????

Your IP : 216.73.216.15


Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/bg/LC_MESSAGES/
Upload File :
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/bg/LC_MESSAGES/wtforms.po

# Bulgarian (Bulgaria) translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 11:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vladimir Kolev <me@vkolev.net>\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Невалидно име на поле '%s'."

#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Полето трябва да е еднакво с %(other_name)s."

#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Полето трябва да бъде дълго поне %(min)d символ."
msgstr[1] "Полето трябва да бъде дълго поне %(min)d символа."

#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Полето не моде да бъде по-дълго от %(max)d символ."
msgstr[1] "Полето не моде да бъде по-дълго от %(max)d символа."

#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Дължината на полето трябва да бъде между %(min)d и %(max)d символа."

#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Числото трябва да е поне %(min)s."

#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Числото трябва да е максимално %(max)s."

#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Числото трябва да бъде между %(min)s и %(max)s."

#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Това поле е задължително"

#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Невалидно въвеждане."

#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден Е-мейл адрес."

#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Невалиден IP адрес."

#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Невалиден MAC адрес."

#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Невалиден URL."

#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Невалиден UUID."

#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Невалидна стойност, трябва да бъде една от: %(values)s."

#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Невалидна стойност, не може да бъде една от: %(values)s."

#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited"
msgstr "Това поле е задължително"

#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value"
msgstr ""

#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Невалиден CSRF Token"

#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF token липсва"

#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF провален"

#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF token изтече"

#: src/wtforms/fields/choices.py:135
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Невалиден избор: не може да бъде преобразувана"

#: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""

#: src/wtforms/fields/choices.py:148
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Не е валиден избор"

#: src/wtforms/fields/choices.py:185
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Невалиден(и) избор(и): една или повече въведени данни не могат да бъдат "
"преобразувани"

#: src/wtforms/fields/choices.py:204
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' не е валиден избор за това поле"
msgstr[1] "'%(value)s' не е валиден избор за това поле"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата и време"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата"

#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""

#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Не е валидна цифрова стойност"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Не е валидна десетична стойност"

#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Не е валидна стойност с плаваща запетая"