????
Current Path : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/ |
Current File : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/hr.po |
# Croatian translation for mintty. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # Translators: # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-18 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" #: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "(Default)" msgstr "(Standardno)" #: charset.c:248 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(Kodna stranica proizvođača)" #: charset.c:252 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI kodna stranica)" #: child.c:96 msgid "There are no available terminals" msgstr "Nema dostupnih terminala" #: child.c:171 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa" #: child.c:305 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa" #: child.c:307 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:397 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:528 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s: Izlaz %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:535 msgid "TERMINATED" msgstr "PREKINUTO" #: child.c:1148 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:659 msgid "stretch" msgstr "rastegni" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:661 msgid "align" msgstr "poravnaj" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:663 msgid "middle" msgstr "sredina" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:665 msgid "full" msgstr "potpuno" #. __ %s: unknown option name #: config.c:824 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”" #: config.c:869 config.c:898 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Interna greška: previše opcija" #: config.c:885 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1055 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”" #. __ %s: option name #: config.c:1067 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1737 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n" "%s." #: config.c:2176 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇" #: config.c:2178 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Standardni pisač ◆" #. __ UI language #: config.c:2287 msgid "– None –" msgstr "– Neodređeno –" #: config.c:2288 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Jezik Windowsa @" #: config.c:2289 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Jezik okruženja *" #: config.c:2290 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= postavi jezik teksta =" #: config.c:2395 msgid "simple beep" msgstr "jednostavni zvučni signal" #: config.c:2396 msgid "no beep" msgstr "bez zvučnog signala" #: config.c:2397 msgid "Default Beep" msgstr "Standardni zvučni signal" #: config.c:2398 msgid "Critical Stop" msgstr "Kritično zaustavljanje" #: config.c:2399 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: config.c:2400 msgid "Exclamation" msgstr "Upozorenje" #: config.c:2401 msgid "Asterisk" msgstr "Važno" #: config.c:2444 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:2814 config.c:3364 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Bez ◇" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:2817 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "preuzeto / zadaj ime!" #: config.c:2922 msgid "Could not load web theme" msgstr "Nije bilo moguće učitati temu" #: config.c:2979 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme" #: config.c:2984 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme" #. __ Options - Text: #: config.c:3441 config.c:3779 config.c:3869 msgid "as font" msgstr "kao font" #. __ Options - Text: #: config.c:3442 config.c:3784 config.c:3874 msgid "as colour" msgstr "kao boja" #: config.c:3443 msgid "as font & as colour" msgstr "kao font & boju" #. __ Options - Text: #: config.c:3444 config.c:3789 config.c:3879 msgid "xterm" msgstr "xterm" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:3592 msgid "About..." msgstr "Informacije …" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:3595 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:3599 winctrls.c:1254 windialog.c:872 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:3603 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:3607 windialog.c:869 msgid "I see" msgstr "Vidim" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:3609 winctrls.c:1253 windialog.c:871 msgid "OK" msgstr "U redu" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:3616 config.c:3647 config.c:3706 msgid "Looks" msgstr "Izgled" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:3618 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Izgled u terminalu" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3620 msgid "Colours" msgstr "Boje" #. __ Options - Looks: #: config.c:3624 msgid "&Foreground..." msgstr "&Prednja …" #. __ Options - Looks: #: config.c:3628 msgid "&Background..." msgstr "&Stražnja …" #. __ Options - Looks: #: config.c:3632 msgid "&Cursor..." msgstr "Po&kazivač …" #. __ Options - Looks: #: config.c:3636 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:3641 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Color Scheme Designer" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:3644 winctrls.c:461 msgid "Store" msgstr "Spremi" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3649 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:3655 config.c:4013 config.c:4176 config.c:4373 msgid "&Off" msgstr "&Isklj." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3657 msgid "&Low" msgstr "&Niska" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:3659 msgid "&Med." msgstr "&Srednja" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3661 msgid "&Medium" msgstr "&Srednja" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3663 msgid "&High" msgstr "&Visoka" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3665 msgid "Gla&ss" msgstr "Sta&klo" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3672 config.c:3684 config.c:3691 msgid "Opa&que when focused" msgstr "&Neprozirno pri fokusu" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3677 msgid "Blu&r" msgstr "&Zamuti" #: config.c:3698 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:3701 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3708 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3713 msgid "Li&ne" msgstr "&Crta" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3715 msgid "Bloc&k" msgstr "Pravo&kutnik" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3718 msgid "Bo&x" msgstr "" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3721 msgid "&Underscore" msgstr "&Podvlaka" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:3726 msgid "Blinkin&g" msgstr "&Treperenje" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:3733 config.c:3758 config.c:3773 config.c:3813 config.c:3863 #: config.c:3887 config.c:3900 config.c:3913 config.c:3921 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:3735 msgid "Text and Font properties" msgstr "Svojstva teksta i fonta" #. __ Options - Text: section title #: config.c:3737 msgid "Font" msgstr "Font" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:3745 winctrls.c:1264 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&il fonta:" #. __ Font chooser: #: config.c:3750 winctrls.c:1266 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina:" #. __ Options - Text: #: config.c:3762 config.c:3832 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "Pri&kaži podebljano kao font" #. __ Options - Text: #: config.c:3767 config.c:3837 msgid "Show &bold as colour" msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju" #. __ Options - Text: #: config.c:3775 config.c:3796 config.c:3865 config.c:3890 msgid "Show bold" msgstr "Prikaži podebljano" #. __ Options - Text: #: config.c:3800 config.c:3842 config.c:3894 msgid "&Allow blinking" msgstr "Dozvoli &treperenje" #. __ Options - Text: #: config.c:3817 config.c:3850 config.c:3885 msgid "Font smoothing" msgstr "Zaglađivanje fonta" #. __ Options - Text: #: config.c:3820 config.c:3853 config.c:4064 config.c:4103 config.c:4258 #: config.c:4271 msgid "&Default" msgstr "&Standardno" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:3822 config.c:3855 config.c:4062 config.c:4101 config.c:4256 #: config.c:4269 config.c:4354 msgid "&None" msgstr "&Bez" #. __ Options - Text: #: config.c:3824 config.c:3857 config.c:4063 config.c:4102 config.c:4257 #: config.c:4270 msgid "&Partial" msgstr "&Djelomično" #. __ Options - Text: #: config.c:3826 config.c:3859 config.c:4065 config.c:4104 config.c:4259 #: config.c:4272 msgid "&Full" msgstr "&Potpuno" #: config.c:3903 msgid "&Locale" msgstr "&Jezik" #: config.c:3906 msgid "&Character set" msgstr "&Skup znakova" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:3917 config.c:3923 msgid "Emojis" msgstr "Emoji znakovi" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3927 msgid "Style" msgstr "Stil" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3932 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:3940 config.c:3965 config.c:4000 config.c:4018 msgid "Keys" msgstr "Tipke" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:3942 msgid "Keyboard features" msgstr "Funkcije tipki" #. __ Options - Keys: #: config.c:3946 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Pozadine šalje ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:3951 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Brisanje šalje DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:3956 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:3961 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr je također Alt" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:3967 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #. __ Options - Keys: #: config.c:3970 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3975 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3980 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3985 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3990 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "&Alt+Fn prečaci" #. __ Options - Keys: #: config.c:3995 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4002 config.c:4020 msgid "Compose key" msgstr "Modifikator" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4007 config.c:4168 config.c:4187 config.c:4365 config.c:4384 msgid "&Shift" msgstr "&Shift" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4009 config.c:4170 config.c:4195 config.c:4367 config.c:4392 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4011 config.c:4172 config.c:4191 