????
Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/tr/LC_MESSAGES/ |
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/tr/LC_MESSAGES/wtforms.po |
# Turkish translations for WTForms. # Copyright (C) 2020 WTForms Team # This file is distributed under the same license as the WTForms project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:46+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/" "tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: src/wtforms/validators.py:86 #, python-format msgid "Invalid field name '%s'." msgstr "Geçersiz alan adı '%s'." #: src/wtforms/validators.py:99 #, python-format msgid "Field must be equal to %(other_name)s." msgstr "Alan %(other_name)s ile eşit olmalı." #: src/wtforms/validators.py:145 #, python-format msgid "Field must be at least %(min)d character long." msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long." msgstr[0] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı." msgstr[1] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı." #: src/wtforms/validators.py:151 #, python-format msgid "Field cannot be longer than %(max)d character." msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters." msgstr[0] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz." msgstr[1] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz." #: src/wtforms/validators.py:157 #, python-format msgid "Field must be exactly %(max)d character long." msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long." msgstr[0] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı." msgstr[1] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı." #: src/wtforms/validators.py:163 #, python-format msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long." msgstr "Alanın uzunluğu %(min)d ile %(max)d karakter arasında olmalıdır." #: src/wtforms/validators.py:216 #, python-format msgid "Number must be at least %(min)s." msgstr "Sayı en az %(min)s olmalıdır." #: src/wtforms/validators.py:219 #, python-format msgid "Number must be at most %(max)s." msgstr "Sayı en fazla %(max)s olmalıdır." #: src/wtforms/validators.py:222 #, python-format msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Sayı %(min)s ile %(max)s arasında olmalıdır." #: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323 msgid "This field is required." msgstr "Bu alan zorunludur." #: src/wtforms/validators.py:358 msgid "Invalid input." msgstr "Geçersiz girdi." #: src/wtforms/validators.py:422 msgid "Invalid email address." msgstr "Geçersiz e-posta adresi." #: src/wtforms/validators.py:460 msgid "Invalid IP address." msgstr "Geçersiz IP adresi." #: src/wtforms/validators.py:503 msgid "Invalid Mac address." msgstr "Geçersiz Mac adresi." #: src/wtforms/validators.py:540 msgid "Invalid URL." msgstr "Geçersiz URL." #: src/wtforms/validators.py:561 msgid "Invalid UUID." msgstr "Geçersiz UUID." #: src/wtforms/validators.py:594 #, python-format msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s." msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olmalı: %(values)s ." #: src/wtforms/validators.py:629 #, python-format msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s." msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olamaz: %(values)s." #: src/wtforms/validators.py:698 msgid "This field cannot be edited" msgstr "Bu alan düzenlenemez" #: src/wtforms/validators.py:714 msgid "This field is disabled and cannot have a value" msgstr "Bu alan devre dışıdır ve bir değere sahip olamaz" #: src/wtforms/csrf/core.py:96 msgid "Invalid CSRF Token." msgstr "Geçersiz CSRF Anahtarı." #: src/wtforms/csrf/session.py:63 msgid "CSRF token missing." msgstr "CSRF anahtarı gerekli." #: src/wtforms/csrf/session.py:71 msgid "CSRF failed." msgstr "CSRF hatalı." #: src/wtforms/csrf/session.py:76 msgid "CSRF token expired." msgstr "CSRF anahtarının süresi doldu." #: src/wtforms/fields/choices.py:135 msgid "Invalid Choice: could not coerce." msgstr "Geçersiz seçim: tip uyuşmazlığı." #: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192 msgid "Choices cannot be None." msgstr "Seçimler Hiçbiri olamaz." #: src/wtforms/fields/choices.py:148 msgid "Not a valid choice." msgstr "Geçerli bir seçenek değil." #: src/wtforms/fields/choices.py:185 msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced." msgstr "Geçersiz seçenek: bir yada daha fazla tip uyuşmazlığı." #: src/wtforms/fields/choices.py:204 #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field." msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field." msgstr[0] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil." msgstr[1] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil." #: src/wtforms/fields/datetime.py:51 msgid "Not a valid datetime value." msgstr "Geçerli bir tarih-saat değeri değil." #: src/wtforms/fields/datetime.py:77 msgid "Not a valid date value." msgstr "Geçerli bir tarih değeri değil." #: src/wtforms/fields/datetime.py:103 msgid "Not a valid time value." msgstr "Geçerli bir zaman değeri değil." #: src/wtforms/fields/datetime.py:148 msgid "Not a valid week value." msgstr "Geçerli bir hafta değeri değil." #: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92 msgid "Not a valid integer value." msgstr "Geçerli bir tam sayı değeri değil." #: src/wtforms/fields/numeric.py:168 msgid "Not a valid decimal value." msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil." #: src/wtforms/fields/numeric.py:197 msgid "Not a valid float value." msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil."