podvlaka"

#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3838
msgid "Blinkin&g"
msgstr "&Treperenje"

#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3847
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Svojstva teksta i fonta"

#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3849
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3857 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il fonta:"

#. __ Font chooser:
#: config.c:3862 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3874 config.c:3953
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Pri&kaži podebljano kao font"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3879 config.c:3958
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
msgid "Show bold"
msgstr "Prikaži podebljano"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Dozvoli &treperenje"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3920 config.c:4024
msgid "Show dim as font"
msgstr "Pri&kaži sápadt kao font"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
msgid "Font smoothing"
msgstr "Zaglađivanje fonta"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
#: config.c:4406
msgid "&Default"
msgstr "&Standardno"

#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
#: config.c:4404 config.c:4491
msgid "&None"
msgstr "&Bez"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
#: config.c:4405
msgid "&Partial"
msgstr "&Djelomično"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
#: config.c:4407
msgid "&Full"
msgstr "&Potpuno"

#: config.c:4034
msgid "&Locale"
msgstr "&Jezik"

#: config.c:4037
msgid "&Character set"
msgstr "&Skup znakova"

#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4048 config.c:4054
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji znakovi"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4058
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4063
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"

#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
msgid "Keys"
msgstr "Tipke"

#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4073
msgid "Keyboard features"
msgstr "Funkcije tipki"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4077
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Pozadine šalje ^H"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4082
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Brisanje šalje DEL"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4087
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4092
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr je također Alt"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4097
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr ""

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4106
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4111
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4116
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4121
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4126
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn prečaci"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4131
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4138 config.c:4156
msgid "Compose key"
msgstr "Modifikator"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4165
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funkcije miša"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
msgid "Cop&y on select"
msgstr "&Kopiraj pri odabiru"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiraj &TABs"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiraj kao &HTML"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4248
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4254
msgid "Click actions"
msgstr "Radnje pritiskom miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4257
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desna tipka miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4260 config.c:4274
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4262 config.c:4276
msgid "E&xtend"
msgstr "&Proširi"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4264
msgid "&Menu"
msgstr "&Izbornik"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4266 config.c:4280
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4271
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja tipka miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4278
msgid "&Nothing"
msgstr "&Ništa"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4286
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modus miša u programu"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4289
msgid "Default click target"
msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4292
msgid "&Window"
msgstr "Pro&zor"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4294
msgid "&Application"
msgstr "&Program"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4301 config.c:4319
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda"

#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
msgid "&Win"
msgstr "&Win"

#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4339 config.c:4537
msgid "&Sup"
msgstr "&Sup"

#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4343 config.c:4541
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"

#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"

#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4355
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Odabir i međuspremnik"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4359
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Ukloni odabir pri unosu"

#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4366
msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4416
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Ukloni razmak iz odabira"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4422
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Dozvoli postavljanje odabira"

#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
msgid "Window"
msgstr "Prozor"

#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4435
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4442
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja"

#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4454
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva prozora"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4456
msgid "Default size"
msgstr "Standardna veličina"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4460
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Stupaca"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4464
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Redaka"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4468
msgid "C&urrent size"
msgstr "Trenutačna veličina"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4473
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Prelomi pri promjeni veličine"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4481
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Redaka za klizanje unatrag"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4486
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4489
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4493
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4499 config.c:4517
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifikator za klizanje"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4546
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4552
msgid "UI language"
msgstr "Jezik sučelja"

#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4564
msgid "Terminal features"
msgstr "Funkcije terminala"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4568
msgid "&Type"
msgstr "&Vrsta"

#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4572
msgid "&Answerback"
msgstr "&Odgovor"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4577
msgid "Bell"
msgstr "Zvono"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4584
msgid "► &Play"
msgstr "► &Sviraj"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4590
msgid "&Wave"
msgstr "&Zvuk"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4612 config.c:4625
msgid "&Flash"
msgstr "&Zabljesni"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4614 config.c:4629
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Istakni u programskoj traci"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4616 config.c:4633
msgid "&Popup"
msgstr "&Skočni prozor"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4638
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4653
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju"

#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4658 wininput.c:581
msgid "Status Line"
msgstr ""

#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Ispisivanje …] "

#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "&Odaberi …"

#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Font "

#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Primjer"

#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "Hamburgefonštiv;046"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Pi&smo:"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>"

#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Boja "

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "&Osnovne boje:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "&Prilagođene boje:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Boja"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|P&una"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nijansa:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "&Zasić.:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "&Osvijet.:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "&Crvena:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "&Zelena:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "&Plava:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Do&daj u prilagođene boje"

#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "dostupno"

#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr "130"

#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:300
msgid "Session switcher"
msgstr "Prekidač sesije"

#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:320
msgid "Session launcher"
msgstr "Pokretač sesije"

#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: wininput.c:431 wininput.c:437
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati izvorno stanje"

#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Move"
msgstr "&Premjesti"

#. __ System menu:
#: wininput.c:466
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"

#. __ System menu:
#: wininput.c:468
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiraj"

#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimiraj"

#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"

#. __ System menu:
#: wininput.c:477
msgid "New &Window"
msgstr "Novi Pro&zor"

