????
Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/ |
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po |
# French translations for . # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. # Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PgAdmin4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:02+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 11:22+0200\n" "Last-Translator: Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>\n" "Language: fr\n" "Language-Team: français <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: pgadmin/__init__.py:348 pgadmin/authenticate/internal.py:26 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Mot de passe ou identifiant incorrect." #: pgadmin/__init__.py:660 pgadmin/__init__.py:710 msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" msgstr "Installation {0} auto-détectée avec le répertoire de données à {1}" #: pgadmin/__init__.py:793 msgid "403 FORBIDDEN" msgstr "403 FORBIDDEN" #: pgadmin/about/__init__.py:40 #, python-format msgid "About %(appname)s" msgstr "A propos de %(appname)s" #: pgadmin/about/__init__.py:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:31 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:215 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:118 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: pgadmin/about/__init__.py:70 msgid "Desktop" msgstr "Ordinateur de bureau" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:42 #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:44 #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:50 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:309 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:312 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:160 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:175 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:106 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145 msgid "Version" msgstr "Version" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71 msgid "Application Mode" msgstr "Mode applicatif" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:79 msgid "Current User" msgstr "Utilisateur Connecté" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:88 msgid "NW.js Version" msgstr "Version NW.js" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:97 pgadmin/browser/__init__.py:89 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:341 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:106 msgid "Operating System" msgstr "Système d'Exploitation" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:116 msgid "pgAdmin Database File" msgstr "Fichier de base de données pgAdmin" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:126 msgid "Log File" msgstr "Fichier de log" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:136 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:139 #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:50 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:317 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: pgadmin/about/static/js/about.js:43 #, python-format msgid "About %s" msgstr "A propos de %s" #: pgadmin/authenticate/__init__.py:134 msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator." msgstr "Votre compte est verrouillé. Veuillez contacter l'administrateur." #: pgadmin/authenticate/__init__.py:152 msgid "{0} more attempts remaining." msgstr "Il reste {0} essais." #: pgadmin/authenticate/__init__.py:156 msgid "{0} more attempt remaining." msgstr "Il reste {0} essai." #: pgadmin/authenticate/internal.py:27 msgid "Login failed" msgstr "Échec de la connexion" #: pgadmin/authenticate/internal.py:28 msgid "Email/Username not provided" msgstr "Courriel / identifiant absent" #: pgadmin/authenticate/internal.py:29 msgid "Password not provided" msgstr "Mot de passe absent" #: pgadmin/authenticate/internal.py:30 msgid "Email/Username is not valid" msgstr "Courriel / identifiant invalide" #: pgadmin/authenticate/internal.py:96 msgid "internal" msgstr "interne" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163 msgid "kerberos" msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171 msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." msgstr "" "L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module " "GSSAPI n'a pas pu être chargé." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:212 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." msgstr "Échec de l'authentification kerberos. Ticket kerberos non trouvé." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:242 msgid "Delegated credentials not supplied." msgstr "Accréditations déléguées non fournies." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:30 msgid "Error searching the LDAP directory: {}" msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : {}" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:33 msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n" msgstr "Erreur de connexion au serveur LDAP : {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:48 msgid "ldap" msgstr "ldap" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:65 msgid "LDAP configuration error: Set the bind password." msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le mot de passe de liaison." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:149 msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n" msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP : {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:153 msgid "Error starting TLS: {}\n" msgstr "Erreur de démarrage TLS : {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:230 msgid "LDAP configuration error: {}\n" msgstr "Erreur de configuration LDAP : {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:245 msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI." msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir une adresse appropriée." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:276 msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain." msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le domaine de recherche." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:312 msgid "More than one result found." msgstr "Plus d'un résultat trouvé." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:315 msgid "Could not find the specified user." msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur." #: pgadmin/authenticate/oauth2.py:233 msgid "Please set the configuration parameters properly." msgstr "Veuillez définir les paramètres de configuration correctement." #: pgadmin/authenticate/webserver.py:73 msgid "webserver" msgstr "serveur Web" #: pgadmin/authenticate/webserver.py:89 msgid "Webserver authenticate failed." msgstr "L'authentification du serveur Web a échoué." #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75 msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method" msgstr "'{}' n'est pas une méthode d'authentification multi-facteurs valide" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104 msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." msgstr "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31 msgid "Authenticator App" msgstr "App Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32 msgid "Enter code" msgstr "Saisissez le code" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61 msgid "" "User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) " "Authenticator for authentication." msgstr "" "L'utilisateur n'a pas enregistré TOTP Authenticator (Time-based One-Time " "Password) pour l'authentification." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67 msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP." msgstr "L'utilisateur n'a pas de \"hash\" valide pour générer l'OTP." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125 msgid "" "Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" "based One-Time Password)" msgstr "" "Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour " "TOTP (Time-based One-Time Password)." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164 msgid "TOTP Authenticator QRCode" msgstr "TOTP Authenticator QRCode" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165 msgid "" "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " "application" msgstr "Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195 msgid "Failed to validate the code" msgstr "Échec de validation du code" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199 msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication." msgstr "TOTP Authenticator enregistré avec succès pour l'authentification." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171 msgid "Not accessible" msgstr "Non accessible" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73 msgid "No email address is available." msgstr "Aucune adresse électronique n'est disponible." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80 msgid "{} - Verification Code" msgstr "{} - Code de vérification" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91 msgid "Failed to send the code to email." msgstr "Impossible d'envoyer le code à l'adresse courriel." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94 msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." msgstr "" "Un code de vérification a été envoyé à {}. Vérifiez votre courriel et " "saisissez le code." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149 msgid "User has not registered for email authentication" msgstr "L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182 msgid "Email Authentication" msgstr "Authentification par courriel" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206 msgid "Verify with Email Authentication" msgstr "Vérifier avec l'authentification par courriel" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207 msgid "Send Code" msgstr "Envoyer le code" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208 msgid "Sending Code..." msgstr "" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216 msgid "Enter the email address to send a code" msgstr "Saisissez le courriel pour envoyer un code" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217 msgid "Email address" msgstr "Adresse courriel" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:530 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:95 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:79 msgid "Note" msgstr "Note" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220 msgid "" "This email address will only be used for two factor authentication " "purposes. The email address for the user account will not be changed." msgstr "" "Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins " "d'authentification à deux facteurs. L'adresse électronique du compte " "utilisateur ne sera pas modifiée." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242 msgid "Enter code here" msgstr "Saisissez le code ici" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:259 msgid "Email Authentication registered successfully." msgstr "Authentification par courriel enregistrée." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267 msgid "Invalid code" msgstr "Code invalide" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58 msgid "No authentication method provided." msgstr "Aucune méthode d'authentification n'a été fournie." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63 msgid "No user supported authentication method provided" msgstr "" "Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est " "fournie" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175 msgid "'{}' is already registerd'" msgstr "'{}' est déjà enregistré'." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:182 msgid "'{}' unregistered from the authentication list." msgstr "'{}' non enregistré dans la liste d'authentification." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:188 msgid "'{}' is not found in the authentication list." msgstr "'{}' n'est pas trouvé dans la liste d'authentification." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:265 msgid "Please close the dialog." msgstr "Fermer cette boite de message." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340 msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled." msgstr "" "Impossible d'accéder à cette page, lorsque l'authentification " "multifactorielle est désactivée." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346 msgid "Complete the authentication process first" msgstr "Effectuez d'abord le processus d'authentification" #: pgadmin/browser/__init__.py:78 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié." #: pgadmin/browser/__init__.py:79 msgid "" "SMTP Socket error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" "Erreur SMTP Socket : {error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:82 msgid "" "SMTP error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" "Erreur SMTP : {error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:84 msgid "" "Error: {error}\n" " {pass_error}" msgstr "" "Erreur: {error}\n" " {pass_error}" #: pgadmin/browser/__init__.py:315 pgadmin/browser/collection.py:275 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:341 msgid "Nodes" msgstr "Noeuds" #: pgadmin/browser/__init__.py:722 pgadmin/browser/__init__.py:851 msgid "Incorrect master password" msgstr "Mot de passe maître incorrect" #: pgadmin/browser/__init__.py:832 msgid "" "The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " "utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured " "correctly." msgstr "" #: pgadmin/browser/__init__.py:899 msgid "Master password cannot be empty" msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide" #: pgadmin/browser/__init__.py:985 msgid "pgAdmin user password changed successfully" msgstr "" #: pgadmin/browser/__init__.py:1032 msgid "" "Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" " the administrators of this service if you need to reset your password." msgstr "" "Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez " "contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de " "réinitialiser votre mot de passe." #: pgadmin/browser/__init__.py:1142 msgid "" "You successfully reset your password but your account is locked. Please " "contact the Administrator." msgstr "" "Votre mot de passe est réinitialisé mais votre compte est verrouillé. " "Veuillez contacter l'administrateur." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22 msgid "Show system objects?" msgstr "Afficher les objets systèmes ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28 msgid "Show empty object collections?" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30 msgid "" "If turned off, then all object collections which are empty will be hidden" " from browser tree." msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38 msgid "Show template databases?" msgstr "Afficher les modèles de bases de données ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:45 msgid "Hide shared servers?" msgstr "Cacher les serveurs partagés ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:46 #: pgadmin/utils/constants.py:20 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47 msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" msgstr "" "Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans " "l'arborescence du navigateur" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55 msgid "Object explorer tree state saving interval" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57 msgid "" "Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the " "tree saving mechanism." msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "Confirm on close or refresh?" msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67 msgid "" "Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " "before proceeding." msgstr "" "Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du " "navigateur ou de l'onglet du navigateur." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" msgstr "" "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les boites de dialogues des " "propriétés des objets ?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78 msgid "" "Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " "for an object if the changes are not saved." msgstr "" "Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de " "dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas " "enregistrées." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86 msgid "Auto-expand sole children" msgstr "Auto-extension des objets uniques" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88 msgid "" "If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" " expand the child node as well." msgstr "" "Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul " "élément, étendre automatiquement ce dernier." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96 msgid "Count rows if estimated less than" msgstr "Compter les lignes si le nombre estimé est inférieur à" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:97 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:46 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102 msgid "Maximum job history rows" msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105 msgid "" "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " "pgAgent jobs" msgstr "" "Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des " "tâches pgAgent" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113 msgid "Process details/logs retention days" msgstr "Jours de conservation des détails dans les journaux de logs" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:38 msgid "Processes" msgstr "Processus" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116 #, fuzzy msgid "" "After this many days, the process info and logs will be automatically " "cleared." msgstr "" "Après ce certain nombre de jours, les informations sur le processus et " "les journaux seront automatiquement effacés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:33 #: pgadmin/utils/__init__.py:842 pgadmin/utils/__init__.py:851 msgid "Key" msgstr "Touche" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124 #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:66 pgadmin/utils/__init__.py:856 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125 #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:69 pgadmin/utils/__init__.py:862 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126 #: pgadmin/utils/__init__.py:867 msgid "Alt/Option" msgstr "Alt/Option" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:76 msgid "Object Explorer" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147 msgid "Tabbed panel backward" msgstr "Onglet précédent" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162 msgid "Tabbed panel forward" msgstr "Onglet suivant" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:178 msgid "File main menu" msgstr "Fichiers" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:193 msgid "Object main menu" msgstr "Objets" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:208 msgid "Tools main menu" msgstr "Outils" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:223 msgid "Help main menu" msgstr "Aides" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:238 msgid "Open query tool" msgstr "Ouvrir l'éditeur de requête" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:253 msgid "View data" msgstr "Afficher les données" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:268 #: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26 msgid "Search objects" msgstr "Recherche d'objets" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:283 msgid "Create object" msgstr "Créer un objet" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:298 msgid "Edit object properties" msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:313 msgid "Delete object" msgstr "Supprimer l'objet" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:328 msgid "Open context menu" msgstr "Ouvrir le menu contextuel" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:343 msgid "Direct debugging" msgstr "Débogage direct" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358 msgid "Refresh object explorer" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373 msgid "Add grid row" msgstr "Ajouter une ligne" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387 #: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:380 #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:268 msgid "Quick Search" msgstr "Recherche rapide" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:400 msgid "Dynamic tab size" msgstr "Taille adaptée des onglets" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:402 msgid "" "If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " "also applicable for already opened tabs" msgstr "" "Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur " "intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409 msgid "Query tool tab title" msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:412 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483 msgid "" "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " "can provide any string with or without placeholders of their choice. The " "blank title will be revert back to the default title with placeholders." msgstr "" "Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est " "possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. " "Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots" " clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:422 msgid "View/Edit data tab title" msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:425 msgid "" "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" " %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " "their choice. The blank title will be revert back to the default title " "with placeholders." msgstr "" "Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, " "and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou " "sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par " "défaut avec les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435 msgid "Debugger tab title" msgstr "Titre de l'onglet Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438 #, python-format msgid "" "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " "Users can provide any string with or without placeholders of their " "choice. The blank title will be revert back to the default title with " "placeholders." msgstr "" "Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " "Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots " "clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec " "les mots clés." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55 #: pgadmin/browser/static/js/node.js:203 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:272 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:43 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:78 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102 msgid "Query Tool" msgstr "Éditeur de requêtes" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:501 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1099 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:29 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:449 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:46 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:55 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:70 msgid "Schema Diff" msgstr "Schéma Diff" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:57 msgid "ERD Tool" msgstr "Éditeur de diagramme entité-association" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:455 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:70 #: pgadmin/browser/static/js/node.js:220 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:91 msgid "PSQL Tool" msgstr "Outil PSQL" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:459 msgid "Open in new browser tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet du navigateur" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:462 msgid "" "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the " "drop-down to set open in new browser tab for that particular module." msgstr "" "Sélectionnez Éditeur de requêtes, Débogueur, Schéma Diff, Diagramme " "entité-association ou Outil PSQL dans la liste déroulante pour définir " "l'ouverture dans un nouvel onglet du navigateur pour ce module " "particulier." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472 msgid "Select open new tab..." msgstr "Choisir le module à ouvrir dans un nouvel onglet..." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:480 msgid "PSQL tool tab title" msgstr "Nom de l'onglet de l'outil PSQL" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493 msgid "Enable object breadcrumbs?" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496 msgid "" "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object " "explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505 msgid "Show comment with object breadcrumbs?" msgstr "" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508 msgid "Show object comment along with breadcrumbs." msgstr "" #: pgadmin/browser/utils.py:303 msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})" msgstr "Méthode non implémentée ({0}) pour cette url ({1})" #: pgadmin/browser/utils.py:422 msgid "Required properties are missing." msgstr "Les caractériqtiques requises sont manquantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:239 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:662 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:21 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40 #: pgadmin/browser/utils.py:444 pgadmin/static/js/utils.js:477 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:572 #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:99 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:972 pgadmin/utils/exception.py:37 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "La connexion au serveur a été perdue." #: pgadmin/browser/utils.py:734 msgid "Could not find the specified {}." msgstr "Impossible de trouver {}." #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:200 #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:209 msgid "The specified server group cannot be deleted." msgstr "Le groupe de serveurs ne peut pas être supprimé." #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:261 #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:335 msgid "The specified server group already exists." msgstr "Le groupe de serveurs existe déjà." #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:350 msgid "No server group name was specified" msgstr "Aucun groupe de serveurs n'a été renseigné" #: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:427 msgid "Could not find the server group." msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:134 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1102 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:647 msgid "The specified server group with id# {0} could not be found." msgstr "Le groupe de serveurs avec id# {0} ne peut pas être trouvé." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:668 msgid "Could not find the server with id# {0}." msgstr "Impossible de trouver le serveur avec id# {0}." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:747 msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" "Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n" "L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce " "serveur?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:784 msgid "Server deleted" msgstr "Serveur supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:796 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2220 msgid "Could not find the required server." msgstr "Impossible de trouver le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:834 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:192 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:195 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:144 msgid "name" msgstr "nom" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:835 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:241 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175 msgid "Port" msgstr "Port" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:836 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194 msgid "Maintenance database" msgstr "Base de données de maintenance" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:837 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:145 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:239 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:164 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:322 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:311 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:87 msgid "Username" msgstr "Nom utilisateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:838 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:163 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:180 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:839 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:189 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:177 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:108 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:862 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1205 msgid "Not a valid Host address" msgstr "Adresse d'hôte invalide" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:882 msgid "No parameters were changed." msgstr "Aucun paramètre n'a été modifié." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:985 msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected." msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier, quand le serveur est connecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1192 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:705 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:394 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:413 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:699 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:284 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:440 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:425 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:481 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:481 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:698 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:467 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:214 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:266 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:439 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:448 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:395 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:365 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:323 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:402 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:580 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:613 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:462 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:972 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:407 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:509 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:484 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:547 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:555 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:367 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:341 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:596 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:573 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:474 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:316 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:375 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:304 #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:185 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142 msgid "Could not find the required parameter ({})." msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis ({})." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1301 msgid "" "Unable to connect to server:\n" "\n" "{}" msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur :\n" "\n" "{}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1406 msgid "Server has no active connection for generating statistics." msgstr "" "Le serveur ne dispose pas d'une connexion active pour générer les " "statistiques." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1503 msgid "Please enter the server details to connect" msgstr "Renseigner les attributs du serveurs afin de pouvoir s'y connecter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1732 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:366 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2556 msgid "Server connected." msgstr "Serveur connecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1772 msgid "Server could not be disconnected." msgstr "Le serveur ne peut pas être déconnecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1776 msgid "Server disconnected." msgstr "Serveur déconnecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1796 msgid "Could not reload the server configuration." msgstr "Impossible de recharger la configuration du serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1801 msgid "Server configuration reloaded." msgstr "Configuration du serveur rechargée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1846 msgid "Named restore point created: {0}" msgstr "Point de restauration créé: {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1852 msgid "Named restore point creation failed ({0})" msgstr "É chec de création du point de restaureation ({0})" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1921 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1933 msgid "Could not find the required parameter(s)." msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1942 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:133 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:446 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:381 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:408 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:65 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:444 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1964 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2014 msgid "Password changed successfully." msgstr "Le mot de passé a bien été modifié." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2052 msgid "WAL replay paused" msgstr "Le rejeu des journaux de transactions (WAL) est mis en pause" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2063 msgid "WAL replay resumed" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2069 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2127 msgid "Please connect the server." msgstr "Merci de connecter le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2262 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2305 msgid "The saved password cleared successfully." msgstr "Le mot de passe enregistré a été supprimé." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118 msgid "EDB Advanced Server Binary Path" msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 msgid "" "Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" " (pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " "données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" msgstr "EDB Advanced Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:107 msgid "PostgreSQL Binary Path" msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33 msgid "" "Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " "(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL " "(pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 #: pgadmin/help/__init__.py:59 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:120 msgid "Binary paths" msgstr "Binaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132 msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}" msgstr "Type: {0}, Description: {1}, Priorité: {2}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173 #, python-format msgid "Could not find the utility for the operation '%s'" msgstr "Impossible de trouver l'utilitaire pour cette opération '%s'" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:261 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36 msgid "Databases" msgstr "Bases de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:227 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224 #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:179 msgid "Could not find the server." msgstr "Impossible de trouver le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:584 msgid "Database connected." msgstr "Base de données connectée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:604 msgid "Database could not be disconnected." msgstr "Impossible de déconnecter la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:608 msgid "Database disconnected." msgstr "Base de données déconnectée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:823 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2329 msgid "Could not find the database on the server." msgstr "Impossible de trouver la base de données sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:982 msgid "Database could not be deleted." msgstr "La base de données ne peut pas être supprimée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1023 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:572 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:377 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:582 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:577 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:814 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:660 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:508 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:799 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:596 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:587 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:534 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:492 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:668 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:478 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:502 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:493 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:587 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:633 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:699 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:766 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:752 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:734 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:772 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:491 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:440 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:676 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:706 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443 msgid "Error: Object not found." msgstr "Erreur: Objet non trouvé." