????

Your IP : 216.73.216.46


Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/tr/LC_MESSAGES/
Upload File :
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/tr/LC_MESSAGES/wtforms.po

# Turkish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Geçersiz alan adı '%s'."

#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Alan %(other_name)s ile eşit olmalı."

#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."
msgstr[1] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."

#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."
msgstr[1] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."

#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı."
msgstr[1] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı."

#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Alanın uzunluğu %(min)d ile %(max)d karakter arasında olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Sayı en az %(min)s olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Sayı en fazla %(max)s olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Sayı %(min)s ile %(max)s arasında olmalıdır."

#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunludur."

#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geçersiz e-posta adresi."

#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Geçersiz IP adresi."

#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Geçersiz Mac adresi."

#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."

#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Geçersiz UUID."

#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olmalı: %(values)s ."

#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olamaz: %(values)s."

#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited"
msgstr "Bu alan düzenlenemez"

#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value"
msgstr "Bu alan devre dışıdır ve bir değere sahip olamaz"

#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Geçersiz CSRF Anahtarı."

#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF anahtarı gerekli."

#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF hatalı."

#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF anahtarının süresi doldu."

#: src/wtforms/fields/choices.py:135
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Geçersiz seçim: tip uyuşmazlığı."

#: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Seçimler Hiçbiri olamaz."

#: src/wtforms/fields/choices.py:148
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Geçerli bir seçenek değil."

#: src/wtforms/fields/choices.py:185
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Geçersiz seçenek: bir yada daha fazla tip uyuşmazlığı."

#: src/wtforms/fields/choices.py:204
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil."
msgstr[1] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil."

#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Geçerli bir tarih-saat değeri değil."

#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Geçerli bir tarih değeri değil."

#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Geçerli bir zaman değeri değil."

#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Geçerli bir hafta değeri değil."

#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Geçerli bir tam sayı değeri değil."

#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil."

#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil."