????
Current Path : C:/opt/msys64/ucrt64/share/doc/gettext/examples/hello-c-gnome3/po/ |
Current File : C:/opt/msys64/ucrt64/share/doc/gettext/examples/hello-c-gnome3/po/eo.po |
# La teksto por la mesaĝoj de la programo "gettext". # Copyright (C) 2006, 2016 Yoyodyne, Inc. (msgids) # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2006. # Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-c-gnome3 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:54-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: hello.c:79 #, c-format msgid "" "<big>Hello world!</big>\n" "This program is running as process number <b>%d</b>." msgstr "" "<big>Saluton mondo!</big>\n" "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero <b>%d</b>." #: hello.c:84 msgid "<big><u>This is another text</u></big>" msgstr "<big><u>Tio ĉi estas alia teksto</u></big>" #: hello.c:86 msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>" msgstr "<big><i>Tio ĉi estas pli alia teksto</i></big>" #: hello.desktop.in.in:4 msgid "Hello" msgstr "Saluton" #: hello.desktop.in.in:5 msgid "Hello, world!" msgstr "Saluton, mondo!" #: hello.ui:6 msgid "Example Application" msgstr "Ekzempla aplikaĵo" #: hello.ui:34 msgid "Update text" msgstr "Ĝisdatigi tekston" #: hello.gschema.xml:8 msgid "Use XML markup" msgstr "Uzi marklingvon XML" #: hello.gschema.xml:9 msgid "Whether to use XML markup in the text." msgstr "Ĉu uzi marklingvon XML en la teksto."