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1026 msgid "The specified database could not be found.\n" msgstr "La base de données ne peut pas être trouvée\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:891 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2003 msgid " -- definition incomplete" msgstr " -- définition incomplète" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:23 msgid "Casts" msgstr "Transtypages" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322 msgid "Could not find the specified cast." msgstr "Impossible de trouver le transtypage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366 msgid "Could not find the cast information." msgstr "Impossible de trouver l'information de transtypage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528 msgid "The specified cast object could not be found.\n" msgstr "L'objet de transtypage ne peut pas être trouvé.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555 msgid "Cast dropped" msgstr "Transtypage supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609 msgid "Could not find the specified cast on the server." msgstr "Impossible de trouver le transtypage sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:658 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1542 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1336 msgid "-- definition incomplete" msgstr "-- définition incomplète" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715 msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast." msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720 msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node." msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39 msgid "Cast" msgstr "Transtypages" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:65 msgid "Cast..." msgstr "Conversion..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:248 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:346 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:642 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:199 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:161 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:183 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:426 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:461 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:194 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1216 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:229 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:147 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:28 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:187 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:612 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:87 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:85 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:144 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:125 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:32 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:112 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:62 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:40 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:252 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:95 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:254 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:430 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:165 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:464 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:197 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1221 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:48 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:112 msgid "OID" msgstr "OID" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:132 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:140 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:122 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:144 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:136 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:144 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:175 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:189 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:127 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:131 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:163 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:200 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:203 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:361 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:457 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:592 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:241 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:244 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:247 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:250 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:277 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:281 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:298 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:305 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:147 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:177 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:138 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:144 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:157 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:231 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:283 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:315 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:347 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:384 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:543 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:547 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:551 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:271 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:275 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:318 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:321 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:325 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:340 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:203 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:221 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:243 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:281 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:131 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:150 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:172 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:190 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:237 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:133 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:150 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:172 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:190 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:237 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:266 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:276 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:316 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:329 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:334 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:447 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:500 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:515 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:530 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:533 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:545 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:549 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:559 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:568 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:252 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:271 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:326 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:332 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1027 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1059 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1261 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1289 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1306 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1322 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1341 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1354 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1383 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1389 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1395 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1401 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1407 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1427 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:105 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:119 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:130 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:135 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:201 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:222 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:51 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:56 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:135 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:137 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150 msgid "IMPLICIT" msgstr "IMPLICIT" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:138 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152 msgid "EXPLICIT" msgstr "EXPLICIT" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:154 msgid "ASSIGNMENT" msgstr "AFFECTATION" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161 msgid "System cast?" msgstr "Transtypage système?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:95 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:354 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:237 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:94 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:559 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:260 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:192 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:608 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:110 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:509 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:455 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1442 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:346 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:105 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:173 msgid "Source type must be selected." msgstr "Un type source doit être choisi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:181 msgid "Target type must be selected." msgstr "Un type cible doit être choisi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler.js:23 msgid "DBMS Job Scheduler" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:24 msgid "DBMS Jobs" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:331 msgid "Could not find the specified job." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:418 msgid "Job creation failed." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:674 msgid "Job enabled" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:675 msgid "Job disabled" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:756 msgid "Started the Job execution." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:40 msgid "DBMS Job" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:69 msgid "DBMS Job..." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:132 msgid "Enable Job" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:76 msgid "Job is already enabled." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:174 msgid "Disable Job" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:90 msgid "Job is already disabled." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:209 msgid "Run Job" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:133 #, python-format msgid "Are you sure you want to enable the job %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:175 #, python-format msgid "Are you sure you want to disable the job %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:210 #, python-format msgid "Are you sure you want to run the job %s now?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:30 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:227 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:25 msgid "ID" msgstr "ID" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:316 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:231 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:65 msgid "Enabled?" msgstr "Activé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:74 msgid "Job Type" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:77 msgid "SELF-CONTAINED" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:78 msgid "PRE-DEFINED" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86 msgid "" "If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and " "repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job " "Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule" " names in the Pre-Defined tab." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89 msgid "Run Count" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:92 msgid "Failure Count" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:103 msgid "Program Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:117 msgid "Pre-Defined" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:116 msgid "Schedule Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:135 msgid "Job Type cannot be empty." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:454 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:265 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:167 msgid "Code cannot be empty." msgstr "Le code ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:70 msgid "Procedure cannot be empty." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:159 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:64 msgid "Either Start time or Repeat interval must be specified." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:175 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:369 msgid "Start time must be less than end time" msgstr "L'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185 msgid "Pre-Defined program name cannot be empty." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:191 msgid "Pre-Defined schedule name cannot be empty." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:23 msgid "DBMS Programs" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:244 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:303 msgid "Could not find the specified program." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:366 msgid "Job program creation failed." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:482 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:487 msgid "Could not find the DBMS Schedule." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:563 msgid "Program enabled" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:564 msgid "Program disabled" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:39 msgid "DBMS Program" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:68 msgid "DBMS Program..." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:124 msgid "Enable Program" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:75 msgid "Program is already enabled." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:166 msgid "Disable Program" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:82 msgid "Program is already disabled." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:125 #, python-format msgid "Are you sure you want to enable the program %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:167 #, python-format msgid "Are you sure you want to disable the program %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:21 msgid "DBMS Schedules" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:240 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:296 msgid "Could not find the specified schedule." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383 msgid "Job schedule creation failed." msgstr "Échec de création de la tâche planifiée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:37 msgid "DBMS Schedule" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:66 msgid "DBMS Schedule..." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:30 msgid "Repeat Interval" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:140 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:154 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233 msgid "Start" msgstr "Début" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:235 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:241 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z" msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:239 msgid "End" msgstr "Fin" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:62 msgid "Frequency" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:65 msgid "Select the frequency..." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:341 msgid "Date" msgstr "Date" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:86 msgid "YYYYMMDD" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:133 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:284 msgid "Months" msgstr "Mois" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:100 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:136 msgid "Select the months..." msgstr "Choisir les mois..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:117 msgid "Week Days" msgstr "Jours de la semaine" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:120 msgid "Select the weekdays..." msgstr "Sélectionner les jours de la semaine..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:125 msgid "Month Days" msgstr "Jours du mois" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:128 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:128 msgid "Select the month days..." msgstr "Sélectionner les jours du mois..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:139 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:159 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:294 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:142 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:162 msgid "Select the hours..." msgstr "Sélectionner les heures..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:153 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:167 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:304 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:170 msgid "Select the minutes..." msgstr "Sélectionner les minutes..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:537 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:895 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1260 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:206 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:39 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:113 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:132 msgid "Type" msgstr "Type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:200 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:221 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:382 msgid "Action" msgstr "Action" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:188 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:316 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:318 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:163 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:138 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:432 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151 msgid "Code" msgstr "Code" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:199 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:58 msgid "Procedure" msgstr "Procédure" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:220 msgid "Number of Arguments" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:224 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:225 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:243 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:120 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:331 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229 msgid "Data type" msgstr "Type de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:248 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:195 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:513 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:227 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:30 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:166 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:205 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:114 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:63 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:444 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:244 msgid "Status" msgstr "Status" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:36 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:43 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:156 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:290 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:786 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:80 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:95 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:93 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:330 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:38 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:234 msgid "Start Time" msgstr "Heure de démarrage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:40 msgid "End Time" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:42 msgid "Next Run" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49 msgid "Event Triggers" msgstr "Triggers sur évènements" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311 msgid "Could not find the specified event trigger." msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665 msgid "Could not find the event trigger information." msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575 msgid "The specified event trigger could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595 msgid "Event trigger dropped" msgstr "Trigger sur évènement supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740 msgid "Could not find the specified event trigger on the server." msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:39 msgid "Event Trigger" msgstr "Trigger sur évènement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63 msgid "Event Trigger..." msgstr "Trigger sur évènement..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:100 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:255 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:466 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1224 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:629 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:199 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:159 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63 msgid "System event trigger?" msgstr "Déclencheur système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:200 msgid "Trigger enabled?" msgstr "Déclencheur activé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:210 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:206 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:320 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:331 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:701 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:250 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:462 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:75 msgid "Replica" msgstr "Replica" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:324 msgid "Trigger function" msgstr "Fonction déclencheur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:42 msgid "Event" msgstr "Événement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:87 msgid "DDL COMMAND START" msgstr "DDL COMMAND START" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88 msgid "DDL COMMAND END" msgstr "DDL COMMAND END" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89 msgid "SQL DROP" msgstr "SQL DROP" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:94 msgid "When TAG in" msgstr "Lorsque TAG en" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:214 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:233 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:246 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:581 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:436 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1020 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1464 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:262 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:208 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:81 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:259 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:204 msgid "Security labels" msgstr "Label de sécurité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:208 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:215 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:235 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:397 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:227 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:248 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:136 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:179 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:65 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:572 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:428 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1433 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1467 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:72 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:132 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:376 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:232 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:235 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:238 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:241 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:244 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:264 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:210 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:82 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:117 msgid "Event trigger function cannot be empty." msgstr "La fonction du trigger sur événement ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:31 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225 msgid "Could not find the specified extension." msgstr "Impossible de trouver l'extension." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:451 msgid "Could not find the extension information." msgstr "Impossible de trouver l'information concernant l'extension." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380 msgid "The specified extension could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver l'extension.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400 msgid "Extension dropped" msgstr "Extension supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:509 msgid "Could not find the extension on the server." msgstr "Impossible de trouver l'extension sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:62 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:88 msgid "Extension..." msgstr "Extension..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:127 msgid "Cascade?" msgstr "En cascade ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:110 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:471 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1230 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:116 msgid "Relocatable?" msgstr "Déplaçable ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:162 msgid "System extension?" msgstr "Extension système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:241 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:101 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Le nom ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:24 msgid "Foreign Data Wrappers" msgstr "Wrapper de données distantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344 msgid "Could not find the specified foreign data wrapper." msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754 msgid "Could not find the foreign data wrapper information." msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585 msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610 msgid "Foreign Data Wrapper dropped" msgstr "Wrapper de données distantes supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813 msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server." msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:24 msgid "Foreign Servers" msgstr "Serveurs distants" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335 msgid "Could not find the specified foreign server." msgstr "Impossible de trouver le serveur distant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441 msgid "The specified foreign server could not be found." msgstr "Impossible de trouver le serveur distant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603 msgid "The specified foreign server could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le serveur distant.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602 msgid "Foreign Server dropped" msgstr "Serveur distant supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:38 msgid "Foreign Server" msgstr "Serveur distant" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:67 msgid "Foreign Server..." msgstr "Serveur distant..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:53 msgid "System foreign server?" msgstr "Serveur distant système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:112 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:121 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:604 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:605 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:325 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:335 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:339 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:343 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:349 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:353 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:377 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:380 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:393 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:197 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:223 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:484 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:736 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:743 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:702 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:707 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:155 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:173 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:191 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:368 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:396 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:408 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:463 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:469 #: pgadmin/utils/constants.py:22 msgid "Options" msgstr "Options" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:396 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:407 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:226 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:238 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:130 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:133 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:575 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:427 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1011 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1015 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1447 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:120 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:231 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:247 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:119 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:139 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:144 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:157 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:214 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:166 msgid "Privileges" msgstr "Droits" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24 msgid "User Mappings" msgstr "Correspondances d'utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343 msgid "Could not find the specified user mapping." msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437 msgid "The specified user mappings could not be found." msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557 msgid "The specified user mapping could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632 msgid "User Mapping dropped" msgstr "Correspondance d'utilisateurs supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38 msgid "User Mapping" msgstr "Correspondance d'utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67 msgid "User Mapping..." msgstr "Correspondance d'utilisateurs..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:418 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:35 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:34 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:167 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:45 msgid "System user mapping?" msgstr "Correspondance d'utilisateurs système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:38 msgid "Foreign Data Wrapper" msgstr "Wrapper de données distantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:67 msgid "Foreign Data Wrapper..." msgstr "Wrapper de données distantes..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:55 msgid "System foreign data wrapper?" msgstr "Wrapper de données distantes système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:61 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66 msgid "Validator" msgstr "Validateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:24 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179 msgid "Could not find the language information." msgstr "Impossible de trouver l'information sur le langage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342 msgid "Could not find the specified language." msgstr "Impossible de trouver le langage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:568 msgid "Language dropped" msgstr "Langage supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70 msgid "Language" msgstr "Langage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:67 msgid "Language..." msgstr "Langages..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:99 msgid "System language?" msgstr "Langage système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105 msgid "Trusted?" msgstr "De confiance ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115 msgid "Handler function" msgstr "Fonction de gestionnaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:169 msgid "Inline function" msgstr "Fonction en ligne" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:172 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:203 msgid "Validator function" msgstr "Fonction de validation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224 msgid "Handler function cannot be empty." msgstr "La fonction de gestionnaire ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:23 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:243 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:188 msgid "Publications" msgstr "Publications" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169 msgid "Could not find the publication information." msgstr "Impossible de trouver les informations de publication." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337 msgid "Could not find the specified publication." msgstr "Impossible de trouver la publication." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566 msgid "Publication dropped" msgstr "Publication supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:178 msgid "Publication" msgstr "Publication" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:68 msgid "Publication..." msgstr "Publication..