????
Current Path : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/ |
Current File : C:/opt/msys64/usr/share/mintty/lang/sv.po |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-18 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 00:06+0200\n" "Last-Translator: A Regnander <anton_r_3 at hotmail dot com>\n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "(Default)" msgstr "(standard)" #: charset.c:248 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(OEM-teckentabell)" #: charset.c:252 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI-teckentabell)" #: child.c:96 msgid "There are no available terminals" msgstr "Det finns inga tillgängliga terminaler" #: child.c:171 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Fel: Kunde inte öppna loggfilen" #: child.c:305 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underprocess" #: child.c:307 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "Ombasering av DLL-filer kanske krävs; se \"rebaseall / rebase --help\"" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:397 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Misslyckades att köra \"%s\": %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:528 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s: Avsluta %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:535 msgid "TERMINATED" msgstr "AVSLUTAD" #: child.c:1148 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underdemon" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:659 msgid "stretch" msgstr "sträck ut" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:661 msgid "align" msgstr "justera" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:663 msgid "middle" msgstr "centrerad" #. __ Options - Text - Emojis - Placement #: config.c:665 msgid "full" msgstr "fullständig" #. __ %s: unknown option name #: config.c:824 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Ignorera det okända alternativet \"%s\"" #: config.c:869 config.c:898 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Internt fel: För många alternativ" #: config.c:885 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Internt fel: För många alternativ/kommentarer" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1055 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Ignorerar det okänt värdet \"%s\" för alternativet \"%s\"" #. __ %s: option name #: config.c:1067 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Ignorerar alternativet \"%s\" som saknar värde" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1737 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte spara alternativ till \"%s\":\n" "%s." #: config.c:2176 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Ingen (utskrift inaktiverat) ◇" #: config.c:2178 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Standardskrivare ◆" #. __ UI language #: config.c:2287 msgid "– None –" msgstr "– Inget –" #: config.c:2288 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Windowsspråk @" #: config.c:2289 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Miljöspråk *" #: config.c:2290 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= Konfigurerat språk =" #: config.c:2395 msgid "simple beep" msgstr "enkel ljudsignal" #: config.c:2396 msgid "no beep" msgstr "ingen ljudsignal" #: config.c:2397 msgid "Default Beep" msgstr "Standardljudsignal" #: config.c:2398 msgid "Critical Stop" msgstr "Kritiskt stopp" #: config.c:2399 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: config.c:2400 msgid "Exclamation" msgstr "Varning" #: config.c:2401 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #: config.c:2444 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Inget (systemljud) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:2814 config.c:3364 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Inget ◇" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:2817 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "nedladdad / namnge mig!" #: config.c:2922 msgid "Could not load web theme" msgstr "Kunde inte läsa in webbtema" #: config.c:2979 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Kan inte skriva temafil" #: config.c:2984 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Kan inte lagra temafil" #. __ Options - Text: #: config.c:3441 config.c:3779 config.c:3869 msgid "as font" msgstr "teckensnitt" #. __ Options - Text: #: config.c:3442 config.c:3784 config.c:3874 msgid "as colour" msgstr "färg" #: config.c:3443 msgid "as font & as colour" msgstr "teckensnitt & färg" #. __ Options - Text: #: config.c:3444 config.c:3789 config.c:3879 msgid "xterm" msgstr "xterm" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:3592 msgid "About..." msgstr "Om..." #. __ Dialog button - save changes #: config.c:3595 msgid "Save" msgstr "Spara" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:3599 winctrls.c:1254 windialog.c:872 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:3603 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:3607 windialog.c:869 msgid "I see" msgstr "Jag förstår" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:3609 winctrls.c:1253 windialog.c:871 msgid "OK" msgstr "OK" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:3616 config.c:3647 config.c:3706 msgid "Looks" msgstr "Utseende" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:3618 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Terminalutseende" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3620 msgid "Colours" msgstr "Färger" #. __ Options - Looks: #: config.c:3624 msgid "&Foreground..." msgstr "&Förgrund..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3628 msgid "&Background..." msgstr "&Bakgrund..