????
Current Path : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/ |
Current File : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/ru.po |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-18 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:18+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "(Default)" msgstr "(по умолчанию)" #: charset.c:248 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(OEM русская)" #: charset.c:252 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI кириллица)" #: child.c:96 msgid "There are no available terminals" msgstr "Нет доступных панелей" #: child.c:171 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Ошибка: не удалось открыть файл журнала" #: child.c:305 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Ошибка: не удалось запустить дочерний процесс" #: child.c:307 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Может потребоваться перебазировка библиотек, см. 'rebaseall / rebase --help'" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:397 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Не удалось выполнить '%s': %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:528 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s остановлено: %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:535 msgid "TERMINATED" msgstr "ЗАВЕРШЕНИЕ" #: child.c:1148 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Ошибка: не удалось запустить фоновый дочерний процесс" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:659 msgid "stretch" msgstr "растянуть" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:661 msgid "align" msgstr "выровнять" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:663 msgid "middle" msgstr "по центру" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:665 msgid "full" msgstr "заполнить" #. __ %s: unknown option name #: config.c:824 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Игнорирование неизвестного параметра '%s'" #: config.c:869 config.c:898 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров" #: config.c:885 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров/комментариев" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1055 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Игнорирование неправильного значения '%s' для параметра '%s'" #. __ %s: option name #: config.c:1067 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Игнорирование параметра '%s' отсутствует значение" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1737 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Не удалось сохранить параметр '%s':\n" "%s." #: config.c:2176 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Нет (печать выключена) ◇" #: config.c:2178 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Принтер по умолчанию ◆" #. __ UI language #: config.c:2287 msgid "– None –" msgstr "– Отсутствует –" #: config.c:2288 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Из Windows @" #: config.c:2289 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Из окружения *" #: config.c:2290 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= Файл конфигурации =" #: config.c:2395 msgid "simple beep" msgstr "Простой сигнал" #: config.c:2396 msgid "no beep" msgstr "Без звука" #: config.c:2397 msgid "Default Beep" msgstr "Стандартный звук" #: config.c:2398 msgid "Critical Stop" msgstr "Критическая ошибка" #: config.c:2399 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: config.c:2400 msgid "Exclamation" msgstr "Восклицание" #: config.c:2401 msgid "Asterisk" msgstr "Звездочка" #: config.c:2444 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Нет (системный звук) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:2814 config.c:3364 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Отсутствует ◇" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:2817 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "загружено / сохранить как" #: config.c:2922 msgid "Could not load web theme" msgstr "Не удалось загрузить веб-тему" #: config.c:2979 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Невозможно записать файл темы" #: config.c:2984 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Не удается сохранить файл темы" #. __ Options - Text: #: config.c:3441 config.c:3779 config.c:3869 msgid "as font" msgstr "шрифты" #. __ Options - Text: #: config.c:3442 config.c:3784 config.c:3874 msgid "as colour" msgstr "цветной текст" #: config.c:3443 msgid "as font & as colour" msgstr "шрифты и цветной текст" #. __ Options - Text: #: config.c:3444 config.c:3789 config.c:3879 msgid "xterm" msgstr "" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:3592 msgid "About..." msgstr "О нас" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:3595 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:3599 winctrls.c:1254 windialog.c:872 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:3603 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:3607 windialog.c:869 msgid "I see" msgstr "Хорошо" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:3609 winctrls.c:1253 windialog.c:871 msgid "OK" msgstr "" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:3616 config.c:3647 config.c:3706 msgid "Looks" msgstr "Вид" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:3618 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Внешний вид" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3620 msgid "Colours" msgstr "Цвета" #. __ Options - Looks: #: config.c:3624 msgid "&Foreground..." msgstr "Текст..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3628 msgid "&Background..." msgstr "Фон..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3632 msgid "&Cursor..." msgstr "Каретка..