????

Your IP : 3.141.33.133


Current Path : C:/Program Files/Git/usr/share/mintty/lang/
Upload File :
Current File : C:/Program Files/Git/usr/share/mintty/lang/ru.po

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:18+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6422 winmain.c:6535 winmain.c:6542
msgid "(Default)"
msgstr "(по умолчанию)"

#: charset.c:250
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(OEM русская)"

#: charset.c:254
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI кириллица)"

#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Нет доступных панелей"

#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть файл журнала"

#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить дочерний процесс"

#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Может потребоваться перебазировка библиотек, см. 'rebaseall / rebase --help'"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Не удалось выполнить '%s': %s"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s остановлено: %i"

#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "ЗАВЕРШЕНИЕ"

#: child.c:1232
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить фоновый дочерний процесс"

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:649
msgid "no"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:651
msgid "yes"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:653
msgid "false"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:655
msgid "true"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:657
msgid "off"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:659
msgid "on"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:688
msgid "stretch"
msgstr "растянуть"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:690
msgid "align"
msgstr "выровнять"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:692
msgid "middle"
msgstr "по центру"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:694
msgid "full"
msgstr "заполнить"

#. __ %s: unknown option name
#: config.c:860
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Игнорирование неизвестного параметра '%s'"

#: config.c:908 config.c:937
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров"

#: config.c:924
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров/комментариев"

#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1094
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Игнорирование неправильного значения '%s' для параметра '%s'"

#. __ %s: option name
#: config.c:1106
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Игнорирование параметра '%s' отсутствует значение"

#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1785
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Не удалось сохранить параметр '%s':\n"
"%s."

#: config.c:2224
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Нет (печать выключена) ◇"

#: config.c:2226
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Принтер по умолчанию ◆"

#. __ UI localization disabled
#: config.c:2335
msgid "– None –"
msgstr "– Отсутствует –"

#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2337
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Из Windows @"

#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2339
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Из окружения *"

#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2341
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Файл конфигурации ="

#: config.c:2446
msgid "simple beep"
msgstr "Простой сигнал"

#: config.c:2447
msgid "no beep"
msgstr "Без звука"

#: config.c:2448
msgid "Default Beep"
msgstr "Стандартный звук"

#: config.c:2449
msgid "Critical Stop"
msgstr "Критическая ошибка"

#: config.c:2450
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#: config.c:2451
msgid "Exclamation"
msgstr "Восклицание"

#: config.c:2452
msgid "Asterisk"
msgstr "Звездочка"

#: config.c:2495
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Нет (системный звук) ◇"

#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2926 config.c:3476
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Отсутствует ◇"

#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2929
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "загружено / сохранить как"

#: config.c:3034
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Не удалось загрузить веб-тему"

#: config.c:3091
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Невозможно записать файл темы"

#: config.c:3096
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Не удается сохранить файл темы"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
msgid "as font"
msgstr "шрифты"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
msgid "as colour"
msgstr "цветной текст"

#: config.c:3555
msgid "as font & as colour"
msgstr "шрифты и цветной текст"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
msgid "xterm"
msgstr ""

#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3704
msgid "About..."
msgstr "О нас"

#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3707
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3711 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3715
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3719 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Хорошо"

#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3721 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
msgid "Looks"
msgstr "Вид"

#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3730
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Внешний вид"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3732
msgid "Colours"
msgstr "Цвета"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3736
msgid "&Foreground..."
msgstr "Текст..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3740
msgid "&Background..."
msgstr "Фон..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3744
msgid "&Cursor..."
msgstr "Каретка..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3748
msgid "&Theme"
msgstr "Тема"

#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3753
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Онлайн генератор тем"

#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3756 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "В набор"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3761
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"

#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
msgid "&Off"
msgstr "Нет"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3769
msgid "&Low"
msgstr "Низкая"

#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3771
msgid "&Med."
msgstr "Средняя"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3773
msgid "&Medium"
msgstr "Средняя"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3775
msgid "&High"
msgstr "Высокая"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3777
msgid "Gla&ss"
msgstr "Прозрачность"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Непрозрачно при фокусировке"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3789
msgid "Blu&r"
msgstr "Размытие"

#: config.c:3810
msgid "◄"
msgstr ""