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3632 msgid "&Cursor..." msgstr "Mark&ör..." #. __ Options - Looks: #: config.c:3636 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:3641 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Färgtemadesigner" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:3644 winctrls.c:461 msgid "Store" msgstr "Lagra" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3649 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:3655 config.c:4013 config.c:4176 config.c:4373 msgid "&Off" msgstr "A&v" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3657 msgid "&Low" msgstr "&Låg" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:3659 msgid "&Med." msgstr "&Med." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3661 msgid "&Medium" msgstr "&Medel" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3663 msgid "&High" msgstr "&Hög" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3665 msgid "Gla&ss" msgstr "Gla&s" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3672 config.c:3684 config.c:3691 msgid "Opa&que when focused" msgstr "&Ingen transparens vid fokus" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:3677 msgid "Blu&r" msgstr "S&uddighet" #: config.c:3698 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:3701 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:3708 msgid "Cursor" msgstr "Markör" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3713 msgid "Li&ne" msgstr "Li&nje" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3715 msgid "Bloc&k" msgstr "Blo&ck" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3718 msgid "Bo&x" msgstr "R&uta" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:3721 msgid "&Underscore" msgstr "&Understreck" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:3726 msgid "Blinkin&g" msgstr "B&linkande markör" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:3733 config.c:3758 config.c:3773 config.c:3813 config.c:3863 #: config.c:3887 config.c:3900 config.c:3913 config.c:3921 msgid "Text" msgstr "Text" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:3735 msgid "Text and Font properties" msgstr "Text- och teckensnittsegenskaper" #. __ Options - Text: section title #: config.c:3737 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:3745 winctrls.c:1264 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&il:" #. __ Font chooser: #: config.c:3750 winctrls.c:1266 msgid "&Size:" msgstr "&Storlek:" #. __ Options - Text: #: config.c:3762 config.c:3832 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "&Visa fetstil som teckensnitt" #. __ Options - Text: #: config.c:3767 config.c:3837 msgid "Show &bold as colour" msgstr "&Visa fetstil som färg" #. __ Options - Text: #: config.c:3775 config.c:3796 config.c:3865 config.c:3890 msgid "Show bold" msgstr "Visa fetstil som" #. __ Options - Text: #: config.c:3800 config.c:3842 config.c:3894 msgid "&Allow blinking" msgstr "&Blinka" #. __ Options - Text: #: config.c:3817 config.c:3850 config.c:3885 msgid "Font smoothing" msgstr "Teckensnittsutjämning" #. __ Options - Text: #: config.c:3820 config.c:3853 config.c:4064 config.c:4103 config.c:4258 #: config.c:4271 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:3822 config.c:3855 config.c:4062 config.c:4101 config.c:4256 #: config.c:4269 config.c:4354 msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. __ Options - Text: #: config.c:3824 config.c:3857 config.c:4063 config.c:4102 config.c:4257 #: config.c:4270 msgid "&Partial" msgstr "&Delvis" #. __ Options - Text: #: config.c:3826 config.c:3859 config.c:4065 config.c:4104 config.c:4259 #: config.c:4272 msgid "&Full" msgstr "&Full" #: config.c:3903 msgid "&Locale" msgstr "Spr&åk" #: config.c:3906 msgid "&Character set" msgstr "Tecken&uppsättning" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:3917 config.c:3923 msgid "Emojis" msgstr "Uttrycksymboler" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3927 msgid "Style" msgstr "Stil" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:3932 msgid "Placement" msgstr "Placering" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:3940 config.c:3965 config.c:4000 config.c:4018 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:3942 msgid "Keyboard features" msgstr "Tangentbordsfunktioner" #. __ Options - Keys: #: config.c:3946 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Bakåtpil skriver ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:3951 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Delete skriver DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:3956 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+VänsterAlt fungerar likadant som Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:3961 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr fungerar även likadant som Alt" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:3967 msgid "Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #. __ Options - Keys: #: config.c:3970 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Ko&piera och klistra in (Ctrl/Shift+Ins)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3975 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Meny och helskärm (Alt+Mellanslag/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3980 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "B&yt fönster (Ctrl+[Shift+]Tabb)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3985 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zooma (Ctrl+plus/minus/noll)" #. __ Options - Keys: #: config.c:3990 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "Kortkommandon för Alt+&Fn" #. __ Options - Keys: #: config.c:3995 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "Kortkommandon för C&trl+Shift+bokstav" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4002 config.c:4020 msgid "Compose key" msgstr "Kombinationstangent" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4007 config.c:4168 config.c:4187 config.c:4365 config.c:4384 msgid "&Shift" msgstr "&Shift" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4009 