#. __ System menu:
#: wininput.c:483
msgid "New &Tab"
msgstr "Nova kartica"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:490
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "&Paste "
msgstr "&Umetni "

#. __ Context menu:
#: wininput.c:514
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiraj → Umetni"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:519
msgid "S&earch"
msgstr "&Traži"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:526
msgid "&Log to File"
msgstr "Spremi log-zapise u datoteku"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:532
msgid "Character &Info"
msgstr "&Podaci znaka"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:538
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Tipkovnica VT220"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrati na izvorno"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardna veličina"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:561
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Traka &klizača"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:567
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Cjeloekranski prikaz"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:573
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Preokreni &ekran"

#. __ System menu:
#: wininput.c:591 wininput.c:763
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiraj &naslov"

#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije …"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:678
msgid "Ope&n"
msgstr "O&tvori"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiraj kao tekst"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:687
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiraj kao RTF"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:689
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiraj kao HTML tekst"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiraj kao HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:693
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:700
msgid "Select &All"
msgstr "Odaberi &sve"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:702
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spremi kao kép"

#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:714
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Spremi sadržaj u HTML"

#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:722
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Izbriši prijašnje retke"

#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:733
msgid "Send Break"
msgstr "Pošalji prekid retka"

#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:835
msgid "User commands"
msgstr "Korisničke naredbe"

#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
#: wininput.c:1556
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""

#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""

#: winmain.c:3734
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "U sesiji se izvode procesi:"

#: winmain.c:3735
msgid "Close anyway?"
msgstr "Svejedno zatvoriti?"

#: winmain.c:3759
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Vrati terminal?"

#: winmain.c:3961
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije"

#: winmain.c:3969
msgid "Could not load icon"
msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu"

#: winmain.c:6244
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"

#: winmain.c:6245
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]"

#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6248
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --config FILE     Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Treat remaining arguments as the command to execute\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Keep window open after command "
"finishes\n"
"  -p, --position X,Y    Open window at specified coordinates\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Open window at special "
"position\n"
"  -p, --position @N     Open window on monitor N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Set max screen size in given dimension\n"
"  -t, --title TITLE     Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Set initial window state\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Load window icon from file, optionally with index\n"
"  -l, --log FILE|-      Log output to file or stdout\n"
"      --nobidi|--nortl  Disable bidi (right-to-left support)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Set/Override config file option with given value\n"
"  -B, --Border frame|void  Use thin/no window border\n"
"  -R, --Report s|o      Report window position (short/long) after exit\n"
"      --nopin           Make this instance not pinnable to taskbar\n"
"  -D, --daemon          Start new instance with Windows shortcut key\n"
"  -H, --help            Display help and exit\n"
"  -V, --version         Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke "
"ljuske.\n"
"Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za "
"prijavu.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
"  -c, --config DATOTEKA     Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -"
"C ili -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...            Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja "
"se mora izvršiti\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Ostavlja prozor otvorenim nakon "
"završetka naredbe\n"
"  -p, --position X,Y        Otvara prozor na zadanim koordinatama\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Otvara prozor na posebnom "
"položaju\n"
"  -p, --position @N         Otvara prozor na monitoru N\n"
"  -s, --size STUPCI,REDCI   Postavlja veličinu ekrana brojem znakova "
"(također STUPCIxREDCI)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u "
"zadanim veličinama\n"
"  -t, --title NASLOV        Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana "
"naredba) (usp. -T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Postavlja početno stanje prozora\n"
"  -i, --icon DATOTEKA[,IX]  Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s "
"indeksom\n"
"  -l, --log DATOTEKA|-      Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni "
"izlaz\n"
"      --nobidi|--nortl      Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na "
"lijevo)\n"
"  -o, --option OPT=VAL      Opcija za postavljanje/poništavanje "
"konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n"
"  -B, --Border frame|void   Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez "
"okvira\n"
"  -R, --Report s|o          Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) "
"nakon izlaska\n"
"      --nopin               Onemogućuje kvačenje instance u programskoj "
"traci\n"
"  -D, --daemon              Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog "
"prečaca Windowsa\n"
"  -H, --pomoć               Prikazuje pomoć i izlazi\n"
"  -V, --verzija             Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n"
"Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n"

#: winmain.c:6422 winmain.c:6535 winmain.c:6542
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena"

#: winmain.c:6573
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Dupliciraj opciju „%s”"

#: winmain.c:6581 winmain.c:6669
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznata opcija „%s”"

#: winmain.c:6583
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument"

#: winmain.c:6610
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”"

#: winmain.c:6621
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”"

#: winmain.c:6778
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”"

#: winmain.c:6875
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče"

#: winmain.c:7218
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove"

#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"

#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"

#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"

#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:163
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s"

#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:165
msgid "font"
msgstr "font"

#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:167
msgid "manual"
msgstr "ručno"

#: wintext.c:542
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava"

#: wintext.c:557
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova"

#: wintext.c:698
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava"

#: wintext.c:711
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Font ne podržava jezik sustava"

#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno."

#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na "
"stranici projekta Mintty:\n"
"%s.\n"
"Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."