#: config.c:3813
msgid "►"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3820
msgid "Cursor"
msgstr "Каретка"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3825
msgid "Li&ne"
msgstr "Слеш"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3827
msgid "Bloc&k"
msgstr "Блок"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3830
msgid "Bo&x"
msgstr "Коробка"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3833
msgid "&Underscore"
msgstr "Подчеркивание"

#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3838
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Мерцание"

#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3847
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Свойства текста и шрифта"

#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3849
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3857 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Начертание:"

#. __ Font chooser:
#: config.c:3862 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "Размер:"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3874 config.c:3953
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Отображать жирным шрифты"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3879 config.c:3958
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Отображать жирным цветнои текст"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
msgid "Show bold"
msgstr "Отобразить жирным"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Разрешить мерцание"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3920 config.c:4024
msgid "Show dim as font"
msgstr "Отображать бле́дный шрифты"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
msgid "Font smoothing"
msgstr "Сглаживание шрифта"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
#: config.c:4406
msgid "&Default"
msgstr "Система"

#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
#: config.c:4404 config.c:4491
msgid "&None"
msgstr "Нет"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
#: config.c:4405
msgid "&Partial"
msgstr "Среднее"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
#: config.c:4407
msgid "&Full"
msgstr "Полное"

#: config.c:4034
msgid "&Locale"
msgstr "Формат"

#: config.c:4037
msgid "&Character set"
msgstr "Набор символов"

#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4048 config.c:4054
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4058
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4063
msgid "Placement"
msgstr "Свойства"

#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
msgid "Keys"
msgstr "Клавиатура"

#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4073
msgid "Keyboard features"
msgstr "Клавиатура"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4077
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Backarrow как ^H"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4082
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "DEL удаляет слева"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4087
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LeftAlt заменяет Alt&Gr"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4092
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr заменяет или Alt"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4097
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr ""

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавиши быстрого доступа"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4106
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Копировать и Вставить (Ctrl/Shift+Ins)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4111
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "Меню и полный экран (Alt+Space/Enter)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4116
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "Переключить окно (Ctrl+[Shift+]Tab)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4121
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "Масштаб (Ctrl+plus/minus/zero)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4126
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+F(n) сочетания"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4131
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+(n) сочетания"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4138 config.c:4156
msgid "Compose key"
msgstr "Модификатор клавиатуры"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
msgid "&Shift"
msgstr ""

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
msgid "&Ctrl"
msgstr ""

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
msgid "&Alt"
msgstr ""

#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4165
msgid "Mouse functions"
msgstr "Свойства мыши"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Копировать при выборе"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Копировать с вкладками"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Копировать как таблицу"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Копировать как HTML"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4248
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "Устанавливать каретку мышкой"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4254
msgid "Click actions"
msgstr "Действия при нажатии кнопок"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4257
msgid "Right mouse button"
msgstr "Правая кнопка мыши"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4260 config.c:4274
msgid "&Paste"
msgstr "Вставка"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4262 config.c:4276
msgid "E&xtend"
msgstr "Выбрать"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4264
msgid "&Menu"
msgstr "Меню"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4266 config.c:4280
msgid "Ente&r"
msgstr "Запуск"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4271
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4278
msgid "&Nothing"
msgstr "Нет"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4286
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Режим отслеживания мыши"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4289
msgid "Default click target"
msgstr "События мыши передаются"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4292
msgid "&Window"
msgstr "&Window"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4294
msgid "&Application"
msgstr "Приложению"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4301 config.c:4319
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Модификатор отмены захвата мыши"

#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
msgid "&Win"
msgstr ""

#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4339 config.c:4537
msgid "&Sup"
msgstr ""

#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4343 config.c:4541
msgid "&Hyp"
msgstr ""

#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
msgid "Selection"
msgstr "Правка"

#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4355
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Выделение текста и буфер обмена"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4359
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Отменить выделение текста при вводе"

#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4366
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4416
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Убирать табы и пробелы в конце"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4422
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Разрешить нвстройку выделенного текста"

#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4435
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Размер выделенного текста (0..12)"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4442
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Приостановить вывод при выделении текста"