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51 msgid "INSERT" msgstr "INSERT" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:500 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:293 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:301 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:318 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:345 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:378 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:426 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:442 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:450 msgid "With" msgstr "Avec" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61 msgid "UPDATE" msgstr "UPDATE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:120 msgid "TRUNCATE" msgstr "TRUNCATE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37 #, fuzzy msgid "Publish via root?" msgstr "Publier via la racine ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:79 #, python-format msgid "%s <= Supported version >= %s" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:81 #, python-format msgid "Supported version >= %s" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:83 #, python-format msgid "Supported version <= %s" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:94 msgid "Table Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/__init__.py:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:188 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:343 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:396 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:289 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:304 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:305 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:571 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:596 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:513 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:656 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:657 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:403 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:202 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:222 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:140 msgid "Where" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:262 msgid "All tables?" msgstr "Toutes les tables ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:263 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:267 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:285 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:286 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:290 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:294 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:24 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:266 msgid "Only table?" msgstr "Seulement la table ? (ONLY)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:275 msgid "" "If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " "the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " "descendant tables (if any) are added." msgstr "" "Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est " "ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et " "toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:277 msgid "Tables in Schema" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:24 msgid "Schemas" msgstr "Schémas" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:21 msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539 msgid "" "Could not find the schema in the database.\n" " It may have been removed by another user." msgstr "" "Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n" " Il a pu être supprimé par un autre utilisateur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132 msgid "" "\n" "Could not find the schema in the database.\n" "It may have been removed by another user.\n" msgstr "" "\n" "Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n" "Il a pu être supprimé par un autre utilisateur.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950 msgid "" "Could not find the schema in the database. It may have been removed by " "another user." msgstr "" "Impossible de trouver le schéma dans la base de données. Il a pu être " "supprimé par un autre utilisateur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817 msgid "The specified schema could not be found.\n" msgstr "Le schéma ne peut être trouvé.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839 msgid "Schema dropped" msgstr "Schéma supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:731 msgid "Definition incomplete." msgstr "Définition incomplète." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031 msgid "" "Could not find the schema in the database.\n" " It may have been removed by another user." msgstr "" "Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n" " Il a pu être supprimé par un autre utilisateur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:21 msgid "Aggregates" msgstr "Fonctions d'agrégat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:34 msgid "Aggregate" msgstr "Fonction d'agrégat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:72 msgid "System aggregate?" msgstr "Fonction d'agrégat système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:81 msgid "Input types" msgstr "Types d'arguments" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125 msgid "State type" msgstr "Type de donnée état (STYPE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:91 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:130 msgid "State function" msgstr "Fonction d'état (SFUNC)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:135 msgid "State data size" msgstr "Taille de donnée état (SSPACE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:101 #, fuzzy msgid "Final type" msgstr "Type de résultat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:140 msgid "Final function" msgstr "Fonction finale (FINALFUNC)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:145 msgid "Final function modify" msgstr "Opérateur de modification (FINALFUNC_MODIFY)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:150 msgid "Pass extra arguments to final function" msgstr "Transmettre des arguments supplémentaires à la fonction finale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159 msgid "Initial condition" msgstr "Condition initiale (INITCOND)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:131 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:136 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:146 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:151 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:155 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:160 #, fuzzy msgid "Moving Options" msgstr "Options \"en déplacement\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154 msgid "Inverse function" msgstr "Fonction de transition d'état inverse" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:164 msgid "Sort operator" msgstr "Opérateur de tri (SORTOP)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:165 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:175 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:180 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:615 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:276 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:349 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:355 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:363 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:169 msgid "Combine function" msgstr "Fonction \"combinefunc\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:174 msgid "Serialization function" msgstr "Fonction \"serialfunc\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:179 msgid "Deserialization function" msgstr "Fonction \"deserialfunc\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:21 msgid "Catalog Objects" msgstr "Objets Catalogue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312 msgid "Could not find the specified catalog object." msgstr "Impossible de trouver l'objet catalogue." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284 msgid "Could not find the specified column." msgstr "Impossible de trouver la colonne." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:33 msgid "catalog_object_column" msgstr "catalog_object_column" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:36 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:46 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:226 msgid "Position" msgstr "Position" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:202 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:591 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:363 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:304 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:935 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:160 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:556 msgid "System column?" msgstr "Colonne système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:33 msgid "Catalog Object" msgstr "Objet calatogue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:112 msgid "System database?" msgstr "Base de données système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:25 msgid "Collations" msgstr "Collationnements" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:268 msgid "" "Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " "LC_TYPE/LC_COLLATE." msgstr "" "Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un " "LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568 msgid "Collation dropped" msgstr "Collationnement supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658 msgid "-- missing definition" msgstr "-- definition manquante" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:63 msgid "Collation..." msgstr "Collationnement..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:76 msgid "Copy collation" msgstr "Copier le collationnement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147 msgid "Locale Provider" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152 msgid "icu" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:155 msgid "libc" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:119 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:135 msgid "LC_COLLATE" msgstr "LC_COLLATE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:143 msgid "LC_TYPE" msgstr "LC_TYPE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:151 msgid "Deterministic" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:188 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:30 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:207 msgid "System collation?" msgstr "Collationnement système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:258 msgid "Definition incomplete. Please provide LC_TYPE." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:263 msgid "Definition incomplete. Please provide LC_COLLATE." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:27 msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:440 msgid "" "\n" "Could not find the domain in the database.\n" "It may have been removed by another user or moved to another schema.\n" msgstr "" "\n" "Impossible de trouver le domaine dans la base de données.\n" "Il a pu être supprimé par un autre utilisateur ou déplacé dans un autre " "schéma.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683 msgid "Domain dropped" msgstr "Domaine supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:39 msgid "Domain Constraints" msgstr "Contraintes du domaine" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525 msgid "Domain Constraint dropped" msgstr "Contrainte du domaine supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:64 msgid "Domain Constraint..." msgstr "Contrainte du domaine..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:39 msgid "System domain constraint?" msgstr "Contrainte de domaine système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:45 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:648 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:172 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:661 msgid "Validate?" msgstr "Valider ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:42 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:66 msgid "Domain..." msgstr "Domaine..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:118 msgid "System domain?" msgstr "Domaine système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:124 msgid "Base type" msgstr "Type de base" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:130 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:419 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:162 msgid "Precision" msgstr "Précision" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:197 msgid "Enter an expression or a value." msgstr "Entrer une expression ou une valeur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:199 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:528 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:441 msgid "Not NULL?" msgstr "Non NULL ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:516 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:532 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:572 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:721 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:30 msgid "Foreign Tables" msgstr "Tables distantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:824 msgid "Foreign Table dropped" msgstr "Table distante supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1624 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1669 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1508 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1562 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1702 msgid "-- Please create column(s) first..." msgstr "-- Merci de créer d'abord la/les colonne/s..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1901 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1230 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:836 msgid "Trigger(s) have been disabled" msgstr "Déclencheurs(s) désactivé(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1903 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1232 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:838 msgid "Trigger(s) have been enabled" msgstr "Déclencheur(s) activé(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90 msgid "Column..." msgstr "Colonne..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:44 msgid "Foreign Table" msgstr "Table distante" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:71 msgid "Foreign Table..." msgstr "Table distante..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109 msgid "Trigger(s)" msgstr "Déclencheur(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101 msgid "Enable All" msgstr "Activer tout" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:112 #: pgadmin/browser/static/js/node.js:158 pgadmin/browser/static/js/node.js:247 #: pgadmin/browser/static/js/node.js:653 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:60 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:198 msgid "The selected tree node does not support this option." msgstr "L'objet de l'arborescence sélectionné ne supporte pas cette option." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109 msgid "Disable All" msgstr "Désactiver tout" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114 msgid "System foreign table?" msgstr "Table distante système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:120 msgid "Foreign server" msgstr "Serveur distant" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:252 msgid "Foreign server cannot be empty." msgstr "Le serveur distant ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:410 msgid "Inherited from" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:456 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:926 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1116 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:382 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:231 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:74 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:52 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:491 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:491 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:389 msgid "Select storage" msgstr "Choisir le stockage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:542 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:459 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:547 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:467 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:472 msgid "GENERATED" msgstr "GÉNÉRÉ" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:569 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:530 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:65 msgid "Expression" msgstr "Expression" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:581 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:582 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:563 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:564 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:654 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:72 msgid "No inherit?" msgstr "Pas d'héritage ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:26 msgid "FTS Configurations" msgstr "Configurations de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725 msgid "Could not find the FTS Configuration node." msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391 msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte " "dans le noeud de la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449 msgid "Provide at least copy config or parser." msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544 msgid "Could not find the FTS Configuration node to update." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte " "à mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599 msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la configuration de recherche plein texte.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624 msgid "FTS Configuration dropped" msgstr "Configuration de recherche plein texte supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche " "plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." msgstr "" "Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de " "recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41 msgid "FTS Configuration" msgstr "Configuration de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69 msgid "FTS Configuration..." msgstr "Configuration de recherche plein texte ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:155 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:58 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:61 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:122 msgid "System FTS configuration?" msgstr "Configuration de recherche plein texte système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:128 msgid "Parser" msgstr "Analyseur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141 msgid "Copy config" msgstr "Configuration de la copie" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:175 msgid "Select parser or configuration to copy." msgstr "Sélectionner l'analyseur ou la configuration à copier." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:27 msgid "FTS Dictionaries" msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724 msgid "Could not find the FTS Dictionary node." msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834 msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte " "dans la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535 msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à" " mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590 msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le dictionnaire de recherche plein texte .\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615 msgid "FTS Dictionary dropped" msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:42 msgid "FTS Dictionary" msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:68 msgid "FTS Dictionary..." msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:56 msgid "System FTS dictionary?" msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:123 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24 msgid "FTS Parsers" msgstr "Analyseurs de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664 msgid "Could not find the FTS Parser node." msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360 msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte " "dans la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482 msgid "Could not find the FTS Parser node to update." msgstr "" "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à" " mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537 msgid "The specified FTS parser could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver l'analyseur de recherche plein texte.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561 msgid "FTS Parser dropped" msgstr "Analyseur de recherche plein texte supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein " "texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." msgstr "" "Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche" " plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39 msgid "FTS Parser" msgstr "Analyseur de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:64 msgid "FTS Parser..." msgstr "Analyseur de recherche plein texte..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:52 msgid "System FTS parser?" msgstr "Analyseur de recherche plein texte système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:58 msgid "Start function" msgstr "Fonction de démarrage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75 msgid "Get next token function" msgstr "Fonction pour l'obtention du prochain jeton" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91 msgid "End function" msgstr "Fonction d'arrêt" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107 msgid "Lextypes function" msgstr "Fonction lextype" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123 msgid "Headline function" msgstr "Fonction headline" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24 msgid "FTS Templates" msgstr "Modèle de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517 msgid "FTS Template dropped" msgstr "Modèle de recherche plein texte supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte." "\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." msgstr "" "Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche " "plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39 msgid "FTS Template" msgstr "Modèle de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64 msgid "FTS Template..." msgstr "Modèle de recherche plein texte..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50 msgid "System FTS template?" msgstr "Modèle de recherche plein texte système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56 msgid "Init function" msgstr "Fonction d'initialisation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75 msgid "Lexize function" msgstr "Fonction lexize" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:28 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:36 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:414 #, python-format msgid "Could not find the specified %s." msgstr "Impossible de trouver %s." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:469 msgid "Could not find the function node in the database." msgstr "Impossible de trouver le noeud de fonction dans la base de donnée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:671 msgid "The specified function could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la fonction.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:690 msgid "Function dropped." msgstr "Fonction supprimée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1348 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516 msgid "Could not find the function in the database." msgstr "Impossible de trouver la fonction dans la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1522 msgid "The specified function could not be found." msgstr "Impossible de trouver la fonction." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1810 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:25 msgid "Procedures" msgstr "Procédures" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1913 msgid "Trigger Functions" msgstr "Fonctions déclencheurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:65 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70 msgid "Function..." msgstr "Fonction..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:48 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:591 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:65 msgid "Argument name" msgstr "Nom de l'argument" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:227 msgid "System function?" msgstr "Fonction système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231 msgid "System procedure?" msgstr "Procédure système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:117 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:54 msgid "Argument count" msgstr "Nombre d'arguments" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:246 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:60 msgid "Signature arguments" msgstr "Arguments de la signature" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:249 msgid "Custom return type?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:276 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63 msgid "Return type" msgstr "Type renvoyé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:291 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:169 msgid "Object file" msgstr "Fichier objet" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:297 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:176 msgid "Link symbol" msgstr "Symbole de lien" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:324 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:183 msgid "Volatility" msgstr "Volatilité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:334 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192 msgid "Returns a set?" msgstr "Retourne un ensemble d'éléments ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:338 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:196 msgid "Strict?" msgstr "Strict ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:342 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:199 msgid "Security of definer?" msgstr "S'exécute avec les droits de l'utilisateur propriétaire ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:348 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:203 msgid "Window?" msgstr "Window ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:393 msgid "Parallel" msgstr "Mode parallèle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207 msgid "Estimated cost" msgstr "Coût estimé pour l'exécution" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:210 msgid "Estimated rows" msgstr "Nombre estimé de lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:222 msgid "Leak proof?" msgstr "Sans effets de bord ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:384 msgid "Support function" msgstr "Fonction support" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:401 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:231 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:999 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:258 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:202 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:250 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:72 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1113 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:428 msgid "Return type cannot be empty." msgstr "Le type renvoyé doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:437 msgid "Object File cannot be empty." msgstr "Fichier objet ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:445 msgid "Link Symbol cannot be empty." msgstr "Le symbole de lien ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:71 msgid "Procedure..." msgstr "Procédure..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:28 msgid "Trigger functions" msgstr "Fonctions déclencheurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:72 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:77 msgid "Trigger function..." msgstr "Fonction déclencheur..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110 msgid "System trigger function?" msgstr "Fonction déclencheur système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137 msgid "trigger" msgstr "déclencheur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:138 msgid "event_trigger" msgstr "event_trigger" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2 msgid "Number of calls" msgstr "Nombre d'appels" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80 msgid "Total time" msgstr "Temps total" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4 msgid "Self time" msgstr "Temps unique" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:22 msgid "Operators" msgstr "Opérateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:177 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:59 msgid "System operator?" msgstr "Opérateur système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:68 msgid "Left type" msgstr "Type gauche (LEFTARG)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:73 msgid "Right type" msgstr "Type droit (RIGHTARG)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:78 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:83 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:68 msgid "Kind" msgstr "Genre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:88 msgid "Operator function" msgstr "Fonction de l'opérateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:93 msgid "Restrict function" msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de restriction (RESTRICT)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:94 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:114 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:119 #, fuzzy msgid "Implementation" msgstr "Mise en œuvre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:98 msgid "Join function" msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de jointure (JOIN)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:103 msgid "Commutator" msgstr "Commutateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:108 msgid "Negator" msgstr "Négation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:113 msgid "Supports hash" msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de hachage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:118 msgid "Supports merge" msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de fusion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26 msgid "Packages" msgstr "Packages" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500 msgid "Package dropped" msgstr "Paquet supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676 #: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80 msgid "Package {0}" msgstr "Paquet {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288 msgid "Could not find the function" msgstr "Impossible de trouver la fonction" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:42 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317 msgid "Could not find the variables" msgstr "Impossible de trouver les variables" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:57 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:68 msgid "Package..." msgstr "Paquet..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:76 msgid "This option is only available on EPAS servers." msgstr "Cette option n'est disponible que sur les serveurs EPAS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:91 msgid "System package?" msgstr "Paquet système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:118 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:120 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." msgstr "" "La mise à jour de la définition de l'en-tête peut supprimer le contenu " "existant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:106 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:122 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:160 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Souhaitez vous continuer ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:116 msgid "Body" msgstr "Corps" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:146 msgid "Header cannot be empty." msgstr "L'en-tête ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:30 msgid "Sequences" msgstr "Séquences" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522 msgid "Sequence dropped" msgstr "Séquence supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68 msgid "Sequence..." msgstr "Séquence..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:106 msgid "Table" msgstr "Table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:67 msgid "Column cannot be empty." msgstr "Le champ doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:131 msgid "System sequence?" msgstr "Séquence système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:137 msgid "Current value" msgstr "Valeur courante" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500 msgid "Increment" msgstr "Incrémentation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:525 msgid "Cycled" msgstr "Cyclique" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:261 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:828 msgid "Unlogged?" msgstr "Non enregistré dans les journaux ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163 msgid "Owned By" msgstr "Propriété de" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168 msgid "" "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " "table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " "the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " "must have the same owner and be in the same schema as the sequence." msgstr "" "L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une " "colonne de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table " "entière) est supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée " "également. La table spécifiée doit avoir le même propriétaire et être " "dans le même schéma que la séquence." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657 msgid "Minimum value must be less than maximum value." msgstr "Le minimum doit être inférieur au maximum :-)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:662 msgid "Start value cannot be less than minimum value." msgstr "La valeur de départ ne peut pas être inférieure au minimum." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:258 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:667 msgid "Start value cannot be greater than maximum value." msgstr "La valeur de départ ne peut pas être supérieure au maximum." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7 msgid "Blocks read" msgstr "Cyclique" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8 msgid "Blocks hit" msgstr "Blocs atteints" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:33 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:48 msgid "System catalog?" msgstr "Catalogue système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:52 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62 msgid "Schema..." msgstr "Schéma..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67 msgid "ERD For Schema" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52 msgid "System schema?" msgstr "Schéma système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:234 msgid "Default TABLE privileges" msgstr "Droits par défaut de la table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:237 msgid "Default SEQUENCE privileges" msgstr "Droits par défaut de la séquence" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:240 msgid "Default FUNCTION privileges" msgstr "Droits par défaut de la fonction" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:243 msgid "Default TYPE privileges" msgstr "Droits par défaut du type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89 msgid "Default privileges" msgstr "Privilèges par défaut" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:106 msgid "Owner cannot be empty." msgstr "Le propriétaire ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:25 msgid "Synonyms" msgstr "Synonymes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549 msgid "Synonym dropped" msgstr "Synonyme supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:38 msgid "Synonym" msgstr "Synonyme" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:67 msgid "Synonym..." msgstr "Synonyme..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59 msgid "Public Synonym" msgstr "Synonyme public" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:55 msgid "View" msgstr "Vue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65 msgid "Target schema" msgstr "Schéma cible" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:83 msgid "Target object" msgstr "Objet cible" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:103 msgid "System synonym?" msgstr "Synonyme système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:389 msgid "Could not find the table." msgstr "Impossible de trouver la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1122 msgid "\n" msgstr "\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1138 msgid "Table dropped" msgstr "Table supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1655 msgid "Table rows counted: {}" msgstr "Lignes comptées : {}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1120 msgid "Table statistics have been reset" msgstr "La table des statistiques a été réinitialisée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1446 msgid "-- definition incomplete for {0}" msgstr "-- définition incomplète pour {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2004 msgid "Table truncated" msgstr "Table vidée (TRUNCATE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2070 msgid "" "The table is currently locked and the operation cannot be completed. " "Please try again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" "La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. " "Veuillez réessayer plus tard. \n" "\n" "ID du processus de blocage : {0} Nom de l'application : {1}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518 msgid "Column is dropped" msgstr "Colonne supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537 msgid "Primary key?" msgstr "Clé primaire ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:273 msgid "Inherited from table" msgstr "Hérité de la table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:282 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:908 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1075 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414 msgid "Length/Precision" msgstr "Longueur/ précision" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:346 msgid "Compression" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:348 msgid "Select compression" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:394 msgid "PLAIN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:396 msgid "MAIN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398 msgid "EXTERNAL" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:400 msgid "EXTENDED" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:405 msgid "DEFAULT" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:460 msgid "IDENTITY" msgstr "IDENTITE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490 msgid "Select identity" msgstr "Choisir une identié" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493 msgid "ALWAYS" msgstr "TOUJOURS" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494 msgid "BY DEFAULT" msgstr "PAR DEFFAUT" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541 msgid "Foreign key?" msgstr "Clé étrangère ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:545 msgid "Inherited?" msgstr "Hérité ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:512 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:648 msgid "Inherited from table(s)" msgstr "Hérité de la (des) table(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:595 msgid "Length/Precision should not be less than: " msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597 msgid "Length/Precision should not be greater than: " msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:608 msgid "Scale should not be less than: " msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:610 msgid "Scale should not be greater than: " msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:619 msgid "Expression value cannot be empty." msgstr "La valeur ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628 msgid "Increment value cannot be empty." msgstr "La valeur de l'incrémentation ne peux pas être nulle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634 msgid "Minimum value cannot be empty." msgstr "La valeur minimale ne peut pas être nulle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640 msgid "Maximum value cannot be empty." msgstr "La valeur maximale ne peut pas être nulle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:646 msgid "Cache value cannot be empty." msgstr "La valeur de cache ne peut pas être nulle!." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:27 msgid "Compound Triggers" msgstr "Déclencheurs composés" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610 msgid "Compound Trigger is dropped" msgstr "Le déclencheur composé est supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169 msgid "Could not find the compound trigger in the table." msgstr "Impossible de trouver le déclencheur composé dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:40 msgid "Compound Trigger" msgstr "Déclencheur composé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:95 msgid "Compound Trigger..." msgstr "Déclencheur composé..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:85 msgid "Enable compound trigger" msgstr "Activer le déclencheur composé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:90 msgid "Disable compound trigger" msgstr "Désactiver le déclencheur composé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208 msgid "Enable Replica" msgstr "Activer Replica" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:111 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:209 msgid "Enable Always" msgstr "Activer toujours" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115 msgid "FOR Events" msgstr "Événement FOR" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:356 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:401 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:405 msgid "Events" msgstr "Événements" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:397 msgid "When" msgstr "Quand" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:452 msgid "System trigger?" msgstr "Déclencheur système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108 msgid "Specify at least one event." msgstr "Au moins un événement doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:176 msgid "" "-- Enter any global declarations below:\n" "\n" "-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n" "BEFORE STATEMENT IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" " -- Enter any required code here\n" "END;\n" "\n" "-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n" "AFTER STATEMENT IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" " -- Enter any required code here\n" "END;\n" "\n" "-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n" "BEFORE EACH ROW IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" " -- Enter any required code here\n" "END;\n" "\n" "-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n" "AFTER EACH ROW IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" " -- Enter any required code here\n" "END;\n" "\n" "-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n" "INSTEAD OF EACH ROW IS\n" " -- Enter any local declarations here\n" "BEGIN\n" " -- Enter any required code here\n" "END;" msgstr "" "-- Indiquez ci-dessous toute déclaration globale :\n" "\n" "-- BEFORE STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n" "BEFORE STATEMENT IS\n" " -- Indiquez ici toute déclaration locale\n" "BEGIN\n" " -- Entrez ici le code requis\n" "END;\n" "\n" "-- AFTER STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n" "AFTER STATEMENT IS\n" " -- Indiquez ici toute déclaration locale\n" "BEGIN\n" " -- Entrez ici le code requis\n" "END;\n" "\n" "-- BEFORE EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n" "BEFORE EACH ROW IS\n" " -- Indiquez ici toute déclaration locale\n" "BEGIN\n" " -- Entrez ici le code requis\n" "END;\n" "\n" "-- AFTER EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n" "AFTER EACH ROW IS\n" " -- Indiquez ici toute déclaration locale\n" "BEGIN\n" " -- Entrez ici le code requis\n" "END;\n" "\n" "-- INSTEAD OF EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n" "INSTEAD OF EACH ROW IS\n" " -- Indiquez ici toute déclaration locale\n" "BEGIN\n" " -- Entrez ici le code requis\n" "END;" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:204 msgid "Constraints dropped." msgstr "Contraintes supprimées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52 msgid "Check Constraints" msgstr "Contraintes de vérification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309 msgid "Could not find the check constraint." msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170 msgid "Could not find the check constraint in the table." msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636 msgid "The specified check constraint could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653 msgid "Check constraint dropped." msgstr "Contrainte de vérification supprimé." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503 msgid "Could not find the object on the server." msgstr "Impossible de trouver l'objet sur le serveur!." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883 msgid "Check constraint updated." msgstr "Contrainte de vérification mise à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:44 msgid "Check..." msgstr "Vérification..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:49 msgid "Validate check constraint" msgstr "Valider la contrainte de vérification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:54 msgid "System check constraint?" msgstr "Contrainte de vérification système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86 msgid "Don't validate?" msgstr "Ne pas valider ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54 msgid "Exclusion Constraints" msgstr "Contraintes d'exclusion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224 msgid "Could not find the exclusion constraint in the table." msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:381 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:800 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:860 msgid "Could not find the exclusion constraint." msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:533 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522 msgid "Could not find required parameter ({})." msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis ({})." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:702 msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:722 msgid "Exclusion constraint dropped." msgstr "Contrainte d'exclusion supprimée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:23 msgid "Exclusion constraint" msgstr "Contrainte d'exclusion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12 msgid "Index size" msgstr "Taille index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:47 msgid "Exclusion constraint..." msgstr "Contrainte d'exclusion..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:51 #, fuzzy msgid "Is expression" msgstr "Est l'expression" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:142 msgid "Col/Exp" msgstr "Col/Exp" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:152 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:145 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87 msgid "Operator class" msgstr "Classe d'opérateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:157 msgid "Select the operator class" msgstr "Sélectionner la classe d'opérateur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:160 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:41 msgid "Order" msgstr "Order" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:170 msgid "NULLs order" msgstr "Ordre des NULL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:257 msgid "System exclusion constraint?" msgstr "Contrainte d'exclusion système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:270 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:433 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:476 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:81 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:43 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:274 msgid "Access method" msgstr "Méthode d'accès" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:280 msgid "Change access method?" msgstr "Changer de méthode d'accès ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:281 msgid "Changing access method will clear columns collection" msgstr "Modifier la méthode d'accès videra les colonnes de la collection" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:317 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:205 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:205 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:803 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104 msgid "Fill factor" msgstr "Facteur de remplissage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:320 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:202 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:270 msgid "Deferrable?" msgstr "Différable ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:324 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:206 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:236 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:236 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297 msgid "Deferred?" msgstr "Différable ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:338 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:561 msgid "Constraint" msgstr "Contrainte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:342 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:570 msgid "Columns/Expressions" msgstr "Colonnes/Expression" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:396 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:143 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:592 msgid "Include columns" msgstr "Inclure les colonnes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:430 msgid "Please specify columns for exclusion constraint." msgstr "Renseigner les colonnes pour la contrainte d'exclusion." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:436 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:402 msgid "Please specify covering index name." msgstr "Renseigner un nom pour la couverture d'index." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28 msgid "Could not find the foreign key." msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56 msgid "Foreign Keys" msgstr "Clé étrangère" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769 msgid "The specified foreign key could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787 msgid "Foreign key dropped." msgstr "Clé étrangère supprimée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980 msgid "Foreign key updated." msgstr "Clé étrangère mise à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:314 msgid "Could not find the foreign key constraint in the table." msgstr "Impossible de trouver la contrainte de clé étrangère dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:24 msgid "Foreign key" msgstr "Clé étrangère" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:45 msgid "Foreign key..." msgstr "Clé étrangère..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:50 msgid "Validate foreign key" msgstr "Valider la clé étrangère" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:79 msgid "Local column" msgstr "Colonne locale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:83 msgid "References" msgstr "Références" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:91 msgid "Referencing" msgstr "Références vers" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107 msgid "Local" msgstr "Local" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:121 msgid "Referenced" msgstr "Référencé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:288 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35 msgid "Referenced Table" msgstr "Table référencée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:189 msgid "System foreign key?" msgstr "Clé étrangère système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:220 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:227 msgid "Validated?" msgstr "Validé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:242 msgid "Auto FK index?" msgstr "Index FK auto ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:280 msgid "Covering index" msgstr "Couverture de l'index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:370 msgid "On update" msgstr "Lors d'une mise à jour" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:381 msgid "On delete" msgstr "Lors d'une suppression" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:396 msgid "Please specify columns for Foreign key." msgstr "Préciser les colonnes pour la clé étrangère." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202 msgid "Index constraint" msgstr "Contrainte d'index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:114 msgid "Primary Key" msgstr "Clé primaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130 msgid "Unique Constraint" msgstr "Contrainte d'unicité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:540 msgid "Could not find at least one required parameter ({})." msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre ({})." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:755 msgid "The specified constraint could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la contrainte.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:774 msgid "{0} dropped." msgstr "{0} supprimé." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1023 msgid "Could not find the {} in the table." msgstr "Impossible de trouver {} dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1024 msgid "primary key" msgstr "clé primaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1025 msgid "unique key" msgstr "clé unique" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1032 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:266 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:833 msgid "Primary key" msgstr "Clé primaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1044 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:46 msgid "Unique constraint" msgstr "Contrainte d'unicité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:284 msgid "Could not find the constraint in the table." msgstr "Impossible de trouver la contrainte dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:60 msgid "System primary key?" msgstr "Clé primaire système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:188 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:188 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:45 msgid "Index" msgstr "Index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:260 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:627 msgid "Name cannot be empty in edit mode." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:268 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:268 #, python-format msgid "Please specify columns for %s." msgstr "Préciser les colonnes pour les %s." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:517 msgid "NULLs not distinct?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:27 msgid "Indexes" msgstr "Indexes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:551 msgid "You must provide one or more column to create index." msgstr "Vous devez indiquer une ou plusieurs colonnes pour créer l'index." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:755 msgid "Index is dropped" msgstr "Index supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:323 msgid "Could not find the index in the table." msgstr "Impossible de trouver l'index dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1060 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:30 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:309 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:138 msgid "Size" msgstr "Taille" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:72 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:82 msgid "Index..." msgstr "Index..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:180 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:209 msgid "NULLs" msgstr "NULLs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:263 msgid "Gin pending list limit" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:271 msgid "This value is specified in kilobytes." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:273 msgid "Pages per range" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:280 msgid "" "Number of table blocks that make up one block range for each entry of a " "BRIN index." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282 msgid "Buffering" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285 msgid "Auto" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:382 msgid "On" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:293 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:386 msgid "Off" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:304 msgid "Deduplicate items?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:318 msgid "Fast update?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:331 msgid "Autosummarize?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:400 msgid "Select the column(s)" msgstr "Sélectionner la (les) colonne(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:441 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:780 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:89 msgid "Access Method" msgstr "Méthode d'accès" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:480 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:641 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:668 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:689 #: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:68 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:481 msgid "" "Changing access method will clear columns collection. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Le changement de méthode d'accès effacera toutes les colonnes. Voulez-" "vous continuer ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:503 msgid "Unique?" msgstr "Unique ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:532 msgid "Clustered?" msgstr "Appartient à un cluster ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:543 msgid "Valid?" msgstr "Valide ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:547 msgid "Primary?" msgstr "Primaire ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:551 msgid "System index?" msgstr "Index système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:554 msgid "Concurrent build?" msgstr "Sans verrouillage ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:637 msgid "You must specify at least one column/expression." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:182 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:488 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:971 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:619 msgid "Partition detached." msgstr "Partition détachée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:775 msgid "The specified partition could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver la partition.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:788 msgid "Partition dropped" msgstr "Partition supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:44 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8 msgid "Total Size" msgstr "Taille totale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:32 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:31 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:31 msgid "Indexes size" msgstr "Taille de l'index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:24 msgid "Table size" msgstr "Taille de la table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70 msgid "TOAST table size" msgstr "TOAST taille de la table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35 msgid "Tuple length" msgstr "Taille des lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38 msgid "Dead tuple length" msgstr "Taille des lignes mortes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:205 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:85 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95 msgid "Truncate" msgstr "Vider (TRUNCATE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90 msgid "Truncate Cascade" msgstr "Vider en cascade (TRUNCATE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:117 msgid "Reset Statistics" msgstr "Réinitialiser les statistiques" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:270 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:389 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:962 msgid "Detach Partition" msgstr "Détacher la partition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98 msgid "Detach" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102 msgid "Concurrently" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113 msgid "Finalize" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:124 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:122 msgid "Count Rows" msgstr "Compter les lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:184 msgid "Truncate Table" msgstr "Vider la table (TRUNCATE)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:185 #, python-format msgid "Are you sure you want to truncate table %s?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la table %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:244 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:219 msgid "Reset statistics" msgstr "Réinitialiser les statistiques" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table " "\"%s\" ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273 msgid "Detach Partition Concurrently" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:275 msgid "Detach Partition Finalize" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:280 #, python-format msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:189 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:285 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:498 msgid "Partitioned table?" msgstr "Table partitionnée ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:505 msgid "System table?" msgstr "Table système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:651 msgid "Inherited tables count" msgstr "Nombre de tables héritées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:224 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:808 msgid "Toast tuple target" msgstr "Cible de lignes TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:813 msgid "Parallel workers" msgstr "Tâches parallèles" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:818 msgid "Has OIDs?" msgstr "Avec OID ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:837 msgid "Rows (estimated)" msgstr "Lignes (estimées)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:841 msgid "Rows (counted)" msgstr "Lignes (comptées)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:853 msgid "Is inherited?" msgstr "Est hérité ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:299 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:862 msgid "Partition Type" msgstr "Type de partition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:304 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:867 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273 msgid "Range" msgstr "Intervalle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:297 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:306 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:869 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168 msgid "List" msgstr "Liste" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:311 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:874 msgid "Hash" msgstr "Hachage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:315 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:320 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:887 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:932 msgid "Partition Keys" msgstr "Clés de partitions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:350 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:356 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:923 msgid "Partition Scheme" msgstr "Plan de partition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:363 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:936 msgid "Partition table supports two types of keys:" msgstr "La table de partition supporte deux types de clés :" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:938 msgid "Column: " msgstr "Colonne : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:939 msgid "User can select any column from the list of available columns." msgstr "" "L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la liste des " "colonnes disponibles." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:941 msgid "Expression: " msgstr "Expression : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:942 msgid "User can specify expression to create partition key." msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944 msgid "Example: " msgstr "Exemple : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:945 msgid "" "Let's say, we want to create a partition table based per year for the " "column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " "specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" "Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année " "basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données " "'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR " "from saledate)' comme clé de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963 msgid "Are you sure you wish to detach this partition?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:975 msgid "Create a table: " msgstr "Créer une table : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976 msgid "" "User can create multiple partitions while creating new partitioned table." " Operation switch is disabled in this scenario." msgstr "" "L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle " "table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:978 msgid "Edit existing table: " msgstr "Modifier une table existante : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:979 msgid "" "User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " "user can select table from the list of suitable tables to be attached." msgstr "" "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le " "cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste" " de tables disponibles pour l'attache." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:981 msgid "Default: " msgstr "Par défaut : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:982 msgid "" "The default partition can store rows that do not fall into any existing " "partition’s range or list." msgstr "" "La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie " "d'une plage ou liste de partitions existantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:984 msgid "From/To/In input: " msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:985 msgid "" "From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " "quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." msgstr "" "Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être " "mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de " "clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " "virgule(,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:987 msgid "Example: From/To: " msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:988 msgid "" "Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " "keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." msgstr "" "Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée " "présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être " "renseignées de cette façon : '100','200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990 msgid "In: " msgstr "Dans : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:991 msgid "" "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " "with single quote." msgstr "" "Disponible pour le partitionnement par liste. Les valeurs doivent être " "séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets simples (')" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993 msgid "Modulus/Remainder: " msgstr "Modulo/Reste : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994 msgid "Enabled for hash partition." msgstr "Disponible pour la partition par hachage." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:441 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1025 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:108 msgid "Storage settings" msgstr "Paramètres de stockage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:449 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1033 msgid "Please specify at least one key for partitioned table." msgstr "Renseigner au moins une clé pour la table partitionnée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:26 msgid "RLS Policies" msgstr "Politiques RLS" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:518 msgid "policy dropped" msgstr "politique supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:130 msgid "Could not find the policy in the table." msgstr "Impossible de trouver la politique dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:39 msgid "RLS Policy" msgstr "Politique RLS" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:68 msgid "RLS Policy..." msgstr "Politiques RLS..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:94 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:102 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103 msgid "Commands" msgstr "Commandes" # clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:81 msgid "Using" msgstr "Using" # clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87 msgid "With check" msgstr "With check" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93 msgid "RLS policy expression" msgstr "Expression de politiques RLS" # clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97 msgid "Using: " msgstr "Using : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98 msgid "" "This expression will be added to queries that refer to the table if row " "level security is enabled. Rows for which the expression returns true " "will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " "will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " "for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " "suppressed; no error is reported." msgstr "" "Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si " "la sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes " "pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes " "pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles " "pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour " "modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; " "aucune erreur n'est reportée." # clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100 msgid "With check: " msgstr "With check : " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101 msgid "" "This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " "table if row level security is enabled. Only rows for which the " "expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " "the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" " or any of the records that result from the update." msgstr "" "Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la " "table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules " "les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront " "autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme " "fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des " "enregistrements résultant de la mise à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463 msgid "Rule dropped" msgstr "Règle supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:57 msgid "rule" msgstr "règle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:98 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:108 msgid "Rule..." msgstr "Règle..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:67 msgid "Rule enabled?" msgstr "Règle activée ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93 msgid "Do instead?" msgstr "Faire à la place ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:98 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:106 msgid "System rule?" msgstr "Règle système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:36 msgid "Key type" msgstr "Type de clé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:88 msgid "partition" msgstr "partition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:50 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:160 msgid "Attach" msgstr "Attacher" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161 #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:134 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:691 msgid "Create" msgstr "Créer" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:240 msgid "From" msgstr "A partir de" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:250 msgid "To" msgstr "Jusqu'à" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:259 msgid "In" msgstr "Dans" # Quotient ? # Vérifier cohérence avec traduction du manuel pg 11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:268 msgid "Modulus" msgstr "Moduo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:276 msgid "Remainder" msgstr "Reste" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:380 msgid "For range partition From field cannot be empty." msgstr "" "Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit " "être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:384 msgid "For range partition To field cannot be empty." msgstr "" "Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"Jusqu'à doit être " "renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:390 msgid "For list partition In field cannot be empty." msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396 msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty." msgstr "" "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être " "renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402 msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty." msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:79 msgid "Table..." msgstr "Table..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95 #, fuzzy msgid "Truncate Restart Identity" msgstr "Truncate Restart Identity" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:127 msgid "ERD For Table" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:157 msgid "Foreign Key" msgstr "Clé étrangère" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:183 msgid "Unique" msgstr "Unicité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:203 msgid "Exclude" msgstr "Exclusion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:260 msgid "Relation" msgstr "Relation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:274 msgid "With default values?" msgstr "Avec valeurs par défaut ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:279 msgid "With constraints?" msgstr "Avec contraintes ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:284 msgid "With indexes?" msgstr "Avec indexes ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:289 msgid "With storage?" msgstr "Avec stockage ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:294 msgid "With comments?" msgstr "Avec commentaire ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:299 msgid "With compression?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:304 msgid "With generated?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:309 msgid "With identity?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:314 msgid "With statistics?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:515 msgid "Select to inherit from..." msgstr "Sélectionner pour hériter à partir de..