????
Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/pl/LC_MESSAGES/ |
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/pl/LC_MESSAGES/wtforms.po |
# Polish translations for WTForms. # Copyright (C) 2020 WTForms Team # This file is distributed under the same license as the WTForms project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WTForms 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:20+0200\n" "Last-Translator: Aleksander Nitecki <ixendr@itogi.re>\n" "Language-Team: pl <wolanskim@gmail.com>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: src/wtforms/validators.py:86 #, python-format msgid "Invalid field name '%s'." msgstr "Nieprawidłowa nazwa pola '%s'." #: src/wtforms/validators.py:99 #, python-format msgid "Field must be equal to %(other_name)s." msgstr "Wartość pola musi być równa %(other_name)s." #: src/wtforms/validators.py:145 #, python-format msgid "Field must be at least %(min)d character long." msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long." msgstr[0] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znak." msgstr[1] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znaki." msgstr[2] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znaków." #: src/wtforms/validators.py:151 #, python-format msgid "Field cannot be longer than %(max)d character." msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters." msgstr[0] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znak." msgstr[1] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znaki." msgstr[2] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znaków." #: src/wtforms/validators.py:157 #, python-format msgid "Field must be exactly %(max)d character long." msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/wtforms/validators.py:163 #, python-format msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long." msgstr "Wartość musi być długa na od %(min)d do %(max)d znaków." #: src/wtforms/validators.py:216 #, python-format msgid "Number must be at least %(min)s." msgstr "Liczba musi być większa lub równa %(min)s." #: src/wtforms/validators.py:219 #, python-format msgid "Number must be at most %(max)s." msgstr "Liczba musi być mniejsza lub równa %(max)s." #: src/wtforms/validators.py:222 #, python-format msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Liczba musi być z zakresu %(min)s i %(max)s." #: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: src/wtforms/validators.py:358 msgid "Invalid input." msgstr "Nieprawidłowa wartość." #: src/wtforms/validators.py:422 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #: src/wtforms/validators.py:460 msgid "Invalid IP address." msgstr "Nieprawidłowy adres IP." #: src/wtforms/validators.py:503 msgid "Invalid Mac address." msgstr "Nieprawidłowy adres Mac." #: src/wtforms/validators.py:540 msgid "Invalid URL." msgstr "Nieprawidłowy URL." #: src/wtforms/validators.py:561 msgid "Invalid UUID." msgstr "Nieprawidłowy UUID." #: src/wtforms/validators.py:594 #, python-format msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s." msgstr "Wartość musi być jedną z: %(values)s." #: src/wtforms/validators.py:629 #, python-format msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s." msgstr "Wartość nie może być żadną z: %(values)s." #: src/wtforms/validators.py:698 #, fuzzy #| msgid "This field is required." msgid "This field cannot be edited" msgstr "To pole jest wymagane." #: src/wtforms/validators.py:714 msgid "This field is disabled and cannot have a value" msgstr "" #: src/wtforms/csrf/core.py:96 msgid "Invalid CSRF Token." msgstr "Nieprawidłowy token CSRF" #: src/wtforms/csrf/session.py:63 msgid "CSRF token missing." msgstr "Brak tokena CSRF" #: src/wtforms/csrf/session.py:71 msgid "CSRF failed." msgstr "błąd CSRF" #: src/wtforms/csrf/session.py:76 msgid "CSRF token expired." msgstr "Wygasł token CSRF" #: src/wtforms/fields/choices.py:135 msgid "Invalid Choice: could not coerce." msgstr "Nieprawidłowy wybór: nie można skonwertować" #: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192 msgid "Choices cannot be None." msgstr "" #: src/wtforms/fields/choices.py:148 msgid "Not a valid choice." msgstr "Nieprawidłowy wybór" #: src/wtforms/fields/choices.py:185 msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced." msgstr "" "Nieprawidłowy wybór: nie można skonwertować przynajmniej jednej wartości" #: src/wtforms/fields/choices.py:204 #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field." msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field." msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field." msgstr[0] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola" msgstr[1] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola" msgstr[2] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola" #: src/wtforms/fields/datetime.py:51 msgid "Not a valid datetime value." msgstr "Nieprawidłowa data i czas" #: src/wtforms/fields/datetime.py:77 msgid "Not a valid date value." msgstr "Nieprawidłowa data" #: src/wtforms/fields/datetime.py:103 msgid "Not a valid time value." msgstr "" #: src/wtforms/fields/datetime.py:148 #, fuzzy #| msgid "Not a valid date value." msgid "Not a valid week value." msgstr "Nieprawidłowa data" #: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92 msgid "Not a valid integer value." msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita" #: src/wtforms/fields/numeric.py:168 msgid "Not a valid decimal value." msgstr "Nieprawidłowa liczba dziesiętna" #: src/wtforms/fields/numeric.py:197 msgid "Not a valid float value." msgstr "Nieprawidłowa liczba zmiennoprzecinkowa"