#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4454
msgid "Window properties"
msgstr "Свойства окна"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4456
msgid "Default size"
msgstr "Размер по умолчанию"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4460
msgid "Colu&mns"
msgstr "Колонны"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4464
msgid "Ro&ws"
msgstr "Ряды"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4468
msgid "C&urrent size"
msgstr "Текущие"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4473
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Переносить при изменении размера"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4481
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Буфер строк"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4486
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса прокрутки"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4489
msgid "&Left"
msgstr "Слева"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4493
msgid "&Right"
msgstr "Справа"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4499 config.c:4517
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Модификатор прокрутки"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4546
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp и PgDn прокрутка без модификатора"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4552
msgid "UI language"
msgstr "Язык интерфейса"

#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
msgid "Terminal"
msgstr "Консоль"

#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4564
msgid "Terminal features"
msgstr "Свойства консоли"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4568
msgid "&Type"
msgstr "Тип"

#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4572
msgid "&Answerback"
msgstr "Автоответ "

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4577
msgid "Bell"
msgstr "Оповещения"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4584
msgid "► &Play"
msgstr "► Воспр."

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4590
msgid "&Wave"
msgstr "Звук"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4612 config.c:4625
msgid "&Flash"
msgstr "Вспл."

# msgstr "Всплывающее"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4614 config.c:4629
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Подсветка"

# msgstr "Статус в панели"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4616 config.c:4633
msgid "&Popup"
msgstr "Всплывающее"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4638
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4653
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "При закрытии подсказывать о процессах"

#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4658 wininput.c:581
msgid "Status Line"
msgstr ""

#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Печать ...]"

#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "Выбрать"

#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Шрифт"

#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "Шрифт:"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Образец"

#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "АаБбВвГг"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Набор символов:"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Показать дополнительные шрифты</A>"

#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Цвет"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Основные цвета:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Дополнительные цвета:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Определить цвет >>"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Цвет"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|Заливка"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "Оттенок:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "Контраст:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "Яркость:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "Красный:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "Зеленый:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "Синий:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Добавить в набор"

#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "доступен"

#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr ""

#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:300
msgid "Session switcher"
msgstr "Параллельные сеансы"

#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:320
msgid "Session launcher"
msgstr "Новый сеанс"

#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Alt+"
msgstr ""

#: wininput.c:431 wininput.c:437
msgid "Shift+"
msgstr ""

#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Restore"
msgstr "Восстановить"

#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Move"
msgstr "Переместить"

#. __ System menu:
#: wininput.c:466
msgid "&Size"
msgstr "Размер"

#. __ System menu:
#: wininput.c:468
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Свернуть"

#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Развернуть"

#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"

#. __ System menu:
#: wininput.c:477
msgid "New &Window"
msgstr "Новое окно"

#. __ System menu:
#: wininput.c:483
msgid "New &Tab"
msgstr "Новая вкладка"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:490
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "&Paste "
msgstr "Вставить"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:514
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Копировать → Вставить"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:519
msgid "S&earch"
msgstr "Поиск"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:526
msgid "&Log to File"
msgstr "Сохранять логи в файл"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:532
msgid "Character &Info"
msgstr "Информация символов"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:538
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220 Клавиатура"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Reset"
msgstr "Сброс"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Default Size"
msgstr "Стандартный размер"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:561
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Полоса прокрутки"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:567
msgid "&Full Screen"
msgstr "На весь экран"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:573
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Альтернативный экран"

#. __ System menu:
#: wininput.c:591 wininput.c:763
msgid "Copy &Title"
msgstr "Копировать заголовок"

#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
msgid "&Options..."
msgstr "Настройки ..."

#. __ Context menu:
#: wininput.c:678
msgid "Ope&n"
msgstr "Открыть"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as text"
msgstr "Копировать как текст"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:687
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Копировать как RTF"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:689
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Копировать текст как HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Копировать как HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:693
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Копировать все как HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:700
msgid "Select &All"
msgstr "Выбрать все"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:702
msgid "Save as &Image"
msgstr "Сохранить снимок экрана"

#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:714
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Сохранить снимок экрана в HTML"

#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:722
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Сброс полосы прокрутки"

#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:733
msgid "Send Break"
msgstr "Прервать текущую задачу"

#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:835
msgid "User commands"
msgstr "Пользовательские команды"

#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
#: wininput.c:1556
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""

#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""

#: winmain.c:3734
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Имеются запущенные процессы:"

#: winmain.c:3735
msgid "Close anyway?"
msgstr "Закрыть все равно?"

#: winmain.c:3759
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Сброс консоль?"

