????
Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/uk/LC_MESSAGES/ |
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/python/Lib/site-packages/wtforms/locale/uk/LC_MESSAGES/wtforms.po |
# Ukrainian translations for WTForms. # Copyright (C) 2020 WTForms Team # This file is distributed under the same license as the WTForms project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 10:04+0100\n" "Last-Translator: Oleg Pidsadnyi <oleg.pidsadnyi@paylogic.eu>\n" "Language-Team: uk <oleg.pidsadnyi@paylogic.eu>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: src/wtforms/validators.py:86 #, python-format msgid "Invalid field name '%s'." msgstr "Невірне ім'я поля '%s'." #: src/wtforms/validators.py:99 #, python-format msgid "Field must be equal to %(other_name)s." msgstr "Поле має співпадати з %(other_name)s." #: src/wtforms/validators.py:145 #, python-format msgid "Field must be at least %(min)d character long." msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long." msgstr[0] "Значення поля має містити не менше %(min)d символа." msgstr[1] "Значення поля має містити не менше ніж %(min)d символи." msgstr[2] "Значення поля має містити не менше ніж %(min)d символів." #: src/wtforms/validators.py:151 #, python-format msgid "Field cannot be longer than %(max)d character." msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters." msgstr[0] "Значення поля має містити не більше %(max)d символа." msgstr[1] "Значення поля має містити не більше ніж %(max)d символи." msgstr[2] "Значення поля має містити не більше ніж %(max)d символів." #: src/wtforms/validators.py:157 #, python-format msgid "Field must be exactly %(max)d character long." msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/wtforms/validators.py:163 #, python-format msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long." msgstr "Значення поля має містити від %(min)d до %(max)d символів." #: src/wtforms/validators.py:216 #, python-format msgid "Number must be at least %(min)s." msgstr "Число має бути щонайменше %(min)s." #: src/wtforms/validators.py:219 #, python-format msgid "Number must be at most %(max)s." msgstr "Число має бути щонайбільше %(max)s." #: src/wtforms/validators.py:222 #, python-format msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s." msgstr "Число має бути між %(min)s та %(max)s." #: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323 msgid "This field is required." msgstr "Це поле є обов'язковим." #: src/wtforms/validators.py:358 msgid "Invalid input." msgstr "Введено невірно." #: src/wtforms/validators.py:422 msgid "Invalid email address." msgstr "Невірна електронна адреса." #: src/wtforms/validators.py:460 msgid "Invalid IP address." msgstr "Невірна IP адреса." #: src/wtforms/validators.py:503 msgid "Invalid Mac address." msgstr "Невірна Mac адреса." #: src/wtforms/validators.py:540 msgid "Invalid URL." msgstr "Невірний URL." #: src/wtforms/validators.py:561 msgid "Invalid UUID." msgstr "Невірний UUID." #: src/wtforms/validators.py:594 #, python-format msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s." msgstr "Значення невірне, має бути одним з: %(values)s." #: src/wtforms/validators.py:629 #, python-format msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s." msgstr "Значення невірне, не може бути одним з: %(values)s." #: src/wtforms/validators.py:698 #, fuzzy #| msgid "This field is required." msgid "This field cannot be edited" msgstr "Це поле є обов'язковим." #: src/wtforms/validators.py:714 msgid "This field is disabled and cannot have a value" msgstr "" #: src/wtforms/csrf/core.py:96 msgid "Invalid CSRF Token." msgstr "Невірний CSRF токен." #: src/wtforms/csrf/session.py:63 msgid "CSRF token missing." msgstr "CSRF токен відсутній" #: src/wtforms/csrf/session.py:71 msgid "CSRF failed." msgstr "Помилка CSRF" #: src/wtforms/csrf/session.py:76 msgid "CSRF token expired." msgstr "CSRF токен прострочений" #: src/wtforms/fields/choices.py:135 msgid "Invalid Choice: could not coerce." msgstr "Недійсний варіант: перетворення неможливе" #: src/wtforms/fields/choices.py:139 src/wtforms/fields/choices.py:192 msgid "Choices cannot be None." msgstr "" #: src/wtforms/fields/choices.py:148 msgid "Not a valid choice." msgstr "Недійсний варіант" #: src/wtforms/fields/choices.py:185 msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced." msgstr "Недійсний варіант: одне чи більше значень неможливо перетворити" #: src/wtforms/fields/choices.py:204 #, fuzzy, python-format #| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field." msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field." msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field." msgstr[0] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля" msgstr[1] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля" msgstr[2] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля" #: src/wtforms/fields/datetime.py:51 msgid "Not a valid datetime value." msgstr "Недійсне значення дати/часу" #: src/wtforms/fields/datetime.py:77 msgid "Not a valid date value." msgstr "Не дійсне значення дати" #: src/wtforms/fields/datetime.py:103 msgid "Not a valid time value." msgstr "Не дійсне значення часу" #: src/wtforms/fields/datetime.py:148 #, fuzzy #| msgid "Not a valid date value." msgid "Not a valid week value." msgstr "Не дійсне значення дати" #: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92 msgid "Not a valid integer value." msgstr "Недійсне ціле число" #: src/wtforms/fields/numeric.py:168 msgid "Not a valid decimal value." msgstr "Не є дійсним десятичним числом" #: src/wtforms/fields/numeric.py:197 msgid "Not a valid float value." msgstr "Недійсне десятичне дробове число"