config.c:4170 config.c:4195 config.c:4367 config.c:4392 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4011 config.c:4172 config.c:4191 config.c:4369 config.c:4388 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4027 config.c:4116 config.c:4148 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4029 msgid "Mouse functions" msgstr "Musfunktioner" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4037 config.c:4070 config.c:4086 config.c:4236 msgid "Cop&y on select" msgstr "Kopiera vid &markering" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4042 config.c:4075 config.c:4241 wininput.c:667 msgid "Copy with TABs" msgstr "Kopiera (som text) med &TABB" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4047 config.c:4080 config.c:4092 config.c:4248 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Kopiera som &RTF-text" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4053 config.c:4060 config.c:4099 config.c:4254 config.c:4267 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiera som &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4112 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "&Placera kommandotolkens markör vid musklick" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4118 msgid "Click actions" msgstr "Klickåtgärder" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4121 msgid "Right mouse button" msgstr "Höger musknapp" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4124 config.c:4138 msgid "&Paste" msgstr "&Klistra in" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4126 config.c:4140 msgid "E&xtend" msgstr "&Utvidga" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4128 msgid "&Menu" msgstr "&Meny" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4130 config.c:4144 msgid "Ente&r" msgstr "Ente&r" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4135 msgid "Middle mouse button" msgstr "Mittenmusknapp" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4142 msgid "&Nothing" msgstr "&Inget" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4150 msgid "Application mouse mode" msgstr "Applikationens musläge" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4153 msgid "Default click target" msgstr "Standardklickmål" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4156 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4158 msgid "&Application" msgstr "App&likation" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4165 config.c:4183 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifierare för att överskrida standardvärden" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4174 config.c:4199 config.c:4371 config.c:4396 msgid "&Win" msgstr "&Win" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4203 config.c:4400 msgid "&Sup" msgstr "S&up" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4207 config.c:4404 msgid "&Hyp" msgstr "&Hyp" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4217 config.c:4230 config.c:4291 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4219 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Markering och urklipp" #. __ Options - Selection: #: config.c:4223 msgid "Clear selection on input" msgstr "Rensa markering vid inmatning" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4232 msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" #. __ Options - Selection: #: config.c:4281 msgid "Trim space from selection" msgstr "Rensa omgivande mellanrum från markering" #. __ Options - Selection: #: config.c:4286 msgid "Allow setting selection" msgstr "Låt kontrollsekvenser ändra markeringar" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4293 config.c:4315 config.c:4340 config.c:4413 msgid "Window" msgstr "Fönster" #. __ Options - Selection: #: config.c:4298 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Visa storlek vid markering (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4305 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Förhindra utmatning vid markering" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4317 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4319 msgid "Default size" msgstr "Standardstorlek" #. __ Options - Window: #: config.c:4323 msgid "Colu&mns" msgstr "Kolu&mner" #. __ Options - Window: #: config.c:4327 msgid "Ro&ws" msgstr "Ra&der" #. __ Options - Window: #: config.c:4331 msgid "C&urrent size" msgstr "&Nuvarande" #. __ Options - Window: #: config.c:4336 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Justera radbrytningar vid storleksförändring" #. __ Options - Window: #: config.c:4344 msgid "Scroll&back lines" msgstr "&Radbuffert" #. __ Options - Window: #: config.c:4349 msgid "Scrollbar" msgstr "Rullningslist" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4352 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4356 msgid "&Right" msgstr "H&öger" #. __ Options - Window: #: config.c:4362 config.c:4380 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifierare för rullning" #. __ Options - Window: #: config.c:4409 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "Rulla med &PgUp och PgDn utan modifierare" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4415 msgid "UI language" msgstr "Gränssnittsspråk" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:4425 config.c:4438 config.c:4499 config.c:4513 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:4427 msgid "Terminal features" msgstr "Terminalfunktioner" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4431 msgid "&Type" msgstr "&Typ" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4435 msgid "&Answerback" msgstr "Svarstr&äng" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4440 msgid "Bell" msgstr "Ljud" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4447 msgid "► &Play" msgstr "► &Spela upp" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4453 msgid "&Wave" msgstr ".&wav-fil" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4475 config.c:4488 msgid "&Flash" msgstr "&Blinka" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4477 config.c:4492 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "&Visa i aktivitetsfältet" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:4479 config.c:4496 msgid "&Popup" msgstr "&Popupp" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:4501 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. __ Options - Terminal: #: config.c:4516 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "Fråga om pågående processer vid &avslut" #: textprint.c:44 textprint.c:122 msgid "[Printing...] " msgstr "[Skriver ut...] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:912 msgid "&Select..." msgstr "&Tecken..." #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1258 msgid "Font " msgstr "Teckensnitt " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1260 msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1262 msgid "&Font:" msgstr "&Teckensnitt:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1268 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "Flygande bäckasiner söka hwila 0123456789" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1289 msgid "Sc&ript:" msgstr "Sk&ript:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1291 msgid "<A>Show more fonts</A>" msgstr "<A>Visa fler teckensnitt</A>" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1296 msgid "Colour " msgstr "Redigera färger " #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321 msgid "B&asic colours:" msgstr "Gr&undfärger:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1330 msgid "&Custom colours:" msgstr "Anpassade f&ärger:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1337 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "&Definiera anpassade färger >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1340 msgid "Colour" msgstr "Färg" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1342 msgid "|S&olid" msgstr "|R&en färg" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1344 msgid "&Hue:" msgstr "&Nyans:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1347 msgid "&Sat:" msgstr "&Mättnad:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1349 msgid "&Lum:" msgstr "&Ljusstyrka:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1351 msgid "&Red:" msgstr "&Röd:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Green:" msgstr "Gr&ön:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1355 msgid "&Blue:" msgstr "&Blå:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1358 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Lägg &till anpassade färger" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:243 windialog.c:816 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)" #: windialog.c:245 msgid "available" msgstr "är tillgänglig" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:760 msgid "100" msgstr "100" #: windialog.c:901 windialog.c:928 msgid "Error" msgstr "Fel" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:290 msgid "Session switcher" msgstr "Sessionväxlare" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:310 msgid "Session launcher" msgstr "Sessionstartare" #: wininput.c:419 wininput.c:425 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:420 wininput.c:426 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:421 wininput.c:427 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #. __ System menu: #: wininput.c:452 msgid "&Restore" msgstr "&Återställ" #. __ System menu: #: wininput.c:454 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" #. __ System menu: #: wininput.c:456 msgid "&Size" msgstr "&Ändra storlek" #. __ System menu: #: wininput.c:458 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimera" #. __ System menu: #: wininput.c:460 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" #. __ System menu: #: wininput.c:462 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #. __ System menu: #: wininput.c:467 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" #. __ System menu: #: wininput.c:473 msgid "New &Tab" msgstr "Ny flik" #. __ Context menu: #: wininput.c:480 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiera" #. __ Context menu: #: wininput.c:499 msgid "&Paste " msgstr "K&listra in " #. __ Context menu: #: wininput.c:504 msgid "Copy → Paste" msgstr "Kopiera → Klistra in" #. __ Context menu: #: wininput.c:509 msgid "S&earch" msgstr "S&ök" #. __ Context menu: #: wininput.c:516 msgid "&Log to File" msgstr "&Logga till fil" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Character &Info" msgstr "Tecken&information" #. __ Context menu: #: wininput.c:528 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "VT220-tangentbord" #. __ Context menu: #: wininput.c:533 msgid "&Reset" msgstr "&Rensa" #. __ Context menu: #: wininput.c:541 msgid "&Default Size" msgstr "&Standardstorlek" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "Scroll&bar" msgstr "&Rullningslist" #. __ Context menu: #: wininput.c:557 msgid "&Full Screen" msgstr "&Helskärm" #. __ Context menu: #: wininput.c:563 msgid "Flip &Screen" msgstr "Vänd &skärm" #. __ System menu: #: wininput.c:573 wininput.c:744 msgid "Copy &Title" msgstr "Kopiera &namnlisten" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:575 wininput.c:728 wininput.c:746 msgid "&Options..." msgstr "&Alternativ..." #. __ Context menu: #: wininput.c:660 msgid "Ope&n" msgstr "&Öppna" #. __ Context menu: #: wininput.c:665 msgid "Copy as text" msgstr "Kopiera som text" #. __ Context menu: #: wininput.c:669 msgid "Copy as RTF" msgstr "Kopiera som RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:671 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Kopiera som HTML-text" #. __ Context menu: #: wininput.c:673 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiera som HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:675 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Kopiera som fullständig HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:682 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" #. __ Context menu: #: wininput.c:684 msgid "Save as &Image" msgstr "Spara som &bild" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:696 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "HTML-skärmdump" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:704 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Rensa radbuffert" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:714 msgid "Send Break" msgstr "Skriv Break" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:813 msgid "User commands" msgstr "Användarkommandon" #: wininput.c:1460 wininput.c:1481 wininput.c:1483 wininput.c:1485 #: wininput.c:1522 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "[INGEN RULLNING] " #: wininput.c:1473 wininput.c:1482 wininput.c:1487 wininput.c:1543 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "[RULLNINGSLÄGE] " #: winmain.c:3095 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Processer som körs i sessionen:" #: winmain.c:3096 msgid "Close anyway?" msgstr "Vill du stänga fönstret ändå?" #: winmain.c:3120 msgid "Reset terminal?" msgstr "Rensa terminal?" #: winmain.c:3322 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Prova att skriva \"--help\" för mer information" #: winmain.c:3330 msgid "Could not load icon" msgstr "Kunde inte läsa in ikon" #: winmain.c:5447 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: winmain.c:5448 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[ALTERNATIV]... [ PROGRAM [ARGUMENT]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:5451 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Startar ny terminalsession som kör angivet program el. användarens " "skalprogram.\n" "Ett inloggande skalprogram startas om bindestreck anges istället för " "program.\n" "\n" "Alternativ:\n" " -c, --config FIL Läs in angiven konfig.fil (cf. -C eller -o filnamn)\n" " -e, --exec ... Behandla återstående argument som kommandon att köra\n" " -h, --hold never|start|error|always Lämna fönster öppet när kommando " "avslutas\n" " -p, --position X,Y Öppna fönster på angivna koordinater\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Öppna fönster vid angiven " "position\n" " -p, --position @N Öppna fönster på skärm nummer \"N\"\n" " -s, --size KOL,RAD Ändra skärmstorleken i antalet tecken (även KOLxRAD)\n" " -s, --size maxbredd|maxhöjd Ändra skärmens maximala storlek\n" " -t, --title NAMN Ändra namnlisten (standard: anropat kommando) (cf. -" "T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Ange fönstrets ursprungstillstånd\n" " -i, --icon FIL[,IX] Läs in fönsterikon från fil, index är valfritt\n" " -l, --log FIL|- Logga utmatning till fil eller stdout\n" " --nobidi|--nortl Inaktivera dubbelriktad text (stöd av höger-till-" "vänster)\n" " -o, --option OPT=VAL Ändra/åsidosätt konfig.alternativ med angivet värde\n" " -B, --Border frame|void Använd tunn/ingen fönsterram\n" " -R, --Report s|o Rapportera fönsterposition (short/long) efter avslut\n" " --nopin Förhindra att denna instans fästs i aktivitetsfältet\n" " -D, --daemon Startar en ny instans med Windows " "kortkommandotangent\n" " -H, --help Visar hjälpinformation och avslutar\n" " -V, --version Visar versionsinformation och avslutar\n" "Se manualsidan för ytterligare alternativ och konfigurationer av " "kommandotolken.\n" #: winmain.c:5619 winmain.c:5732 winmain.c:5739 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "WSL-distributionen \"%s\" hittades inte" #: winmain.c:5770 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Alternativet \"%s\" är en dubblett" #: winmain.c:5778 winmain.c:5864 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Alternativet \"%s\" är okänt" #: winmain.c:5780 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Alternativet \"%s\" kräver ett argument" #: winmain.c:5807 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Syntaxfel vid positionsargumentet \"%s\"" #: winmain.c:5818 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i storleksargumentet \"%s\"" #: winmain.c:5973 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i geometriargumentet \"%s\"" #: winmain.c:6070 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty kunde inte frigöras från anroparen, men startas ändå" #: winmain.c:6385 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "Standardnamnlisten används p.g.a. ogiltiga tecken i programmets namn" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:158 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Radavst.: %d, fetstil: %s, understreck: %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:160 msgid "font" msgstr "tecken" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:162 msgid "manual" msgstr "manuellt" #: wintext.c:484 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Teckensnittet hittades inte, systemets ersättningsteckensnitt används" #: wintext.c:499 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Teckensnittet har begränsat stöd för teckenintervall" #: wintext.c:607 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "" "Teckensnittsinstallationen är trasig, systemets ersättningsteckensnitt " "används" #: wintext.c:620 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Teckensnittet har inte stöd för systemspråket" #: appinfo.h:60 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Det finns ingen garanti i den utsträckning som tillåts enligt lag." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:65 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Rapportera buggar eller ge förslag på förbättringar via bugghanteraren på " "minttys projektsida som finns på\n" "%s.\n" "Se även wikin där för mer tips, tack och erkännanden."