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3636 msgid "&Theme" msgstr "Тема" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:3641 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Онлайн генератор тем" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:3644 winctrls.c:461 msgid "Store" msgstr "В набор" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3649 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:3655 config.c:4013 config.c:4176 config.c:4373 msgid "&Off" msgstr "Нет" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3657 msgid "&Low" msgstr "Низкая" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:3659 msgid "&Med." msgstr "Средняя" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3661 msgid "&Medium" msgstr "Средняя" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3663 msgid "&High" msgstr "Высокая" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3665 msgid "Gla&ss" msgstr "Прозрачность" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3672 config.c:3684 config.c:3691 msgid "Opa&que when focused" msgstr "Непрозрачно при фокусировке" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3677 msgid "Blu&r" msgstr "Размытие" #: config.c:3698 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:3701 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3708 msgid "Cursor" msgstr "Каретка" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3713 msgid "Li&ne" msgstr "Слеш" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3715 msgid "Bloc&k" msgstr "Блок" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3718 msgid "Bo&x" msgstr "Коробка" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3721 msgid "&Underscore" msgstr "Подчеркивание" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:3726 msgid "Blinkin&g" msgstr "Мерцание" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:3733 config.c:3758 config.c:3773 config.c:3813 config.c:3863 #: config.c:3887 config.c:3900 config.c:3913 config.c:3921 msgid "Text" msgstr "Текст" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:3735 msgid "Text and Font properties" msgstr "Свойства текста и шрифта" #. __ Options - Text: section title #: config.c:3737 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:3745 winctrls.c:1264 msgid "Font st&yle:" msgstr "Начертание:" #. __ Font chooser: #: config.c:3750 winctrls.c:1266 msgid "&Size:" msgstr "Размер:" #. __ Options - Text: #: config.c:3762 config.c:3832 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "Отображать жирным шрифты" #. __ Options - Text: #: config.c:3767 config.c:3837 msgid "Show &bold as colour" msgstr "Отображать жирным цветнои текст" #. __ Options - Text: #: config.c:3775 config.c:3796 config.c:3865 config.c:3890 msgid "Show bold" msgstr "Отобразить жирным" #. __ Options - Text: #: config.c:3800 config.c:3842 config.c:3894 msgid "&Allow blinking" msgstr "Разрешить мерцание" #. __ Options - Text: #: config.c:3817 config.c:3850 config.c:3885 msgid "Font smoothing" msgstr "Сглаживание шрифта" #. __ Options - Text: #: config.c:3820 config.c:3853 config.c:4064 config.c:4103 config.c:4258 #: config.c:4271 msgid "&Default" msgstr "Система" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:3822 config.c:3855 config.c:4062 config.c:4101 config.c:4256 #: config.c:4269 config.c:4354 msgid "&None" msgstr "Нет" #. __ Options - Text: #: config.c:3824 config.c:3857 config.c:4063 config.c:4102 config.c:4257 #: config.c:4270 msgid "&Partial" msgstr "Среднее" #. __ Options - Text: #: config.c:3826 config.c:3859 config.c:4065 config.c:4104 config.c:4259 #: config.c:4272 msgid "&Full" msgstr "Полное" #: config.c:3903 msgid "&Locale" msgstr "Формат" #: config.c:3906 msgid "&Character set" msgstr "Набор символов" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:3917 config.c:3923 msgid "Emojis" msgstr "Эмодзи" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3927 msgid "Style" msgstr "Стиль" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3932 msgid "Placement" msgstr "Свойства" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:3940 config.c:3965 config.c:4000 config.c:4018 msgid "Keys" msgstr "Клавиатура" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:3942 msgid "Keyboard features" msgstr "Клавиатура" #. __ Options - Keys: #: config.c:3946 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Backarrow как ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:3951 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "DEL удаляет слева" #. __ Options - Keys: #: config.c:3956 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+LeftAlt заменяет Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:3961 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr заменяет или Alt" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:3967 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши быстрого доступа" #. __ Options - Keys: #: config.c:3970 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Копировать и Вставить (Ctrl/Shift+Ins)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3975 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "Меню и полный экран (Alt+Space/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3980 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "Переключить окно (Ctrl+[Shift+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3985 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "Масштаб (Ctrl+plus/minus/zero)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3990 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "&Alt+F(n) сочетания" #. __ Options - Keys: #: config.c:3995 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "&Ctrl+Shift+(n) сочетания" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4002 config.c:4020 msgid "Compose key" msgstr "Модификатор клавиатуры" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4007 config.c:4168 config.c:4187 config.c:4365 config.c:4384 msgid "&Shift" msgstr "" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4009 config.c:4170 config.c:4195 config.c:4367 config.c:4392 msgid "&Ctrl" msgstr "" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4011 config.c:4172 config.c:4191 config.c:4369 config.c:4388 msgid "&Alt" msgstr "" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4027 config.c:4116 config.c:4148 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4029 msgid "Mouse functions" msgstr "Свойства мыши" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4037 config.c:4070 config.c:4086 config.c:4236 msgid "Cop&y on select" msgstr "Копировать при выборе" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4042 config.c:4075 config.c:4241 wininput.c:667 msgid "Copy with TABs" msgstr "Копировать с вкладками" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4047 config.c:4080 config.c:4092 config.c:4248 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Копировать как таблицу" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4053 config.c:4060 config.c:4099 config.c:4254 config.c:4267 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Копировать как HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4112 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "Устанавливать каретку мышкой" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4118 msgid "Click actions" msgstr "Действия при нажатии кнопок" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4121 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4124 config.c:4138 msgid "&Paste" msgstr "Вставка" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4126 config.c:4140 msgid "E&xtend" msgstr "Выбрать" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4128 msgid "&Menu" msgstr "Меню" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4130 config.c:4144 msgid "Ente&r" msgstr "Запуск" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4135 msgid "Middle mouse button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4142 msgid "&Nothing" msgstr "Нет" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4150 msgid "Application mouse mode" msgstr "Режим отслеживания мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4153 msgid "Default click target" msgstr "События мыши передаются" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4156 msgid "&Window" msgstr "&Window" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4158 msgid "&Application" msgstr "Приложению" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4165 config.c:4183 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Модификатор отмены захвата мыши" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4174 config.c:4199 config.c:4371 config.c:4396 msgid "&Win" msgstr "" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4203 config.c:4400 msgid "&Sup" msgstr "" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4207 config.c:4404 msgid "&Hyp" msgstr "" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4217 config.c:4230 config.c:4291 msgid "Selection" msgstr "Правка" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4219 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Выделение текста и буфер обмена" #. __ Options - Selection: #: config.c:4223 msgid "Clear selection on input" msgstr "Отменить выделение текста при вводе" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4232 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #. __ Options - Selection: #: config.c:4281 msgid "Trim space from selection" msgstr "Убирать табы и пробелы в конце" #. __ Options - Selection: #: config.c:4286 msgid "Allow setting selection" msgstr "Разрешить нвстройку выделенного текста" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4293 config.c:4315 config.c:4340 config.c:4413 msgid "Window" msgstr "Окно" #. __ Options - Selection: #: config.c:4298 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Размер выделенного текста (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4305 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Приостановить вывод при выделении текста" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4317 msgid "Window properties" msgstr "Свойства окна" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4319 msgid "Default size" msgstr "Размер по умолчанию" #. __ Options - Window: #: config.c:4323 msgid "Colu&mns" msgstr "Колонны" #. __ Options - Window: #: config.c:4327 msgid "Ro&ws" msgstr "Ряды" #. __ Options - Window: #: config.c:4331 msgid "C&urrent size" msgstr "Текущие" #. __ Options - Window: #: config.c:4336 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Переносить при изменении размера" #. __ Options - Window: #: config.c:4344 msgid "Scroll&back lines" msgstr "Буфер строк" #. __ Options - Window: #: config.c:4349 msgid "Scrollbar" msgstr "Полоса прокрутки" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4352 msgid "&Left" msgstr "Слева" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4356 msgid "&Right" msgstr "Справа" #. __ Options - Window: #: config.c:4362 config.c:4380 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Модификатор прокрутки" #. __ Options - Window: #: config.c:4409 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "&PgUp и PgDn прокрутка без модификатора" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4415 msgid "UI language" msgstr "Язык интерфейса" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:4425 config.c:4438 config.c:4499 config.c:4513 msgid "Terminal" msgstr "Консоль" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:4427 msgid "Terminal features" msgstr "Свойства консоли" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4431 msgid "&Type" msgstr "Тип" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4435 msgid "&Answerback" msgstr "Автоответ " #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4440 msgid "Bell" msgstr "Оповещения" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4447 msgid "► &Play" msgstr "► Воспр." #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4453 msgid "&Wave" msgstr "Звук" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4475 config.c:4488 msgid "&Flash" msgstr "Вспл." # msgstr "Всплывающее" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4477 config.c:4492 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "Подсветка" # msgstr "Статус в панели" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4479 config.c:4496 msgid "&Popup" msgstr "Всплывающее" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4501 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4516 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "При закрытии подсказывать о процессах" #: textprint.c:44 textprint.c:122 msgid "[Printing...] " msgstr "[Печать ...]" #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:912 msgid "&Select..." msgstr "Выбрать" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1258 msgid "Font " msgstr "Шрифт" #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1260 msgid "&Apply" msgstr "Применить" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1262 msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1268 msgid "Sample" msgstr "Образец" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "АаБбВвГг" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1289 msgid "Sc&ript:" msgstr "Набор символов:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1291 msgid "<A>Show more fonts</A>" msgstr "<A>Показать дополнительные шрифты</A>" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1296 msgid "Colour " msgstr "Цвет" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321 msgid "B&asic colours:" msgstr "Основные цвета:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1330 msgid "&Custom colours:" msgstr "Дополнительные цвета:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1337 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "Определить цвет >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1340 msgid "Colour" msgstr "Цвет" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1342 msgid "|S&olid" msgstr "|Заливка" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1344 msgid "&Hue:" msgstr "Оттенок:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1347 msgid "&Sat:" msgstr "Контраст:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1349 msgid "&Lum:" msgstr "Яркость:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1351 msgid "&Red:" msgstr "Красный:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Green:" msgstr "Зеленый:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1355 msgid "&Blue:" msgstr "Синий:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1358 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Добавить в набор" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:243 windialog.c:816 msgid "Options" msgstr "Настройки" #. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)" #: windialog.c:245 msgid "available" msgstr "доступен" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:760 msgid "100" msgstr "" #: windialog.c:901 windialog.c:928 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:290 msgid "Session switcher" msgstr "Параллельные сеансы" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:310 msgid "Session launcher" msgstr "Новый сеанс" #: wininput.c:419 wininput.c:425 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: wininput.c:420 wininput.c:426 msgid "Alt+" msgstr "" #: wininput.c:421 wininput.c:427 msgid "Shift+" msgstr "" #. __ System menu: #: wininput.c:452 msgid "&Restore" msgstr "Восстановить" #. __ System menu: #: wininput.c:454 msgid "&Move" msgstr "Переместить" #. __ System menu: #: wininput.c:456 msgid "&Size" msgstr "Размер" #. __ System menu: #: wininput.c:458 msgid "Mi&nimize" msgstr "Свернуть" #. __ System menu: #: wininput.c:460 msgid "Ma&ximize" msgstr "Развернуть" #. __ System menu: #: wininput.c:462 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #. __ System menu: #: wininput.c:467 msgid "New &Window" msgstr "Новое окно" #. __ System menu: #: wininput.c:473 msgid "New &Tab" msgstr "Новая вкладка" #. __ Context menu: #: wininput.c:480 msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #. __ Context menu: #: wininput.c:499 msgid "&Paste " msgstr "Вставить" #. __ Context menu: #: wininput.c:504 msgid "Copy → Paste" msgstr "Копировать → Вставить" #. __ Context menu: #: wininput.c:509 msgid "S&earch" msgstr "Поиск" #. __ Context menu: #: wininput.c:516 msgid "&Log to File" msgstr "Сохранять логи в файл" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Character &Info" msgstr "Информация символов" #. __ Context menu: #: wininput.c:528 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "VT220 Клавиатура" #. __ Context menu: #: wininput.c:533 msgid "&Reset" msgstr "Сброс" #. __ Context menu: #: wininput.c:541 msgid "&Default Size" msgstr "Стандартный размер" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "Scroll&bar" msgstr "Полоса прокрутки" #. __ Context menu: #: wininput.c:557 msgid "&Full Screen" msgstr "На весь экран" #. __ Context menu: #: wininput.c:563 msgid "Flip &Screen" msgstr "Альтернативный экран" #. __ System menu: #: wininput.c:573 wininput.c:744 msgid "Copy &Title" msgstr "Копировать заголовок" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:575 wininput.c:728 wininput.c:746 msgid "&Options..." msgstr "Настройки ..." #. __ Context menu: #: wininput.c:660 msgid "Ope&n" msgstr "Открыть" #. __ Context menu: #: wininput.c:665 msgid "Copy as text" msgstr "Копировать как текст" #. __ Context menu: #: wininput.c:669 msgid "Copy as RTF" msgstr "Копировать как RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:671 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Копировать текст как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:673 msgid "Copy as HTML" msgstr "Копировать как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:675 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Копировать все как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:682 msgid "Select &All" msgstr "Выбрать все" #. __ Context menu: #: wininput.c:684 msgid "Save as &Image" msgstr "Сохранить снимок экрана" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:696 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Сохранить снимок экрана в HTML" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:704 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Сброс полосы прокрутки" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:714 msgid "Send Break" msgstr "Прервать текущую задачу" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:813 msgid "User commands" msgstr "Пользовательские команды" #: wininput.c:1460 wininput.c:1481 wininput.c:1483 wininput.c:1485 #: wininput.c:1522 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "" #: wininput.c:1473 wininput.c:1482 wininput.c:1487 wininput.c:1543 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "" #: winmain.c:3095 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Имеются запущенные процессы:" #: winmain.c:3096 msgid "Close anyway?" msgstr "Закрыть все равно?" #: winmain.c:3120 msgid "Reset terminal?" msgstr "Сброс консоль?" #: winmain.c:3322 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Используйте '--help' для получения дополнительной информации" #: winmain.c:3330 msgid "Could not load icon" msgstr "Не удалось загрузить иконку" #: winmain.c:5447 msgid "Usage:" msgstr "Применение:" #: winmain.c:5448 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[ОПЦИЙ]... [ ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:5451 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Запуск нового сеанса терминала, на котором запущена указанная программа или " "оболочка пользователя.\n" "Если вместо программы указывается тире, вызовите оболочку в качестве " "оболочки входа.\n" "\n" "Параметры:\n" " -c, --config FILE Загрузить указанный файл конфигурации (также -C или -" "o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Аргументы в качестве команды для выполнения\n" " -h, --hold never|start|error|always Оставить окно открытым после " "выполнения комманды\n" " -p, --position X,Y Открыть окно в заданных координатах\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Открыть окно в особом " "положении\n" " -p, --position @N Открыть окно на мониторе N\n" " -s, --size COLS,ROWS Установить размер окна в символах (или COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Установить максимальный размер окна\n" " -t, --title TITLE Установить заголовок окна (также -Т)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Установить начальное состояние " "окна\n" " -i, --icon FILE[,IX] Загрузить значок из файла, при необходимости с " "индексом\n" " -l, --log FILE|- Журнал вывод в файл или стандартный вывод\n" " --nobidi|--nortl Отключить двунаправленный текст(справа-налево)\n" " -o, --option OPT=VAL Установить/переопределить файл конфигураций с " "заданными вариантами переменных/переопределении\n" " -B, --Border frame|void Использовать границы окна\n" " -R, --Report s|o Отчет позиций окна (короткий/длинный) после выхода\n" " --nopin Сделать этот экземпляр невидимым на панели задач\n" " -D, --daemon Запустить новый экземпляр с клавишами быстрого " "доступа Windows\n" " -H, --help Показать справку и выйти\n" " -V, --version Вывести информацию о версии и выйти\n" "Смотрите страницу руководства для параметров командной строки и " "конфигурации.\n" #: winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "Подсистема WSL '%s' не найдена" #: winmain.c:5770 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Дублирование параметра '%s'" #: winmain.c:5778 winmain.c:5864 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Неизвестный параметр '%s'" #: winmain.c:5780 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Параметр '%s' требует аргумент" #: winmain.c:5807 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в позиции аргумента '%s'" #: winmain.c:5818 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'" #: winmain.c:5973 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'" #: winmain.c:6070 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "" "Mintty не может отключится от вызывающего метода, запуск в любом случае" #: winmain.c:6385 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Использование заголовка по умолчанию из-за недопустимых символов в имени " "программы" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:158 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Интервал:%d жирный:%s андерскор:%s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:160 msgid "font" msgstr "шрифт" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:162 msgid "manual" msgstr "особый" #: wintext.c:484 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Шрифт не найден, используя систему замены" #: wintext.c:499 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Шрифт имеет ограниченную поддержку диапазонов символов" #: wintext.c:607 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Установка шрифта прервана, используя систему замены" #: wintext.c:620 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Шрифт не поддерживает язык системы" #: appinfo.h:60 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Нет никаких гарантий, в пределах допускаемых законом." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:65 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Сообщите об ошибках или предложите улучшения на странице проекта mintty, " "расположенного по адресу\n" "%s.\n" "Смотрите также там Wiki для советов и подсказок."