#: winmain.c:3961
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Используйте '--help' для получения дополнительной информации"

#: winmain.c:3969
msgid "Could not load icon"
msgstr "Не удалось загрузить иконку"

#: winmain.c:6244
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"

#: winmain.c:6245
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[ОПЦИЙ]... [ ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]... | - ]"

#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6248
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --config FILE     Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Treat remaining arguments as the command to execute\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Keep window open after command "
"finishes\n"
"  -p, --position X,Y    Open window at specified coordinates\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Open window at special "
"position\n"
"  -p, --position @N     Open window on monitor N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Set max screen size in given dimension\n"
"  -t, --title TITLE     Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Set initial window state\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Load window icon from file, optionally with index\n"
"  -l, --log FILE|-      Log output to file or stdout\n"
"      --nobidi|--nortl  Disable bidi (right-to-left support)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Set/Override config file option with given value\n"
"  -B, --Border frame|void  Use thin/no window border\n"
"  -R, --Report s|o      Report window position (short/long) after exit\n"
"      --nopin           Make this instance not pinnable to taskbar\n"
"  -D, --daemon          Start new instance with Windows shortcut key\n"
"  -H, --help            Display help and exit\n"
"  -V, --version         Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Запуск нового сеанса терминала, на котором запущена указанная программа или "
"оболочка пользователя.\n"
"Если вместо программы указывается тире, вызовите оболочку в качестве "
"оболочки входа.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"  -c, --config FILE     Загрузить указанный файл конфигурации (также -C или -"
"o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Аргументы в качестве команды для выполнения\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Оставить окно открытым после "
"выполнения комманды\n"
"  -p, --position X,Y    Открыть окно в заданных координатах\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Открыть окно в особом "
"положении\n"
"  -p, --position @N     Открыть окно на мониторе N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Установить размер окна в символах (или COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Установить максимальный размер окна\n"
"  -t, --title TITLE     Установить заголовок окна (также -Т)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Установить начальное состояние "
"окна\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Загрузить значок из файла, при необходимости с "
"индексом\n"
"  -l, --log FILE|-      Журнал вывод в файл или стандартный вывод\n"
"      --nobidi|--nortl  Отключить двунаправленный текст(справа-налево)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Установить/переопределить файл конфигураций с "
"заданными вариантами переменных/переопределении\n"
"  -B, --Border frame|void  Использовать границы окна\n"
"  -R, --Report s|o      Отчет позиций окна (короткий/длинный) после выхода\n"
"      --nopin           Сделать этот экземпляр невидимым на панели задач\n"
"  -D, --daemon          Запустить новый экземпляр с клавишами быстрого "
"доступа Windows\n"
"  -H, --help            Показать справку и выйти\n"
"  -V, --version         Вывести информацию о версии и выйти\n"
"Смотрите страницу руководства для параметров командной строки и "
"конфигурации.\n"

#: winmain.c:6422 winmain.c:6535 winmain.c:6542
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "Подсистема WSL '%s' не найдена"

#: winmain.c:6573
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Дублирование параметра '%s'"

#: winmain.c:6581 winmain.c:6669
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Неизвестный параметр '%s'"

#: winmain.c:6583
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Параметр '%s' требует аргумент"

#: winmain.c:6610
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в позиции аргумента '%s'"

#: winmain.c:6621
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"

#: winmain.c:6778
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"

#: winmain.c:6875
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr ""
"Mintty не может отключится от вызывающего метода, запуск в любом случае"

#: winmain.c:7218
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Использование заголовка по умолчанию из-за недопустимых символов в имени "
"программы"

#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr ""

#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr ""

#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr ""

#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:163
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Интервал:%d жирный:%s андерскор:%s"

#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:165
msgid "font"
msgstr "шрифт"

#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:167
msgid "manual"
msgstr "особый"

#: wintext.c:542
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Шрифт не найден, используя систему замены"

#: wintext.c:557
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Шрифт имеет ограниченную поддержку диапазонов символов"

#: wintext.c:698
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Установка шрифта прервана, используя систему замены"

#: wintext.c:711
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Шрифт не поддерживает язык системы"

#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Нет никаких гарантий, в пределах допускаемых законом."

#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Сообщите об ошибках или предложите улучшения на странице проекта mintty, "
"расположенного по адресу\n"
"%s.\n"
"Смотрите также там Wiki для советов и подсказок."