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:619 msgid "RLS Policy?" msgstr "Politiques RLS ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:625 msgid "Check Policy?" msgstr "Vérifier les règles ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:626 msgid "" "Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a " "default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " "modified by other users" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:632 msgid "Force RLS Policy?" msgstr "Forcer la politique RLS ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:645 msgid "Replica Identity" msgstr "Réplique d'identité (REPLICA IDENTITY)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:725 msgid "Of type" msgstr "De type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:756 msgid "Remove column definitions?" msgstr "Supprimer les définitions de colonne ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:757 msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions." msgstr "Modifier \"De type\" supprimera les définitions de colonne." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:857 msgid "Like" msgstr "Comme" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2 msgid "Null fraction" msgstr "Division par zéro" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3 msgid "Average width" msgstr "Largeur moyenne" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4 msgid "Distinct values" msgstr "Valeurs distinctes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5 msgid "Most common values" msgstr "Valeurs les plus courantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6 msgid "Most common frequencies" msgstr "Fréquences les plus courantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7 msgid "Histogram bounds" msgstr "Limites de l'histogramme" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8 msgid "Correlation" msgstr "Correlation" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4 msgid "Index scans" msgstr "Parcours d'index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3 msgid "Index tuples read" msgstr "Lignes d'index lues" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5 msgid "Index tuples fetched" msgstr "Lignes d'index récupérées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14 msgid "Index blocks read" msgstr "Blocs d'index lus" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15 msgid "Index blocks hit" msgstr "Blocs d'index atteints" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:8 msgid "Last index scan" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11 msgid "Tree level" msgstr "Niveau dans l'arbre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13 msgid "Root block no" msgstr "No du bloc racine" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14 msgid "Internal pages" msgstr "Pages internes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15 msgid "Leaf pages" msgstr "Pages enfants" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16 msgid "Empty pages" msgstr "Pages vides" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17 msgid "Deleted pages" msgstr "Pages supprimées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18 msgid "Average leaf density" msgstr "Densité moyenne des pages enfants" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19 msgid "Leaf fragmentation" msgstr "Fragmentation des pages enfants" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2 msgid "Index name" msgstr "Nom d'index" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2 msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11 msgid "Tuples inserted" msgstr "Lignes insérées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12 msgid "Tuples updated" msgstr "Lignes mises à jour" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13 msgid "Tuples deleted" msgstr "Lignes supprimées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:9 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9 msgid "Tuples HOT updated" msgstr "Lignes mises à jour avec HOT" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:10 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10 msgid "Live tuples" msgstr "Lignes vivantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:11 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11 msgid "Dead tuples" msgstr "Lignes mortes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20 msgid "Last vacuum" msgstr "Dernier VACUUM" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21 msgid "Last autovacuum" msgstr "Dernier AUTOVACUUM" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:22 msgid "Last analyze" msgstr "Dernière ANALYSE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23 msgid "Last autoanalyze" msgstr "Dernière auto-ANALYSE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:24 msgid "Last sequential scan" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:19 msgid "Vacuum counter" msgstr "Compteur de VACUUM" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:20 msgid "Autovacuum counter" msgstr "Compteur d'AUTOVACUUM" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:21 msgid "Analyze counter" msgstr "Compteur d'ANALYSE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22 msgid "Autoanalyze counter" msgstr "Compteur d'auto-ANALYSE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2 msgid "Sequential scans" msgstr "Parcours séquentiel" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3 msgid "Sequential tuples read" msgstr "Lecture séquentielle de lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12 msgid "Heap blocks read" msgstr "Lecture de blocs d'en-tête" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13 msgid "Heap blocks hit" msgstr "Accès aux blocs d'en-tête" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16 msgid "Toast blocks read" msgstr "Lecture des blocs TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17 msgid "Toast blocks hit" msgstr "Accès aux blocs TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18 msgid "Toast index blocks read" msgstr "Lecture des blocs d'index TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19 msgid "Toast index blocks hit" msgstr "Accès aux blocs d'index TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:28 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:28 msgid "Toast table size" msgstr "Taille de la table TOAST" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:35 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34 msgid "Tuple count" msgstr "Nombre de lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36 msgid "Tuple percent" msgstr "Pourcentage de lignes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:38 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37 msgid "Dead tuple count" msgstr "Nombre de lignes mortes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39 msgid "Dead tuple percent" msgstr "Pourcentage de lignes mortes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:42 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:41 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:41 msgid "Free percent" msgstr "Pourcentage libre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:27 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:318 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:247 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:318 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:332 msgid "Could not find the specified trigger function" msgstr "Impossible de trouver la fonction déclencheur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:698 msgid "Trigger is dropped" msgstr "Déclencheur supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:169 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:283 msgid "Could not find the trigger in the table." msgstr "Impossible de trouver le déclencheur dans la table." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:40 msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:70 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:98 msgid "Trigger..." msgstr "Déclencheur..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:214 msgid "Row trigger?" msgstr "Déclencheur niveau ligne ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:249 msgid "Constraint trigger?" msgstr "Déclencheur contrainte ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:355 msgid "Fires" msgstr "Déclenchement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:420 msgid "Old table" msgstr "Ancienne table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:421 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:427 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:450 msgid "New table" msgstr "Nouvelle table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:468 msgid "Trigger function cannot be empty." msgstr "La fonction trigger ne peut pas être vide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:30 msgid "PostgreSQL Catalog" msgstr "Catalogue postgresql" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31 msgid "pgAgent Job Scheduler" msgstr "Planificateur de tâche pgAgent" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32 msgid "ANSI" msgstr "ANSI" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:26 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:41 msgid "Types" msgstr "Types" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441 msgid "Could not find the type in the database." msgstr "Impossible de trouver le type dans la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972 msgid "Subtype must be defined for range types." msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986 msgid "External types require both input and output conversion functions." msgstr "" "Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de" " sortie." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173 msgid "The specified type could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le type de donnée.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197 msgid "Type dropped" msgstr "Type supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:61 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:67 msgid "Type..." msgstr "Type..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439 msgid "Label" msgstr "Label" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247 msgid "Subtype" msgstr "Soustype" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:277 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:284 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:321 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:378 msgid "Range Type" msgstr "Type intervalle de valeurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:283 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1370 msgid "Subtype operator class" msgstr "Classe opérateur du sous-type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1382 msgid "Canonical function" msgstr "Fonction canonique" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:376 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388 msgid "Subtype diff function" msgstr "Fonction de différence pour le sous-type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408 msgid "Subtype cannot be empty" msgstr "Le sous-type doit être renseigné" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:514 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:517 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:528 msgid "Required" msgstr "Requis" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394 msgid "Input function" msgstr "Fonction d'entrée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:526 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1400 msgid "Output function" msgstr "Fonction de sortie" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:538 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:562 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:571 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:624 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:632 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:669 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:677 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:685 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:693 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:732 msgid "Optional-1" msgstr "Options-1" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540 msgid "Receive function" msgstr "Fonction réceptrice" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570 msgid "Send function" msgstr "Fonction d'envoi" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594 msgid "Typmod in function" msgstr "Fonction d'entrée modificateur de type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:631 msgid "Typmod out function" msgstr "Fonction de sortie modificateur de type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:668 msgid "Internal length" msgstr "Longueur interne" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:676 msgid "Variable?" msgstr "Variable ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:692 msgid "Analyze function" msgstr "Fonction d'analyse" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:704 msgid "Category type" msgstr "Code de catégorie" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726 msgid "Preferred?" msgstr "Préféré ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:734 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:737 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:781 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:793 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:808 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:811 msgid "Optional-2" msgstr "Option-2" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:736 msgid "Element type" msgstr "Type d'élément du tableau" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:125 msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:780 msgid "Alignment type" msgstr "Alignement de stockage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:270 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:306 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:239 msgid "Storage type" msgstr "Stratégie de stockage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:801 msgid "Passed by value?" msgstr "Passage par valeur ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810 msgid "Collatable?" msgstr "Collationnement possible ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828 msgid "Input function cannot be empty" msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:834 msgid "Output function cannot be empty" msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:891 msgid "Member Name" msgstr "Nom du membre" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:974 msgid "Please specify the value for member name." msgstr "Renseigner un nom pour le membre." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:978 msgid "Please specify the type." msgstr "Renseigner le type." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1026 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1074 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1406 msgid "Data Type" msgstr "Type de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1270 msgid "Composite" msgstr "Composite" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1271 msgid "Enumeration" msgstr "Énumération" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1272 msgid "External" msgstr "Externe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1274 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1279 #, fuzzy msgid "Nested Table" msgstr "Table imbriquée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1280 msgid "Varying Array" msgstr "Tableau variable" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1287 msgid "Composite Type" msgstr "Type composite" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1303 msgid "Enumeration type" msgstr "Type énumération (enum)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342 msgid "External Type" msgstr "Type externe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1348 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1353 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190 msgid "Members" msgstr "Membres" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1358 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1364 msgid "SubType" msgstr "Sous-type" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437 msgid "System type?" msgstr "Type système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:34 msgid "Views" msgstr "Vues" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:164 msgid "Refresh Materialized View ({0})" msgstr "Actualiser la vue matérialisée ({0})" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:167 msgid "WITH NO DATA" msgstr "WITH NO DATA" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:169 msgid "WITH DATA" msgstr "WITH DATA" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:172 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:291 msgid "CONCURRENTLY" msgstr "CONCURRENTLY" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:179 msgid "Refresh Materialized View" msgstr "Actualiser la vue matérialisée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:186 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:115 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:101 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:59 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:81 msgid "Not available" msgstr "Indisponible" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:196 msgid "Refresh MView" msgstr "Actualiser MView" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:207 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:38 msgid "Materialized Views" msgstr "Vues matérialisées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:729 msgid "View dropped" msgstr "Vue supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1779 msgid "" "\n" "-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " "view.\n" "-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n" "-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" "-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de " "r-créer celle-ci.\n" "-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n" "-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si " "elles ne sont pas modifiées\n" "-- pour pendre en considération ces modifications.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2308 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:250 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:189 msgid "Could not find the given server" msgstr "Impossible de trouver le serveur indiqué" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2320 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:435 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:201 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:180 msgid "Please connect to the server first." msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2373 msgid "Materialized view refresh job created." msgstr "Tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée créée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2428 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:422 pgadmin/tools/backup/__init__.py:515 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:558 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:390 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:271 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:166 pgadmin/tools/restore/__init__.py:429 msgid "Could not find the specified server." msgstr "Impossible de trouver le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65 msgid "Materialized View" msgstr "Vue matérialisée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:91 msgid "Refresh View" msgstr "Réactualiser la vue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:103 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:109 msgid "Materialized View..." msgstr "Vue matérialisée..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:113 msgid "With data" msgstr "Avec des données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:119 msgid "With no data" msgstr "Sans donnée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:127 msgid "With data (concurrently)" msgstr "Avec des données (en parallèle)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:133 msgid "With no data (concurrently)" msgstr "Sans donnée (en parallèle)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:178 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:114 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:143 msgid "Please select server or child node from tree." msgstr "Sélectionner un serveur ou un élément sous-jacent dans l’arborescence." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:196 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:206 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:144 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:185 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:141 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:166 msgid "Utility not found" msgstr "Utilitaire non trouvé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:209 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:216 msgid "Failed to create materialized view refresh job." msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:223 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:167 msgid "Failed to fetch Utility information" msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'utilitaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:67 msgid "System materialized view?" msgstr "Vue matérialisée système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77 msgid "With data?" msgstr "Avec les données ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:116 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:130 msgid "Please enter view code." msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:158 msgid "" "Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" " may result in loss of information about its dependent objects." msgstr "" "La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue " "matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets" " qui en dépendent." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:90 msgid "View..." msgstr "Vue..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:65 msgid "System view?" msgstr "Vus système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:74 msgid "Security barrier?" msgstr "Barrière de sécurité ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:78 msgid "Security invoker?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82 msgid "Check options" msgstr "Option de vérification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:128 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:393 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:81 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:174 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:19 msgid "No" msgstr "No" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:94 msgid "Cascaded" msgstr "En cascade" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:164 msgid "" "Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " "view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" " cause procedural functions to fail if they are not modified to take " "account of the changes." msgstr "" "Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer " "celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette " "vue, ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales " "si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces " "modifications." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Souhaitez vous continuer ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2 msgid "View Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58 msgid "Size of temporary files" msgstr "Taille des fichiers temporaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:99 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:408 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:503 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:619 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:152 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90 msgid "Database..." msgstr "Base de données..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96 msgid "Connect Database" msgstr "Connecter la base de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98 msgid "Selected database is already connected." msgstr "La base de données est déjà connectée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103 msgid "Delete (Force)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:108 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:234 msgid "Disconnect from database" msgstr "Déconnexion de la base de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110 msgid "Selected database is already disconnected." msgstr "La base de données est déjà déconnectée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:115 msgid "ERD For Database" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:192 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:579 msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perdue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:193 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:580 msgid "Would you like to reconnect to the database?" msgstr "Souhaitez vous reconnecter la base de données ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:235 #, python-format msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter de la base de données - %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:410 msgid "Connect to database." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:426 msgid "Connect to database" msgstr "Connecter la base de donnée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:450 msgid "Database already connected." msgstr "Base de données déjà connectée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:498 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:124 #, python-format msgid "Error: Object not found - %s." msgstr "Erreur : Objet non trouvé - %s." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:505 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:105 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:134 msgid "Strategy" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:139 msgid "WAL Log" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142 msgid "File Copy" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173 msgid "Character type" msgstr "Type caractère" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:186 msgid "ICU Locale" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200 msgid "Collation Version" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:204 msgid "ICU Rules" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:217 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112 msgid "Connection limit" msgstr "Limite de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:221 msgid "Template?" msgstr "Modèle ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:224 msgid "" "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " "false, then template databases won't be displayed in the object explorer." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227 msgid "Allow connections?" msgstr "Autoriser les connexions ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:270 msgid "Default Privileges" msgstr "Droits par défaut" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:275 msgid "Schema restriction" msgstr "Restriction de schéma" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:278 msgid "" "Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " "the browser to be refreshed before they will be shown." msgstr "" "Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas " "nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant" " d'être affichées." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288 msgid "" "Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" " take effect." msgstr "" "Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications " "apportées à la restriction des schémas prennent effet." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:251 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:196 msgid "Subscriptions" msgstr "Souscriptions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180 msgid "Could not find the subscription information." msgstr "Impossible de trouver les informations sur la souscription." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:342 msgid "Could not find the specified subscription." msgstr "Impossible de trouver la souscription." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:558 msgid "Subscription dropped" msgstr "Souscription supprimée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:40 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:306 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:208 msgid "Subscription" msgstr "Souscription" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72 msgid "Subscription..." msgstr "Souscription..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:104 msgid "Publication fetched successfully." msgstr "Publication réussie." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:109 msgid "Check connection?" msgstr "Vérifier la connexion ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169 msgid "Host name/address" msgstr "Nom d'hôte / Adresse" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:145 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:167 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:170 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:179 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:104 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:167 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:214 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:133 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:149 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202 msgid "" "To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " "the server and then reconnect." msgstr "" "Pour appliquer les modifications relatives à la connexion, veuillez " "déconnecter et reconnecter le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:158 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:219 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:286 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:240 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:167 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:323 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:488 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:253 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:312 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:388 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:38 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:165 msgid "Connection timeout" msgstr "Durée de connexion échue" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:170 msgid "Passfile" msgstr "Fichier de données d’authentification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:181 msgid "Click the refresh button to get the publications" msgstr "Cliquez sur le bouton d'actualisation pour obtenir les publications" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:197 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512 msgid "SSL mode" msgstr "Mode SSL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:197 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:229 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:237 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:246 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:260 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:268 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:276 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:284 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203 msgid "Allow" msgstr "Allow" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:204 msgid "Prefer" msgstr "Prefer" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:205 msgid "Require" msgstr "Require" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:207 msgid "Verify-CA" msgstr "Verify-CA" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:208 msgid "Verify-Full" msgstr "Verify-Full" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:518 msgid "Client certificate" msgstr "Certificat client" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:220 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:259 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520 msgid "Client certificate key" msgstr "Clé privée du client" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:228 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:267 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:525 msgid "Root certificate" msgstr "Autorité de confiance du certificat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:236 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:275 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:527 msgid "Certificate revocation list" msgstr "Liste des certificats révoqués" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:245 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:283 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:516 msgid "SSL compression?" msgstr "Compression SSL ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:291 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:299 msgid "Copy data?" msgstr "Copier des données ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:295 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:303 #, fuzzy msgid "" "Specifies whether the existing data in the publications that are being " "subscribed to should be copied once the replication starts." msgstr "" "Précise si les données existantes dans les publications auxquelles on " "s'abonne doivent être copiées une fois que la réplication commence." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307 msgid "Create slot?" msgstr "Créer un slot ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:312 msgid "" "Specifies whether the command should create the replication slot on the " "publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " "connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " "hang." msgstr "" "Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le " "fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription " "se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION " "sera suspendu." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:320 msgid "" "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " "whether it should be just setup but not started yet." msgstr "" "Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle " "doit juste être configurée et pas encore exécutée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:324 msgid "Refresh publication?" msgstr "Actualiser la publication ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:327 msgid "Fetch missing table information from publisher." msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:343 msgid "Connect?" msgstr "Se connecter ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:347 msgid "" "Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" " at all. Setting this to false will change default values of enabled, " "create_slot and copy_data to false." msgstr "" "Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous " "réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, " "create_slot et copy_data deviendront false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351 msgid "Slot name" msgstr "Nom du slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354 msgid "" "Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " "name of the subscription for the slot name." msgstr "" "Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est " "d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:358 #, fuzzy msgid "Synchronous commit" msgstr "Engagement synchronisé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360 msgid "" "The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" " default value is off." msgstr "" "La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre " "\"synchronous_commit\". La valeur par défaut est désactivée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:376 msgid "Streaming" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:404 msgid "" "Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for " "this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " "publisher and only then sent to the subscriber as a whole." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:408 msgid "Binary?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:412 msgid "" "Specifies whether the subscription will request the publisher to send the" " data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " "enabled, only data types having binary send and receive functions will be" " transferred in binary." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:416 msgid "Two phase?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:420 msgid "Specifies whether two-phase commit is enabled for this subscription." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:424 msgid "Disable on error?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:428 msgid "" "Specifies whether the subscription should be automatically disabled if " "any errors are detected by subscription workers during data replication " "from the publisher." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:432 msgid "Run as owner?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:436 msgid "" "If true, all replication actions are performed as the subscription owner." " If false, replication workers will perform actions on each table as the " "owner of that table." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:440 msgid "Password required?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:444 msgid "" "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this " "subscription must use password authentication. Only superusers can set " "this value to false." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:448 msgid "Origin" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:455 msgid "none" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:456 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553 msgid "any" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:459 msgid "" "Specifies whether the subscription will request the publisher to only " "send changes that do not have an origin or send changes regardless of " "origin. Setting origin to none means that the subscription will request " "the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting " "origin to any means that the publisher sends changes regardless of their " "origin." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:467 msgid "Either Host name, Address must be specified." msgstr "Le nom d'hôte ou l'adresse doit être indiqué." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:475 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:404 msgid "Username must be specified." msgstr "Un utilisateur doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:483 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412 msgid "Port must be specified." msgstr "Un port doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:491 msgid "Publication must be specified." msgstr "La publication doit être précisée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2 msgid "Subscription name" msgstr "Nom de la souscription" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3 msgid "Latest end time" msgstr "Dernière heure de fin" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4 msgid "Latest end lsn" msgstr "Dernière valeur de l'ISN" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5 msgid "Last message receipt" msgstr "Réception du dernier message" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6 msgid "Last message send time" msgstr "Heure d'envoi du dernier message" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4 msgid "Backends" msgstr "Clients" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5 msgid "Xact committed" msgstr "Xact validé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6 msgid "Xact rolled back" msgstr "Xact annulé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9 msgid "Tuples returned" msgstr "Lignes renvoyées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10 msgid "Tuples fetched" msgstr "Lignes récupérées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33 msgid "pgAgent Jobs" msgstr "Tâches pgAgent" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250 msgid "Could not find the pgAgent job on the server." msgstr "Impossible de trouver la tâche pgAgent sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573 msgid "Updated the next runtime to now." msgstr "Prochaine exécution définie à maintenant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115 msgid "Schedules" msgstr "Planifications" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313 msgid "Could not find the specified job step." msgstr "Impossible de trouver l'étape de la tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450 msgid "Job schedule update failed." msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626 msgid "-- No SQL could be generated for the selected object." msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:39 msgid "Schedule" msgstr "Planification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:61 msgid "Schedule..." msgstr "Planification..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:16 msgid "Last day" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46 msgid "<any>" msgstr "<tout>" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44 msgid "Time" msgstr "Heure" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:58 msgid "Please specify date/time." msgstr "Renseigner date/heure." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:118 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:126 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:134 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315 msgid "Days" msgstr "Jours" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:160 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319 msgid "Times" msgstr "Heures" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:248 msgid "Schedules are specified using a " msgstr "Les programmations sont spécifiées avec un " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:249 msgid "cron-style" msgstr "\"façon cron\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:252 msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute." msgstr "Pour chaque date ou heure sélectionné, le programme s'exécutera." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:254 msgid "" "e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " "Minutes list box." msgstr "" "Par exemple, pour une exécution à 5 minutes de chaque heure (00h05, " "01h05...), il suffit de sélectionner '05' dans la liste des minutes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:256 msgid "" "Values from more than one field may be specified in order to further " "control the schedule." msgstr "" "Les valeurs de plus d'un champ peuvent être indiquées afin de mieux " "contrôler la planification." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:258 msgid "" "e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would " "click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." msgstr "" "Par exemple, pour une exécution à 12 h 05 et 14 h 05 tous les lundis et " "jeudis, cliquer sur '05' pour les minutes, 12 et 14 pour les heures, et " "lundi et jeudi pour les jours de semaine." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:260 msgid "" "For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " "Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " "happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." msgstr "" "Pour plus de souplesse, la liste des Jours du mois comprend une option " "supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour " "du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:264 msgid "Week days" msgstr "Jours de la semaine" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:274 msgid "Month days" msgstr "Jours du mois" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:342 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:353 msgid "Please enter the start time." msgstr "Merci de renseigner l'heure de début." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:25 msgid "pga_jobs" msgstr "pga_jobs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:46 msgid "pgAgent Job" msgstr "Tâche pgAgent" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:60 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:65 msgid "pgAgent Job..." msgstr "Tâche pgAgent..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:70 msgid "Run now" msgstr "Exécuter maintenant" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:60 msgid "Job class" msgstr "Catégorie de tâche" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64 msgid "" "Please select a class to categorize the job. This option will not affect " "the way the job runs." msgstr "" "Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas" " la manière dont la tâche s'exécute." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70 msgid "Host agent" msgstr "Agent hôte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 msgid "" "Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " "only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " "job." msgstr "" "Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, " "renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent. Si n'importe " "quel hôte peut l'exécuter, laisser vide le ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76 msgid "Created" msgstr "Créé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:79 msgid "Changed" msgstr "Changé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:82 msgid "Next run" msgstr "Prochaine exécution" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:85 msgid "Last run" msgstr "Dernière exécution" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87 msgid "Last result" msgstr "Dernier résultat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:91 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:96 msgid "Running at" msgstr "S'exécute à" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:100 msgid "Not running currently." msgstr "N'est pas en cours d'exécution." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:20 msgid "Steps" msgstr "Étapes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386 msgid "Job step creation failed." msgstr "Échec de la création de l'étape de la tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472 msgid "Job step update failed." msgstr "Échec de mise à jour de l'étape de la tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:43 msgid "Step" msgstr "Etape" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67 msgid "Job Step..." msgstr "Étape de tâche..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:24 #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52 #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:49 #: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:409 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:44 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:74 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84 msgid "Batch" msgstr "Lot (batch)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:91 msgid "Connection type" msgstr "Type de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:97 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115 msgid "" "Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local " "database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database " "server." msgstr "" "Choisir <strong>Local</strong> si l'étape de la tâche s'exécutera sur le " "serveur de base de données local, ou <strong>Distant</strong> pour " "préciser un serveur de base de données distant." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130 msgid "Please select the database on which the job step will run." msgstr "" "Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la " "tâche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133 msgid "Connection string" msgstr "Chaîne de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136 msgid "" "Please specify the connection string for the remote database server. Each" " parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " "equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " "spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" " quotes and backslashes within the value must be escaped with a " "backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the " "documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-" "connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection " "strings</a>." msgstr "" "Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données " "distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les" " espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur " "vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets " "simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et " "les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un " "antislash.<br>Pour plus d'informations, veuillez consulter la " "documentation sur <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current" "/libpq-connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">les chaînes de " "connexion libpq</a>." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139 msgid "On error" msgstr "En cas d'erreur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:142 msgid "Fail" msgstr "Échec" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:143 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:559 pgadmin/dashboard/__init__.py:586 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:279 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:345 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37 msgid "Success" msgstr "Succès" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:162 msgid "Please select a database." msgstr "Merci de choisir une base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170 msgid "Please enter a connection string." msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion!." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:173 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:194 msgid "Please enter a valid connection string." msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion valide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:198 #, python-format msgid "Invalid parameter in the connection string - %s." msgstr "Paramètre invalide dans la chaîne de connexion - %s." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:216 msgid "Please specify code to execute." msgstr "Merci de renseigner le code à exécuter." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223 msgid "Please select valid on error option." msgstr "Sélectionner une option valide en cas d'erreur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:163 msgid "Start time" msgstr "Heure de début" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:343 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6 msgid "End time" msgstr "Heure de fin" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1122 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:22 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:40 msgid "Replica Nodes" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:277 msgid "Could not find the Replication Node." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:21 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:399 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:494 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:43 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:23 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:80 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:78 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:197 msgid "PID" msgstr "PID" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:27 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:31 msgid "App Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:30 msgid "Client Address" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:33 msgid "Client Hostname" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:36 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:39 msgid "Client Port" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:39 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:459 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:61 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:43 msgid "State" msgstr "État" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:42 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:47 msgid "Sent LSN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:43 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:47 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:55 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:63 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:67 msgid "WAL Details" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:46 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:51 msgid "Write LSN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:50 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:55 msgid "Flush LSN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:54 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:59 msgid "Replay LSN" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:58 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:70 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:63 msgid "Write Lag" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:62 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:79 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:67 msgid "Flush Lag" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:66 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:88 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:71 msgid "Replay Lag" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:70 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:132 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:23 msgid "Slot Name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:71 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:79 msgid "Replication Slot" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:74 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:27 msgid "Slot Type" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:78 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:141 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:31 #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:119 msgid "Active" msgstr "Actif" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:22 msgid "Resource Groups" msgstr "Groupes de ressources" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351 msgid "Could not find the resource group." msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568 msgid "The specified resource group could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585 msgid "Resource Group dropped" msgstr "Groupe de ressources supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725 msgid "The specified resource group could not be found." msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:37 msgid "Resource Group" msgstr "Groupe de ressources" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:68 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:74 msgid "Resource Group..." msgstr "Groupe de ressources..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:39 msgid "System resource group?" msgstr "Groupe de ressources système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:42 msgid "CPU rate limit (percentage)" msgstr "Limite de fréquence du processeur (pourcentage)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:45 msgid "Dirty rate limit (KB)" msgstr "Limite de pollution du buffer (KB)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:24 msgid "Login/Group Roles" msgstr "Rôles de connexion / groupe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181 msgid "Date format is invalid." msgstr "Le format de date est invalide." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200 msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1." msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295 msgid "" "\n" "Role members information must be passed as an array of JSON objects in " "the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" "]" msgstr "" "\n" "Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises " "sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n" "avec la forme suivante :\n" "\n" "rolmembers:[{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" "]" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313 msgid "" "\n" "Role membership information must be passed as a string representing an " "array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" msgstr "" "\n" "Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être " "transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets " "JSON\n" "avec la forme suivante : \n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354 msgid "" "\n" "Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" " the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" "]" msgstr "" "\n" "Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " "que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n" "\n" "rolmembership:[{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" "]" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372 msgid "" "\n" "Role membership information must be passed as a string representing an " "array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" msgstr "" "\n" "Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant " "que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " role: [rolename],\n" " admin: True/False\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412 msgid "" "\n" "Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " "following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" "]" msgstr "" "\n" "Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON" " dans le format suivant (mode création) :\n" "seclabels:[{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" "]" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427 msgid "" "\n" "Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " "following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" msgstr "" "\n" "Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON" " dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'deleted': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" " 'updated': [{\n" " provider: <provider>,\n" " label: <label>\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466 msgid "" "\n" "Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " "objects\n" "in the following format in create mode:\n" "variables:[{\n" "database: <database> or null,\n" "name: <configuration>,\n" "value: <value>\n" "},\n" "...\n" "]" msgstr "" "\n" "Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous " "forme de tableau d'objets JSON\n" "en respectant le format suivant en mode création :\n" "variables:[{\n" "database: <database> or null,\n" "name: <configuration>,\n" "value: <value>\n" "},\n" "...\n" "]" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482 msgid "" "\n" "Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " "objects\n" "in the following format in update mode:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" "'deleted': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" "'updated': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" msgstr "" "\n" "Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous " "forme de tableau d'objets JSON\n" "en respectant le format suivant en mode mise à jour :\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" "'deleted': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ],\n" "'updated': [{\n" " database: <database> or null,\n" " name: <configuration>,\n" " value: <value>\n" " },\n" " ...\n" " ]\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521 msgid "Name must be specified." msgstr "Le nom doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575 msgid "The current user does not have permission to drop the role." msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de supprimer le rôle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580 msgid "The current user does not have permission to update the role." msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de modifier le rôle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586 msgid "The current user does not have permission to create the role." msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de créer le rôle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871 msgid "" "Error retrieving the role information.\n" "{0}" msgstr "" "Erreur lors de la récupération des informations sur le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878 msgid "Could not find the role on the database server." msgstr "Impossible de trouver le rôle sur le serveur de base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:766 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:999 msgid "" "\n" "{0}" msgstr "" "\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890 msgid "" "Could not drop the role.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de supprimer le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907 msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the role.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de générer la requête pour le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915 msgid "Could not generate reversed engineered query for the role." msgstr "Impossible de générer la requête pour le rôle." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988 msgid "" "Could not create the role.\n" "{0}" msgstr "" "Impossible de créer le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1237 msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" msgstr "" "Erreur lors de la récupération des informations de variable sur le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271 msgid "" "Error retrieving the variable options for the role.\n" "{0}" msgstr "" "Erreur lors de la récupération des options de variable sur le rôle.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1433 msgid "Reassign owned executed successfully!" msgstr "La réaffectation des propriétaires a été effectuée !" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435 msgid "Drop owned executed successfully!" msgstr "Suppression des éléments propriétés réalisée avec succès !" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:43 msgid "Login/Group Role" msgstr "Rôle de connexion / groupe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:76 msgid "Login Role" msgstr "Rôle de connexion" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:78 msgid "Group Role" msgstr "Rôle de groupe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:102 msgid "Login/Group Role..." msgstr "Rôle de connexion / groupe..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:109 msgid "Reassign/Drop Owned..." msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments - '%s' ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83 msgid "System role?" msgstr "Rôle de connexion système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99 msgid "Account expires" msgstr "Date expiration" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:102 msgid "" "Please note that if you leave this field blank, then password will never " "expire." msgstr "En laissant ce champ vide, le mot de passe n’expirera jamais." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:106 msgid "No Expiry" msgstr "Pas de date d'expiration" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:117 msgid "Can login?" msgstr "Connexion autorisé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:123 msgid "Superuser?" msgstr "Superuser ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:132 msgid "Create roles?" msgstr "Création de rôles ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:138 msgid "Create databases?" msgstr "Création de base de données ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:145 msgid "Inherit rights from the parent roles?" msgstr "Hérite des droits de rôles parents ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:151 msgid "Can initiate streaming replication and backups?" msgstr "Peut initier réplications et sauvegardes ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:158 msgid "Bypass RLS?" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:163 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:163 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190 msgid "Membership" msgstr "Appartenance" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:187 msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION." msgstr "Cocher la case pour considérer les rôles WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:187 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." msgstr "Les rôles cochés sont définis WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:128 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:136 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:141 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:52 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:62 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:85 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106 msgid "General" msgstr "General" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:54 msgid "Reassign" msgstr "Réaffecter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:55 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:57 msgid "" "Change the ownership or\n" "drop the database objects owned by a database role" msgstr "" "Modifier la propriété ou\n" "supprimer les objets de la base de données appartenant à un rôle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61 msgid "Reassign objects to" msgstr "Réaffecter les objets à" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99 msgid "New owner of the affected objects" msgstr "Nouveau propriétaire des objets concernés" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131 msgid "" "Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected" " objects, and in turn all objects that depend on those objects" msgstr "" "Note : CASCADE supprimera automatiquement les objets qui dépendent des " "objets affectés, et par conséquent tous les éléments qui dépendent de ces" " objets" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135 msgid "From database" msgstr "Depuis la base de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137 msgid "Target database on which the operation will be carried out" msgstr "Base de données cible sur laquelle l'opération sera effectuée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165 msgid "'Reassign objects to' can not be empty" msgstr "Le champ \"Réaffecter les objets à\" doit être renseigné" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171 msgid "'From database ' can not be empty" msgstr "La base de données source doit être renseignée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176 msgid "" "Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the " "selected role?" msgstr "" "Etes-vous sûr de vouloir ${state.role_op} tous les objets appartenant au " "rôle sélectionné ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:213 msgid "Reassign/Drop" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:34 msgid "Set as default" msgstr "Définir comme valeur par défaut" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:45 msgid "Database Server" msgstr "Serveur de base de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:50 msgid "Binary Path" msgstr "Chemin des binaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59 msgid "Select folder" msgstr "Choisir un dossier" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60 msgid "Select binary path..." msgstr "Choisir le chemin des binaires..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60 msgid "Enter binary path..." msgstr "Entrez le chemin des binaires..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66 msgid "Validate Path" msgstr "Valider le chemin" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66 msgid "Path should not be empty." msgstr "Le chemin doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71 msgid "Validate binary path" msgstr "Valider le chemin des binaires" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:74 msgid "Failed to validate binary path." msgstr "Échec de la validation du chemin des binaires." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:33 msgid "User/Role" msgstr "Utilisateur / Rôle" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:45 msgid "WITH ADMIN" msgstr "WITH ADMIN" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:25 msgid "Option" msgstr "Option" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46 msgid "Grantee" msgstr "Bénéficiaire" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:70 msgid "Grantor" msgstr "Accordeur de droits" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:77 msgid "At least one privilege should be selected." msgstr "Au mois un droit doit être sélectionné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:23 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:27 msgid "Security label" msgstr "Étiquette de sécurité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:46 #, python-format msgid "Register - %s" msgstr "Nouveau - %s" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:48 #, python-format msgid "Copy Server - %s" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:57 #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:79 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:84 msgid "Server..." msgstr "Serveur..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:89 msgid "Connect Server" msgstr "Connecter le serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:91 msgid "Database server is already connected." msgstr "Le serveur de base de données est déjà connecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:96 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:275 msgid "Disconnect from server" msgstr "Déconnexion du serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:98 msgid "Database server is already disconnected." msgstr "Le serveur de base de données est déjà déconnecté." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:104 msgid "Reload Configuration" msgstr "Recharger la configuration du serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:106 msgid "" "Please select a server from the object explorer to reload the " "configuration files." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111 msgid "Add Named Restore Point..." msgstr "Ajouter un point nommé de restauration..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113 msgid "" "Please select any server from the object explorer to Add Named Restore " "Point." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118 msgid "Change Password..." msgstr "Modifier le mot de passe...." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120 msgid "Please connect server to enable change password." msgstr "Connecter le serveur pour permettre le changement de mot de passe." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125 msgid "Pause Replay of WAL" msgstr "Mettre en pause la restauration des journaux de transactions WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127 msgid "" "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " "mode to Pause Replay of WAL." msgstr "" "Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et " "exécuter le mode de récupération (recovery) pour interrompre la " "retransmission du WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132 msgid "Resume Replay of WAL" msgstr "Relancer la restauration des journaux de transactions WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134 msgid "" "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " "mode to Resume Replay of WAL." msgstr "" "Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et " "exécuter le mode de récupération (recovery) pour reprendre la lecture du " "WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139 msgid "Clear Saved Password" msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:148 msgid "Clear SSH Tunnel Password" msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:155 msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server." msgstr "Le mot de passe du tunnel SSH n'est pas enregistré." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:160 msgid "Copy Server..." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter du serveur %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:328 msgid "Reload server configuration" msgstr "Recharger la configuration du serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:329 #, python-format msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir recharger la configuration du serveur sur %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:362 msgid "Restore point name" msgstr "Nom du point de restauration" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:383 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:198 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:456 msgid "Clear saved password" msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:457 #, python-format msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré pour le " "serveur %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:494 msgid "Clear SSH Tunnel password" msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:495 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " "server %s?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré du tunnel " "SSH pour le serveur %s ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:601 msgid "" "You have connected to a server version that is older than is supported by" " pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " "ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" msgstr "" "Vous vous êtes connecté à un serveur dont la version est plus ancienne " "que celle supportée par pgAdmin. Cela peut entraîner un comportement " "étrange et imprévisible de pgAdmin. Ou une pluie de grenouilles. Quoi " "qu'il en soit, vous êtes prévenu !" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:604 msgid "Server connected" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:665 msgid "Connect to server." msgstr "Connecter le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:675 msgid "Connect to Server" msgstr "Se connecter au serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:85 msgid "Server group" msgstr "Groupe de serveurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:92 msgid "Shared Server Owner" msgstr "Propriétaire du serveur partagé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:99 msgid "Server type" msgstr "Type de serveur" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:103 msgid "Connected?" msgstr "Connecté ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:110 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:118 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:122 msgid "Connect now?" msgstr "Connecter maintenant ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126 msgid "Shared?" msgstr "Partagé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:136 msgid "Shared Username" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:166 msgid "Connection String" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:210 msgid "Kerberos authentication?" msgstr "Authentification Kerberos ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213 msgid "GSS authenticated?" msgstr "Authentification par les services de sécurité génériques (GSS) ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:216 msgid "GSS encrypted?" msgstr "Services de sécurité génériques (GSS) cryptés ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322 msgid "Save password?" msgstr "Enregistrer le mot de passe ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:245 msgid "Service" msgstr "Service" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:249 msgid "Connection Parameters" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255 msgid "Use SSH tunneling" msgstr "Utiliser un tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:256 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:284 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:296 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:312 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:323 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:334 msgid "SSH Tunnel" msgstr "Tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262 msgid "Tunnel host" msgstr "Hôte du tunnel" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269 msgid "Tunnel port" msgstr "Port du tunnel" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:283 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:104 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:295 msgid "Identity file" msgstr "Fichier identité" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:333 msgid "Keep alive (seconds)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342 msgid "DB restriction" msgstr "Limité aux bases de données" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:348 msgid "Password exec command" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354 msgid "Password exec expiration (seconds)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:362 msgid "Prepare threshold" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366 msgid "" "If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed." " If it is set to blank, prepared statements are disabled on the " "connection." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375 msgid "Server group must be specified." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:383 msgid "Either Host name or Service must be specified." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:395 msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address." msgstr "Le nom d'hôte doit être un nom d'hôte valide ou une adresse IPv4 ou IPv6." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426 msgid "SSH Tunnel host must be specified." msgstr "L'hôte du tunnel SSH doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434 msgid "SSH Tunnel port must be specified." msgstr "Le port du tunnel SSH doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442 msgid "SSH Tunnel username must be specified." msgstr "Le nom d'utilisateur du tunnel SSH doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451 msgid "SSH Tunnel identity file must be specified." msgstr "Le fichier d'identité du tunnel SSH doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460 msgid "Keep alive must be specified. Specify 0 for no keep alive." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:472 msgid "Host address" msgstr "Adresse de l'hôte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:474 msgid "Password file" msgstr "Fichier du mot de passe" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:476 msgid "Channel binding" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513 msgid "prefer" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513 msgid "require" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558 msgid "disable" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480 msgid "Connection timeout (seconds)" msgstr "Limite de connexion (secondes)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482 msgid "Client encoding" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486 msgid "Application name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488 msgid "Fallback application name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490 msgid "Keepalives" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492 msgid "Keepalives idle (seconds)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:494 msgid "Keepalives interval (seconds)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:496 msgid "Keepalives count" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498 msgid "TCP user timeout (milliseconds)" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:501 msgid "TTY" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:504 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:143 msgid "Replication" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "on" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "off" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505 msgid "database" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:508 msgid "GSS encmode" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513 msgid "allow" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 msgid "verify-ca" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514 msgid "verify-full" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:522 msgid "SSL password" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:529 msgid "Certificate revocation list directory" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:532 msgid "Server name indication" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:535 msgid "Require peer" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:537 msgid "SSL min protocol version" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1.1" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544 msgid "TLSv1.2" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:540 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:545 msgid "TLSv1.3" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542 msgid "SSL max protocol version" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547 msgid "Kerberos service name" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:549 msgid "GSS library" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551 msgid "Target session attribute" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553 msgid "read-write" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553 msgid "read-only" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "primary" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "standby" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554 msgid "prefer-standby" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:556 msgid "Load balance hosts" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558 msgid "random" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:112 msgid "Custom auto-vacuum?" msgstr "Auto-vacuum personnalisé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:122 msgid "Autovacuum Enabled?" msgstr "Autovacuum activé ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:89 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126 msgid "Not set" msgstr "Non défini" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:127 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:395 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:81 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:174 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:23 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:123 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:150 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:159 msgid "Keyword" msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:201 msgid "Please select a parameter name." msgstr "Merci de choisir un nom de paramètre." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:208 msgid "Please enter a value for the parameter." msgstr "Merci de saisir une valeur pour le paramètre." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:26 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:221 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:173 msgid "Tablespaces" msgstr "Tablespaces" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168 msgid "Could not find the tablespace." msgstr "Impossible de trouver le tablespace." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269 msgid "Could not find the tablespace information." msgstr "Impossible de trouver l'information de tablespace." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354 msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}" msgstr "Tablespace créé avec succès, échec de la définition des paramètres : {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446 msgid "The specified tablespace could not be found.\n" msgstr "Impossible de trouver le tablespace.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463 msgid "Tablespace dropped" msgstr "Tablespace supprimé" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588 msgid "Could not find the tablespace on the server." msgstr "Impossible de trouver le tablespace sur le serveur." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:59 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:65 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:71 msgid "Tablespace..." msgstr "Tablespace..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55 msgid "System tablespace?" msgstr "Tablespace système ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:61 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:253 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:125 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:96 msgid "'Location' cannot be empty." msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:443 msgid "Backend start" msgstr "Démarrage du processus" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:435 msgid "Client" msgstr "Client" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:427 msgid "Application" msgstr "Application" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43 msgid "Wait event type" msgstr "Type d'événement d'attente" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44 msgid "Wait event name" msgstr "Nom de l'événement d'attente" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:253 msgid "Query" msgstr "Requête" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46 msgid "Query start" msgstr "Départ requête" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47 msgid "Xact start" msgstr "Départ transaction Xact" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42 msgid "Streaming Replication" msgstr "Réplication en flux" #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:22 msgid "Server Group" msgstr "Groupe de serveurs" #: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:36 msgid "Server Group..." msgstr "Groupe de serveurs..." #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:18 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:194 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:450 msgid "File" msgstr "Fichier" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:19 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:224 msgid "Object" msgstr "Objet" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:20 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:21 #: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:139 pgadmin/help/__init__.py:65 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:310 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:103 #: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:34 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:146 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:310 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:733 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:503 msgid "Help" msgstr "Aide" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:31 #, fuzzy msgid "Runtime" msgstr "Exécution" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:35 msgid "Configure..." msgstr "Configurer..." #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:36 msgid "View log..." msgstr "Voir le journal..." #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:37 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:38 msgid "Exit Full Screen" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:39 msgid "Actual Size" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:293 msgid "Zoom In" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:41 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:303 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:100 msgid "Error in opening window" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:29 #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:117 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:117 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:44 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:178 msgid "Please select an object in the tree view." msgstr "Sélectionner un objet dans l'arborescence." #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:125 msgid "Register" msgstr "Nouveau" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:158 msgid "No menu available for this object." msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:263 msgid "No object selected" msgstr "Aucun objet sélectionné" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:421 #, python-format msgid "Are you sure you want to close the %s browser?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer le %s navigateur ?" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1430 msgid "Error retrieving details for the node." msgstr "Erreur lors de la récupération des détails pour le noeud." #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:46 #: pgadmin/dashboard/static/js/components/RefreshButtons.jsx:39 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:723 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:567 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:582 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:355 msgid "Refresh" msgstr "Réactualiser" #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:62 #: pgadmin/browser/static/js/node.js:211 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:46 msgid "Search Objects..." msgstr "Recherche d'objets..." #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:48 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:49 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:50 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:51 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:52 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:53 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:54 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57 msgid "1st" msgstr "1er" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57 msgid "2nd" msgstr "2" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58 msgid "3rd" msgstr "3" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58 msgid "4th" msgstr "4" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59 msgid "5th" msgstr "5" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59 msgid "6th" msgstr "6" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60 msgid "7th" msgstr "7" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60 msgid "8th" msgstr "8" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61 msgid "9th" msgstr "9" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61 msgid "10th" msgstr "10" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62 msgid "11th" msgstr "11" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62 msgid "12th" msgstr "12" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63 msgid "13th" msgstr "13" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63 msgid "14th" msgstr "14" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64 msgid "15th" msgstr "15" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64 msgid "16th" msgstr "16" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65 msgid "17th" msgstr "17" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65 msgid "18th" msgstr "18" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66 msgid "19th" msgstr "19" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66 msgid "20th" msgstr "20" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67 msgid "21st" msgstr "21" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67 msgid "22nd" msgstr "22" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68 msgid "23rd" msgstr "23" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68 msgid "24th" msgstr "24" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69 msgid "25th" msgstr "25" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69 msgid "26th" msgstr "26" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70 msgid "27th" msgstr "27" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70 msgid "28th" msgstr "28" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71 msgid "29th" msgstr "29" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71 msgid "30th" msgstr "30" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:72 msgid "31st" msgstr "31" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75 msgid "January" msgstr "Janvier" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75 msgid "February" msgstr "Févirer" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76 msgid "March" msgstr "Mars" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76 msgid "April" msgstr "Avril" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77 msgid "May" msgstr "Mai" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77 msgid "June" msgstr "Juin" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78 msgid "July" msgstr "Juillet" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78 msgid "August" msgstr "Août" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79 msgid "September" msgstr "Septembre" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79 msgid "October" msgstr "Octobre" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80 msgid "November" msgstr "Novembre" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80 msgid "December" msgstr "Décembre" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "00" msgstr "00" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "01" msgstr "01" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "02" msgstr "02" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91 msgid "03" msgstr "03" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "04" msgstr "04" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "05" msgstr "05" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "06" msgstr "06" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92 msgid "07" msgstr "07" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "08" msgstr "08" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "09" msgstr "09" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "10" msgstr "10" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93 msgid "11" msgstr "11" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "12" msgstr "12" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "13" msgstr "13" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "14" msgstr "14" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94 msgid "15" msgstr "15" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "16" msgstr "16" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "17" msgstr "17" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "18" msgstr "18" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95 msgid "19" msgstr "19" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "20" msgstr "20" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "21" msgstr "21" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "22" msgstr "22" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88 #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96 msgid "23" msgstr "23" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "24" msgstr "24" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "25" msgstr "25" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "26" msgstr "26" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97 msgid "27" msgstr "27" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "28" msgstr "28" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "29" msgstr "29" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "30" msgstr "30" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98 msgid "31" msgstr "31" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "32" msgstr "32" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "33" msgstr "33" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "34" msgstr "34" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99 msgid "35" msgstr "35" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "36" msgstr "36" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "37" msgstr "37" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "38" msgstr "38" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100 msgid "39" msgstr "39" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "40" msgstr "40" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "41" msgstr "41" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "42" msgstr "42" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101 msgid "43" msgstr "43" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "44" msgstr "44" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "45" msgstr "45" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "46" msgstr "46" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102 msgid "47" msgstr "47" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "48" msgstr "48" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "49" msgstr "49" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "50" msgstr "50" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103 msgid "51" msgstr "51" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "52" msgstr "52" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "53" msgstr "53" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "54" msgstr "54" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104 msgid "55" msgstr "55" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "56" msgstr "56" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "57" msgstr "57" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "58" msgstr "58" #: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105 msgid "59" msgstr "59" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30 msgid "" "pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || " "error.response.data.errormsg}" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32 msgid "" "Server heartbeat logging error: ${error.message || " "error.response.data.errormsg}" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:94 #, python-format msgid "Create - %s" msgstr "Créer - %s" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:124 msgid "Refresh..." msgstr "Actualiser..." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:136 msgid "Properties..." msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:155 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Supprimer %s" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:155 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:749 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:168 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:174 msgid "Delete (Cascade)" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:231 #, python-format msgid "%s Script" msgstr "%s Script" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:244 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:470 #, python-format msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir mettre un terme à l'édition des propriétés de %s" " \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:472 #, python-format msgid "" "Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " "%s \"%s\"?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les modifications en cours et " "rouvrir la fenêtre pour %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:476 msgid "Edit in progress?" msgstr "Édition en cours ?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:524 #, python-format msgid "" "Delete database with the force option will attempt to terminate all " "existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:525 #, python-format msgid "Delete FORCE %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:529 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that depend" " on it?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:530 #, python-format msgid "Delete CASCADE %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:535 #, python-format msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped." msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:542 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %s \"%s\" ?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:543 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "Supprimer %s ?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:545 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:546 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:552 #, python-format msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed." msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:593 #, python-format msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\"" msgstr "Erreur lors de suppression de %s: \"%s\"" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2 msgid "" "Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n" " <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n" " pgAdmin 4." msgstr "" "La version <strong>{0}</strong> de votre navigateur\n" " <strong>{1}</strong>, est obsolète, ou n'est plus maintenue par\n" " pgAdmin 4." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6 msgid "" "Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n" " <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" " may\n" " not work as expected, and any issues reported when using this browser" " may\n" " not be fixed." msgstr "" "pgAdmin n'a pas été testé avec la version <strong>{0}</strong> de votre " "navigateur\n" " <strong>{1}</strong>. il peut donc\n" " ne pas fonctionner correctement, et les problèmes spécifiques " "reportés avec l'utilisation de ce navigateur\n" " pourraient ne pas être corrigés." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the <a class=\"alert-link\"\n" " href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to " "see the\n" " supported browsers." msgstr "" "Veuillez consulter la <a class=\"alert-link\"\n" " href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>pour " "voir\n" " quels sont les navigateurs pris en charge." #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:92 msgid "Loading {0} v{1}..." msgstr "Chargement {0} v{1}..." #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7 #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7 #, python-format msgid "%(appname)s" msgstr "%(appname)s" #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9 msgid "Login Failed." msgstr "Échec de connexion." #: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9 msgid "Logged out successfully." msgstr "Déconnexion réussie." #: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:178 #: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:44 #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:428 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:806 #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:183 #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/GotoDialog.jsx:85 #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:54 #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:331 #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:419 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:304 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 msgid "" "You are currently running version {0} of {1}, however the current version" " is {2}." msgstr "" "Vous utilisez actuellement la version {0} de {1}, mais la version " "actuelle est {2}." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 msgid "" "Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" " "target=\"_new\">here</a> for more information." msgstr "" "Cliquer <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">ici</a> " "pour plus d'information." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." msgstr "Cliquer ici pour plus de détails." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25 msgid "Definition incomplete" msgstr "Définition incomplète" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26 msgid "Nothing changed" msgstr "Aucune modification" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27 #, python-format msgid "'%s' must be an integer." msgstr "'%s' doit être un entier." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28 #, python-format msgid "'%s' must be a numeric." msgstr "'%s' doit être un nombre." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29 #, python-format msgid "'%s' must be greater than or equal to %s." msgstr "'%s' doit être plus grand ou égal à %s." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30 #, python-format msgid "'%s' must be less than or equal to %s." msgstr "'%s' doit être plus petit ou égal à %s." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31 #, python-format msgid "'%s' cannot be empty." msgstr "'%s' doit être renseigné." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:58 msgid "No SQL could be generated for the selected object." msgstr "Aucun code SQL ne peut être généré pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:183 msgid "No statistics are available for the selected object." msgstr "Aucune statistique n'est disponible pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36 msgid "True" msgstr "Vrai" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37 msgid "False" msgstr "Faux" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39 #, python-format msgid "Error retrieving the information - %s" msgstr "Erreur lors de la récupération des informations - %s" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42 msgid "Unselect All" msgstr "Désélectionner tout" #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Récupération des données sur le serveur..." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:758 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:762 #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:149 #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:153 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:148 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:152 #: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:81 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:216 #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:219 msgid "Failed to retrieve data from the server." msgstr "Échec de récupération des données sur le serveur..." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:44 msgid "The number of seconds between graph samples." msgstr "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des graphiques." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:48 msgid "Dashboards" msgstr "Tableaux de bord" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:53 msgid "Session statistics refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de session" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:61 msgid "Transaction throughput refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement du débit de transaction" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:69 msgid "Tuples in refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en entrée" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:77 msgid "Tuples out refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en sortie" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:85 msgid "Block I/O statistics refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de blocs I/O" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:93 msgid "Handle & Process count statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:101 msgid "" "Percentage of CPU time used by different process modes " "statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:111 msgid "Average load statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:119 msgid "CPU usage per process statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:127 msgid "Memory usage statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:135 msgid "Swap memory usage statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:143 msgid "Memory usage per process statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:151 msgid "I/O analysis statistics refresh rate" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:159 msgid "Show graphs?" msgstr "Afficher les graphiques ?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:161 msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards." msgstr "Si Vrai, les graphiques sont affichés dans le tableau de bord." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:167 msgid "Show activity?" msgstr "Afficher l'activité ?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:169 msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards." msgstr "" "Si Vrai, les informations d'activités sont affichées dans le tableau de " "bord." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:175 msgid "Long running query thresholds" msgstr "Seuil d'exécution des requêtes longues" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:177 msgid "" "Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running " "queries on the dashboard." msgstr "" "Définissez la valeur du seuil d'avertissement et d'alerte pour mettre en " "évidence les requêtes de longue durée sur le tableau de bord." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:184 msgid "Graphs" msgstr "Graphiques" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:189 msgid "Show graph data points?" msgstr "Afficher les points des graphiques ?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:191 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." msgstr "Si Vrai, les points des graphiques sont affichés." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:197 msgid "Use different data point styles?" msgstr "Utiliser différents styles de points de données ?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:199 msgid "" "If set to True, data points will be visible in a different style on each " "graph lines." msgstr "" "Si vrai, les points de données seront visibles dans un style différent " "sur chaque ligne du graphique." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:205 msgid "Show mouse hover tooltip?" msgstr "Afficher l'infobulle au survol de la souris ?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:207 msgid "" "If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " "giving the data point details" msgstr "" "Si Vrai, une infobulle s'affiche lors du survol des points de données du " "graphiques et affiche les valeurs" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:214 msgid "Chart line width" msgstr "Largeur de la ligne du graphique" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:217 msgid "Set the width of the lines on the line chart." msgstr "Définit la largeur des lignes sur le graphique ligne." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:277 msgid "Please connect to the selected {0} to view the table." msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le contenu de la table." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:282 msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph." msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le graphique." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:559 pgadmin/dashboard/__init__.py:586 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:96 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:69 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:26 msgid "Backend type" msgstr "Type de client" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:32 #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48 #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:57 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:24 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:28 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:32 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:36 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:44 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:48 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:24 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:28 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:32 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:36 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:40 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:44 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:48 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:52 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:56 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:60 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:64 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:68 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:72 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:76 msgid "Details" msgstr "Details" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:36 msgid "Query started at" msgstr "Requête démarrée à" #: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44 msgid "Last state changed at" msgstr "Dernier état modifié à" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140 msgid "Locks" msgstr "Verrous" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140 msgid "Prepared Transactions" msgstr "Transactions préparées" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:141 msgid "System Statistics" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:576 msgid "Summary" msgstr "Synthèse" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145 msgid "CPU" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:261 msgid "Memory" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:173 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:197 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:214 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:223 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:156 msgid "Description" msgstr "Déscription" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:246 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:299 msgid "Terminate Session?" msgstr "Terminer la session ?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:247 msgid "Are you sure you wish to terminate the session?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir terminer la session ?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:250 msgid "Session terminated successfully." msgstr "Session terminée avec succès." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:251 msgid "An error occurred whilst terminating the active query." msgstr "Une erreur es survenue lors de l'achèvement de la requête en cours." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:288 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:356 msgid "Failed to perform the operation." msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:316 msgid "Cancel Active Query?" msgstr "Annuler la requête en cours ?