config.c:4369 config.c:4388 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4027 config.c:4116 config.c:4148 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4029 msgid "Mouse functions" msgstr "Funkcije miša" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4037 config.c:4070 config.c:4086 config.c:4236 msgid "Cop&y on select" msgstr "&Kopiraj pri odabiru" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4042 config.c:4075 config.c:4241 wininput.c:667 msgid "Copy with TABs" msgstr "Kopiraj &TABs" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4047 config.c:4080 config.c:4092 config.c:4248 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4053 config.c:4060 config.c:4099 config.c:4254 config.c:4267 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiraj kao &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4112 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4118 msgid "Click actions" msgstr "Radnje pritiskom miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4121 msgid "Right mouse button" msgstr "Desna tipka miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4124 config.c:4138 msgid "&Paste" msgstr "&Umetni" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4126 config.c:4140 msgid "E&xtend" msgstr "&Proširi" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4128 msgid "&Menu" msgstr "&Izbornik" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4130 config.c:4144 msgid "Ente&r" msgstr "Ente&r" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4135 msgid "Middle mouse button" msgstr "Srednja tipka miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4142 msgid "&Nothing" msgstr "&Ništa" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4150 msgid "Application mouse mode" msgstr "Modus miša u programu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4153 msgid "Default click target" msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4156 msgid "&Window" msgstr "Pro&zor" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4158 msgid "&Application" msgstr "&Program" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4165 config.c:4183 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4174 config.c:4199 config.c:4371 config.c:4396 msgid "&Win" msgstr "&Win" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4203 config.c:4400 msgid "&Sup" msgstr "&Sup" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4207 config.c:4404 msgid "&Hyp" msgstr "&Hyp" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4217 config.c:4230 config.c:4291 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4219 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Odabir i međuspremnik" #. __ Options - Selection: #: config.c:4223 msgid "Clear selection on input" msgstr "Ukloni odabir pri unosu" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4232 msgid "Clipboard" msgstr "Međuspremnik" #. __ Options - Selection: #: config.c:4281 msgid "Trim space from selection" msgstr "Ukloni razmak iz odabira" #. __ Options - Selection: #: config.c:4286 msgid "Allow setting selection" msgstr "Dozvoli postavljanje odabira" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4293 config.c:4315 config.c:4340 config.c:4413 msgid "Window" msgstr "Prozor" #. __ Options - Selection: #: config.c:4298 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4305 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4317 msgid "Window properties" msgstr "Svojstva prozora" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4319 msgid "Default size" msgstr "Standardna veličina" #. __ Options - Window: #: config.c:4323 msgid "Colu&mns" msgstr "&Stupaca" #. __ Options - Window: #: config.c:4327 msgid "Ro&ws" msgstr "&Redaka" #. __ Options - Window: #: config.c:4331 msgid "C&urrent size" msgstr "Trenutačna veličina" #. __ Options - Window: #: config.c:4336 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Prelomi pri promjeni veličine" #. __ Options - Window: #: config.c:4344 msgid "Scroll&back lines" msgstr "Redaka za klizanje unatrag" #. __ Options - Window: #: config.c:4349 msgid "Scrollbar" msgstr "Traka klizača" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4352 msgid "&Left" msgstr "&Lijevo" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4356 msgid "&Right" msgstr "&Desno" #. __ Options - Window: #: config.c:4362 config.c:4380 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifikator za klizanje" #. __ Options - Window: #: config.c:4409 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4415 msgid "UI language" msgstr "Jezik sučelja" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:4425 config.c:4438 config.c:4499 config.c:4513 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:4427 msgid "Terminal features" msgstr "Funkcije terminala" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4431 msgid "&Type" msgstr "&Vrsta" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4435 msgid "&Answerback" msgstr "&Odgovor" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4440 msgid "Bell" msgstr "Zvono" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4447 msgid "► &Play" msgstr "► &Sviraj" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4453 msgid "&Wave" msgstr "&Zvuk" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4475 config.c:4488 msgid "&Flash" msgstr "&Zabljesni" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4477 config.c:4492 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "&Istakni u programskoj traci" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4479 config.c:4496 msgid "&Popup" msgstr "&Skočni prozor" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4501 msgid "Printer" msgstr "Pisač" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4516 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju" #: textprint.c:44 textprint.c:122 msgid "[Printing...] " msgstr "[Ispisivanje …] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:912 msgid "&Select..." msgstr "&Odaberi …" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1258 msgid "Font " msgstr "Font " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1260 msgid "&Apply" msgstr "&Primjeni" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1262 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1268 msgid "Sample" msgstr "Primjer" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "Hamburgefonštiv;046" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1289 msgid "Sc&ript:" msgstr "Pi&smo:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1291 msgid "<A>Show more fonts</A>" msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1296 msgid "Colour " msgstr "Boja " #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321 msgid "B&asic colours:" msgstr "&Osnovne boje:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1330 msgid "&Custom colours:" msgstr "&Prilagođene boje:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1337 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1340 msgid "Colour" msgstr "Boja" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1342 msgid "|S&olid" msgstr "|P&una" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1344 msgid "&Hue:" msgstr "&Nijansa:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1347 msgid "&Sat:" msgstr "&Zasić.:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1349 msgid "&Lum:" msgstr "&Osvijet.:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1351 msgid "&Red:" msgstr "&Crvena:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Green:" msgstr "&Zelena:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1355 msgid "&Blue:" msgstr "&Plava:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1358 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Do&daj u prilagođene boje" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:243 windialog.c:816 msgid "Options" msgstr "Opcije" #. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)" #: windialog.c:245 msgid "available" msgstr "dostupno" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:760 msgid "100" msgstr "130" #: windialog.c:901 windialog.c:928 msgid "Error" msgstr "Greška" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:290 msgid "Session switcher" msgstr "Prekidač sesije" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:310 msgid "Session launcher" msgstr "Pokretač sesije" #: wininput.c:419 wininput.c:425 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:420 wininput.c:426 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:421 wininput.c:427 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #. __ System menu: #: wininput.c:452 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati izvorno stanje" #. __ System menu: #: wininput.c:454 msgid "&Move" msgstr "&Premjesti" #. __ System menu: #: wininput.c:456 msgid "&Size" msgstr "&Veličina" #. __ System menu: #: wininput.c:458 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiraj" #. __ System menu: #: wininput.c:460 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimiraj" #. __ System menu: #: wininput.c:462 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #. __ System menu: #: wininput.c:467 msgid "New &Window" msgstr "Novi Pro&zor" #. __ System menu: #: wininput.c:473 msgid "New &Tab" msgstr "Nova kartica" #. __ Context menu: #: wininput.c:480 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. __ Context menu: #: wininput.c:499 msgid "&Paste " msgstr "&Umetni " #. __ Context menu: #: wininput.c:504 msgid "Copy → Paste" msgstr "Kopiraj → Umetni" #. __ Context menu: #: wininput.c:509 msgid "S&earch" msgstr "&Traži" #. __ Context menu: #: wininput.c:516 msgid "&Log to File" msgstr "Spremi log-zapise u datoteku" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Character &Info" msgstr "&Podaci znaka" #. __ Context menu: #: wininput.c:528 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "Tipkovnica VT220" #. __ Context menu: #: wininput.c:533 msgid "&Reset" msgstr "&Vrati na izvorno" #. __ Context menu: #: wininput.c:541 msgid "&Default Size" msgstr "&Standardna veličina" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "Scroll&bar" msgstr "Traka &klizača" #. __ Context menu: #: wininput.c:557 msgid "&Full Screen" msgstr "&Cjeloekranski prikaz" #. __ Context menu: #: wininput.c:563 msgid "Flip &Screen" msgstr "Preokreni &ekran" #. __ System menu: #: wininput.c:573 wininput.c:744 msgid "Copy &Title" msgstr "Kopiraj &naslov" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:575 wininput.c:728 wininput.c:746 msgid "&Options..." msgstr "&Opcije …" #. __ Context menu: #: wininput.c:660 msgid "Ope&n" msgstr "O&tvori" #. __ Context menu: #: wininput.c:665 msgid "Copy as text" msgstr "Kopiraj kao tekst" #. __ Context menu: #: wininput.c:669 msgid "Copy as RTF" msgstr "Kopiraj kao RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:671 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Kopiraj kao HTML tekst" #. __ Context menu: #: wininput.c:673 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiraj kao HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:675 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno" #. __ Context menu: #: wininput.c:682 msgid "Select &All" msgstr "Odaberi &sve" #. __ Context menu: #: wininput.c:684 msgid "Save as &Image" msgstr "Spremi kao kép" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:696 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Spremi sadržaj u HTML" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:704 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Izbriši prijašnje retke" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:714 msgid "Send Break" msgstr "Pošalji prekid retka" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:813 msgid "User commands" msgstr "Korisničke naredbe" #: wininput.c:1460 wininput.c:1481 wininput.c:1483 wininput.c:1485 #: wininput.c:1522 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "" #: wininput.c:1473 wininput.c:1482 wininput.c:1487 wininput.c:1543 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "" #: winmain.c:3095 msgid "Processes are running in session:" msgstr "U sesiji se izvode procesi:" #: winmain.c:3096 msgid "Close anyway?" msgstr "Svejedno zatvoriti?" #: winmain.c:3120 msgid "Reset terminal?" msgstr "Vrati terminal?" #: winmain.c:3322 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije" #: winmain.c:3330 msgid "Could not load icon" msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu" #: winmain.c:5447 msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" #: winmain.c:5448 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:5451 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke " "ljuske.\n" "Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za " "prijavu.\n" "\n" "Opcije:\n" " -c, --config DATOTEKA Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -" "C ili -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja " "se mora izvršiti\n" " -h, --hold never|start|error|always Ostavlja prozor otvorenim nakon " "završetka naredbe\n" " -p, --position X,Y Otvara prozor na zadanim koordinatama\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Otvara prozor na posebnom " "položaju\n" " -p, --position @N Otvara prozor na monitoru N\n" " -s, --size STUPCI,REDCI Postavlja veličinu ekrana brojem znakova " "(također STUPCIxREDCI)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u " "zadanim veličinama\n" " -t, --title NASLOV Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana " "naredba) (usp. -T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Postavlja početno stanje prozora\n" " -i, --icon DATOTEKA[,IX] Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s " "indeksom\n" " -l, --log DATOTEKA|- Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni " "izlaz\n" " --nobidi|--nortl Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na " "lijevo)\n" " -o, --option OPT=VAL Opcija za postavljanje/poništavanje " "konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n" " -B, --Border frame|void Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez " "okvira\n" " -R, --Report s|o Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) " "nakon izlaska\n" " --nopin Onemogućuje kvačenje instance u programskoj " "traci\n" " -D, --daemon Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog " "prečaca Windowsa\n" " -H, --pomoć Prikazuje pomoć i izlazi\n" " -V, --verzija Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n" "Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n" #: winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena" #: winmain.c:5770 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Dupliciraj opciju „%s”" #: winmain.c:5778 winmain.c:5864 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznata opcija „%s”" #: winmain.c:5780 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument" #: winmain.c:5807 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”" #: winmain.c:5818 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”" #: winmain.c:5973 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”" #: winmain.c:6070 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče" #: winmain.c:6385 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:158 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:160 msgid "font" msgstr "font" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:162 msgid "manual" msgstr "ručno" #: wintext.c:484 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava" #: wintext.c:499 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova" #: wintext.c:607 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava" #: wintext.c:620 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Font ne podržava jezik sustava" #: appinfo.h:60 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:65 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na " "stranici projekta Mintty:\n" "%s.\n" "Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."