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:317 msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler la requête en cours ?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:320 msgid "Active query cancelled successfully." msgstr "Requête annulée avec succès." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:321 msgid "An error occurred whilst cancelling the active query." msgstr "Une erreur es survenue lors de l'annulation de la requête en cours." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:367 msgid "Cancel the active query" msgstr "Annuler la requête en cours" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:394 msgid "View the active session details" msgstr "Voir les détails de la session active" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:451 msgid "Transaction start" msgstr "Début de transaction" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:469 msgid "Waiting" msgstr "Attente" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:477 msgid "Wait event" msgstr "Attente d'événement" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:484 msgid "Blocking PIDs" msgstr "PID bloquants" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:513 msgid "Lock type" msgstr "Type de verrou" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:522 msgid "Target relation" msgstr "Relation cible" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:529 msgid "Page" msgstr "Page" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:538 msgid "Tuple" msgstr "Ligne" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:546 msgid "vXID (target)" msgstr "vXID (cible)" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:555 msgid "XID (target)" msgstr "XID (cible)" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:564 msgid "Class" msgstr "Classe" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:573 msgid "Object ID" msgstr "ID de l'objet" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:583 msgid "vXID (owner)" msgstr "vXID (propriétaire)" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:599 msgid "Granted?" msgstr "Accordé ?" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:636 msgid "XID" msgstr "XID" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:643 msgid "Prepared at" msgstr "Préparé à" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:670 msgid "You cannot cancel background worker processes." msgstr "Vous ne pouvez pas annuler les processus d'arrière-plan." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:672 msgid "You cannot terminate background worker processes." msgstr "Vous ne pouvez pas mettre fin aux processus d'arrière-plan." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:685 msgid "You are not allowed to cancel the main active session." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à annuler la session principale active." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:689 msgid "You are not allowed to terminate the main active session." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à mettre fin à la session principale active." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:697 msgid "The session is already in idle state." msgstr "La session est déjà au repos." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:718 msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard." msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le tableau de bord." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:737 msgid "Loading dashboard..." msgstr "Chargement du tableau de bord..." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:773 msgid "" "The system_stats extension is not installed. You can install the " "extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL " "command. Reload pgAdmin once it is installed." msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:781 msgid "Failed to verify the presence of system stats extension." msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:828 #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:833 msgid "Active sessions only" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:873 msgid "Database activity" msgstr "Activité de la base de données" #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:873 msgid "Server activity" msgstr "Activité du serveur" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:196 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:205 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:208 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:358 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:212 msgid "Please connect to the selected server to view the graph." msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le graphique." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:198 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:207 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:210 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:360 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:214 msgid "An error occurred whilst rendering the graph." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du graphique." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:201 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:210 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:213 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:363 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:217 msgid "" "Not connected to the server or the connection to the server has been " "closed." msgstr "Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260 msgid "Database sessions" msgstr "Sessions de base de données" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260 msgid "Server sessions" msgstr "Sessions du serveur" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:266 msgid "Transactions per second" msgstr "Transactions par seconde" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:273 msgid "Tuples in" msgstr "Lignes en entrée" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:278 msgid "Tuples out" msgstr "Lignes en sortie" #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:283 msgid "Block I/O" msgstr "Blocs I/O" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:142 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:148 msgid "Feature rich" msgstr "Riche en fonctionnalités" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:148 msgid "Maximises PostgreSQL" msgstr "Donne le meilleur de PostgreSQL" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:149 msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:152 msgid "" "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " "PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" " SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " "designed to answer the needs of developers, DBAs and system " "administrators alike." msgstr "" "pgAdmin est un outil Open Source d’administration et de gestion de bases " "de données PostgreSQL. Il présente une interface graphique " "d’administration, un éditeur de requêtes SQL, un debugger de code et bien" " d'autres choses. L'outil est conçu aussi bien pour répondre aux attentes" " des développeurs que des administrateurs de bases de données." #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:163 msgid "Quick Links" msgstr "Liens rapides" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:174 msgid "Add New Server" msgstr "Ajouter un nouveau serveur" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:186 msgid "Configure pgAdmin" msgstr "Configurer pgAdmin" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:197 msgid "Getting Started" msgstr "Pour commencer" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:212 msgid "PostgreSQL Documentation" msgstr "Documentation PostgreSQL" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:223 #: pgadmin/help/__init__.py:40 msgid "pgAdmin Website" msgstr "Site pgAdmin" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:238 msgid "Planet PostgreSQL" msgstr "Planète PostgreSQL" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:253 msgid "Community Support" msgstr "Entraide communautaire" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:38 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:118 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:158 msgid "View details" msgstr "Afficher les détails" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:52 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:35 msgid "Client Addr" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:97 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:75 msgid "Reply Time" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:123 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:35 msgid "Active PID" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:187 msgid "Replication Stats" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:199 msgid "Replication Slots" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:39 msgid "Restart LSN" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:43 msgid "Confirmed Flush LSN" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:47 msgid "WAL Status" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:27 msgid "Usename" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:94 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:258 msgid "CPU usage" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:263 msgid "Load average" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:273 msgid "Process CPU usage" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:92 msgid "Memory usage" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:99 msgid "Memory bytes" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:267 msgid "Swap memory" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:278 msgid "Process memory usage" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:181 msgid "File system" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:185 msgid "File system type" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:189 msgid "Mount point" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:193 msgid "Drive letter" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:197 msgid "Total space" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:201 msgid "Used space" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:209 msgid "Total inodes" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:213 msgid "Used inodes" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:217 msgid "Free inodes" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:272 msgid "file_system" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:273 msgid "file_system_type" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:274 msgid "mount_point" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:275 msgid "drive_letter" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:434 msgid "Disk information" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524 msgid "Data transfer" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524 msgid "I/O operations count" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524 msgid "Time spent in I/O operations" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145 msgid "version" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146 msgid "Host name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146 msgid "host_name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147 msgid "Domain name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147 msgid "domain_name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:159 msgid "Architecture" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:159 msgid "architecture" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149 msgid "Os up since seconds" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149 msgid "os_up_since_seconds" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:155 msgid "Vendor" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:155 msgid "vendor" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:156 msgid "description" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:157 msgid "Model name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:157 msgid "model_name" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:158 msgid "No of cores" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:158 msgid "no_of_cores" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:160 msgid "Clock speed Hz" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:160 msgid "clock_speed_hz" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:161 msgid "L1 dcache size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:161 msgid "l1dcache_size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:162 msgid "L1 icache size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:162 msgid "l1icache_size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:163 msgid "L2 cache size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:163 msgid "l2cache_size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:164 msgid "L3 cache size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:164 msgid "l3cache_size" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:265 msgid "OS information" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:270 msgid "Process & handle count" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:278 msgid "CPU information" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7 msgid "Total" msgstr "Total" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9 msgid "Idle" msgstr "Au repos" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21 msgid "Rollbacks" msgstr "Rollbacks" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43 msgid "Fetched" msgstr "Parcourues" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44 msgid "Returned" msgstr "Retournées" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54 msgid "Reads" msgstr "Lus" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55 msgid "Hits" msgstr "Atteints" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:22 msgid "Process" msgstr "" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:23 msgid "Handle" msgstr "" #: pgadmin/help/__init__.py:33 msgid "Online Help" msgstr "Aide en ligne" #: pgadmin/help/__init__.py:47 msgid "PostgreSQL Website" msgstr "Site PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:63 msgid "PostgreSQL Help Path" msgstr "Chemin aide PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:66 msgid "" "Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" " major.minor version number." msgstr "" "Chemin vers la documentation PostgreSQL. $VERSION$ sera remplacé remplacé" " par l’indication au format majeur.mineur." #: pgadmin/misc/__init__.py:39 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:366 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:373 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:380 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:387 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:395 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:402 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:409 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:706 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:33 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:39 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: pgadmin/misc/__init__.py:57 pgadmin/misc/__init__.py:58 msgid "User language" msgstr "Langue" #: pgadmin/misc/__init__.py:82 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: pgadmin/misc/__init__.py:83 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: pgadmin/misc/__init__.py:88 msgid "" "A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the " "theme" msgstr "" "Un actualisation est nécessaire pour appliquer le thème. Ci-dessus, " "l'aperçu du thème" #: pgadmin/misc/__init__.py:251 msgid "Invalid binary path." msgstr "Chemin des binaires invalide." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45 msgid "Could not find a process with the specified ID." msgstr "Impossible de trouver un processus avec cet ID." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:254 msgid "The process has already been started." msgstr "Le processus a déjà démarré." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:256 msgid "The process has already finished and cannot be restarted." msgstr "Le processus est déjà terminé et ne peut pas être relancé." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:673 msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." msgstr "Le statut du processus d'arrière plan '{0}' ne peut pas être chargé." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:882 msgid "Unable to kill the background process '{0}'" msgstr "Impossible de tuer le processus d'arrière plan '{0}'" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171 msgid "Cloud server deployment is pending" msgstr "" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:194 msgid "Failed Cloud Deployment." msgstr "Échec du déploiement du cloud." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:82 msgid "Process started" msgstr "Processus démarré" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:88 msgid "Process completed" msgstr "Processus terminé" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:91 msgid "Process terminated" msgstr "Processus terminé" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:94 msgid "Process failed" msgstr "Processus échoué" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:93 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:91 msgid "Not started" msgstr "Pas démarré" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:108 msgid "Running..." msgstr "Exécution en cours..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:111 msgid "Successfully completed." msgstr "Terminé avec succès." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:114 #, python-format msgid "Failed (exit code: %s)." msgstr "Échec (code de sortie : %s)." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:117 msgid "Terminated by user." msgstr "Arrêté par l'utilisateur?." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:119 msgid "Terminating the process..." msgstr "Achèvement du processus..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:150 msgid "error" msgstr "erreur" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:150 msgid "fatal" msgstr "fatal" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:155 msgid "Running command" msgstr "Commande en cours d'exécution" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:159 msgid "Running query" msgstr "Requête en cours d'exécution" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:166 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:53 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:67 msgid "Storage Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:176 msgid "Loading process logs..." msgstr "Chargement des journaux du processus..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:177 msgid "No logs available." msgstr "Pas de logs disponibles." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:189 msgid "Execution time" msgstr "Temps d'exécution" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:189 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:92 msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:93 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:94 msgid "Terminated" msgstr "Terminé" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:95 msgid "Terminating..." msgstr "Arrêt..." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:105 #, python-format msgid "Process Watcher - %s" msgstr "Superviseur de processus - %s" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:140 msgid "Stop Process" msgstr "Arrêter le processus" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:255 msgid "Time Taken (sec)" msgstr "Durée de l'opération (sec)" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:299 msgid "Acknowledge and Remove" msgstr "Reconnaître et supprimer" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:301 msgid "Remove Processes" msgstr "Supprimer les processus" #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:301 msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les processus sélectionnés ?" #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:87 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:58 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85 #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:182 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:243 #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:121 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:140 #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:59 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:128 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:114 #: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:78 msgid "This URL cannot be called directly." msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement." #: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:138 msgid "No cloud implementation." msgstr "Pas de mise en œuvre de service en nuage." #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:237 msgid "forbidden" msgstr "interdit" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:293 msgid "Project not provided." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:311 msgid "Error retrieving providers." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:332 #, fuzzy msgid "Error retrieving regions." msgstr "Erreur de récupération des régions." #: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:441 msgid "Error retrieving projects." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:94 pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:126 msgid "Session has not created yet." msgstr "La session n'a pas encore été créée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71 msgid "Cloud Provider" msgstr "Fournisseur de services en nuage" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71 msgid "Credentials" msgstr "Références" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71 msgid "Cluster Type" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72 msgid "Instance Specification" msgstr "Spécification d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72 msgid "Database Details" msgstr "Détails de la base de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115 msgid "Review" msgstr "Consulter" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:133 msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur lors de l'obtention de l'ip de l'hôte : " "${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:187 msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur lors de la sauvegarde des données de l'assistant du service en " "nuage : ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:295 msgid "Validating credentials..." msgstr "Validation des informations d'identification..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:316 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:317 msgid "Error while checking cloud credentials" msgstr "Erreur lors de la vérification des informations d'identification du cloud" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:321 msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..." msgstr "Obtenir l'URL de vérification d'EDB BigAnimal..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:339 msgid "Checking cluster name availability..." msgstr "Vérification de la disponibilité du nom du cluster..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:343 msgid "Specified cluster name is already used." msgstr "Le nom de cluster indiqué est déjà utilisé." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:376 msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..." msgstr "Le processus d'authentification d'EDB BigAnimal est en cours..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:376 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:44 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:76 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:384 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:52 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:79 msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." msgstr "" "L'authentification s'est déroulée avec succès. Cliquez sur le bouton " "Suivant pour continuer." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:388 msgid "Verification failed. Access Denied..." msgstr "La vérification a échoué. Accès refusé..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:392 msgid "" "Authentication completed successfully but you do not have permission to " "create the cluster." msgstr "" "L'authentification s'est déroulée avec succès mais vous n'avez pas la " "permission de créer le cluster." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:397 msgid "Authentication is aborted." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:403 msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de EDB BigAnimal : " "${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:427 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80 msgid "Deploy Cloud Instance" msgstr "Déployer l'instance en nuage" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:437 msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:449 msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: " msgstr "Le code de vérification pour authentifier pgAdmin à EDB BigAnimal est : " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:450 msgid "" "By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal" " authentication page in a new tab." msgstr "" "En cliquant sur le bouton ci-dessous, vous serez redirigé vers la page " "d'authentification d'EDB BigAnimal dans un nouvel onglet." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:454 msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal" msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès d'EDB BigAnimal" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:545 msgid "Please review the details before creating the cloud instance." msgstr "Examiner les détails avant de créer l'instance de nuage." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:217 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:222 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:292 msgid "Cloud" msgstr "Cloud" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:218 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:38 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:223 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:293 msgid "Instance name" msgstr "Nom d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:219 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:327 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:316 msgid "Public IP" msgstr "IP publique" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:223 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:313 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:300 msgid "PostgreSQL version" msgstr "Version de PostgreSQL" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:314 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:341 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:238 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:124 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:302 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:210 msgid "Instance type" msgstr "Type d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:279 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:318 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:307 msgid "Allocated storage" msgstr "Stockage alloué" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:234 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:293 msgid "Provisioned IOPS" msgstr "IOPS provisionnées" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:238 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:161 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:245 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:336 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:331 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:320 msgid "High availability" msgstr "Haute disponibilité" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:41 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:516 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:483 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:278 msgid "Public IP range" msgstr "Plage d'adresses IP publiques" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:282 msgid "" "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " "Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." msgstr "" "Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : " "127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des " "virgules." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:649 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:485 msgid "Version & Instance" msgstr "Version & Instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:661 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:503 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:89 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:308 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:224 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:471 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:295 msgid "Region" msgstr "Région" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:94 msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region." msgstr "L'instance du nuage sera déployée dans la région sélectionnée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:96 msgid "AWS access key" msgstr "Clé d'accès AWS" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:99 msgid "AWS secret access key" msgstr "Clé secrète AWS" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102 msgid "AWS session token" msgstr "Jeton de session AWS" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104 msgid "Temporary AWS session required session token." msgstr "Jeton de session temporaire requis pour la session AWS." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137 msgid "Password must be 8 characters or more." msgstr "Le mot de passe doit comporter 8 caractères ou plus." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:142 msgid "Invalid passowrd." msgstr "Mot de passe invalide." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:155 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:469 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:369 msgid "pgAdmin server group" msgstr "Groupe de serveurs pgAdmin" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169 msgid "" "At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the " "following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." msgstr "" "Au moins 8 caractères ASCII imprimables. Ne peut contenir aucun des " "éléments suivants : / (barre oblique), '(guillemet simple), \"(guillemet " "double) et @" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:426 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:398 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:132 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:198 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:309 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:413 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:183 msgid "Database version" msgstr "Version de bases de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:205 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:323 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:301 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:191 msgid "Instance class" msgstr "Classe d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:208 msgid "Standard classes (includes m classes)" msgstr "Classes standard (y compris les classes m)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:209 msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)" msgstr "Classes à mémoire optimisée (comprend les classes r et x)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:210 msgid "Burstable classes (includes t classes)" msgstr "Classes instables (y compris les classes t)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:273 msgid "General Purpose SSD (gp3)" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:274 msgid "General Purpose SSD (gp2)" msgstr "SSD à usage général (gp2)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:275 msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)" msgstr "IOPS provisionnées SSD (io1)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:276 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetique" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:291 msgid "Size in GiB." msgstr "Taille en GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311 msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315 msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319 msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339 msgid "" "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data " "redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during " "system backups." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:63 msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}" msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:289 msgid "" "Error while checking server name availability with Microsoft Azure: " "${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur lors de la vérification de la disponibilité du nom du serveur avec" " Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:307 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:234 msgid "Resource group" msgstr "Groupe de ressources" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:309 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:269 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:296 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:142 msgid "Availability zone" msgstr "Zone de disponibilté" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45 msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication." msgstr "Azure Tenant ID est requis pour l'authentification interactive Azure." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56 msgid "Authenticate via" msgstr "S'authentifier avec" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:62 msgid "Interactive Browser" msgstr "Interactive Browser" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66 msgid "Azure CLI" msgstr "Azure CLI" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71 msgid "" "Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI" " on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " "authenticate a user interactively." msgstr "" "Azure CLI utilisera l'identité actuellement connectée via Azure CLI sur " "la machine locale. Interactive Browser ouvrira une fenêtre de navigateur " "pour authentifier un utilisateur de manière interactive." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77 msgid "Azure tenant id" msgstr "Identifiant du locataire Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81 msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated." msgstr "Entrez l'ID du locataire Azure sur lequel l'utilisateur est authentifié." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100 msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure" msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès de Microsoft Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101 msgid "" "After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft " "Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser" " option is selected." msgstr "" "Après avoir cliqué sur le bouton ci-dessus, vous serez redirigé vers la " "page d'authentification de Microsoft Azure dans un nouvel onglet du " "navigateur si l'option Navigateur interactif est sélectionnée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:327 msgid "Burstable (1-2 vCores) " msgstr "Burstable (1-2 vCores) " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:330 msgid "General Purpose (2-64 vCores)" msgstr "General Purpose (2-64 vCores)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:334 msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)" msgstr "Memory Optimized (2-64 vCores)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:375 msgid "Storage Size" msgstr "Taille de l'espace de stockage" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:426 msgid "" "The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only " "contain alphabetic characters and numbers." msgstr "" "Le nom d'utilisateur de l'administrateur doit comporter entre 1 et 63 " "caractères, et ne doit contenir que des caractères alphabétiques et des " "chiffres." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:434 msgid "Specified Admin username is not allowed." msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:452 msgid "" "The password must be 8-128 characters long and must contain characters " "from three of the following categories - English uppercase letters, " "English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" " (!, $, #, %, etc.)" msgstr "" "Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des" " caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres " "majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et " "caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.)." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:478 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:378 msgid "Admin username" msgstr "Nom utilisateur administrateur" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:482 msgid "" "The admin username must be 1-63 characters long and can only contain " "characters, numbers and the underscore character. The username cannot be " "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " "\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." msgstr "" "Le nom d'utilisateur admin doit comporter de 1 à 63 caractères et ne peut" " contenir que des caractères, des chiffres et le caractère de " "soulignement. Le nom d'utilisateur ne peut pas être \"azure_superuser\", " "\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", " "\"public\", ou commencer par \"pg_\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492 msgid "" "The password must be 8-128 characters long and must contain characters " "from three of the following categories - English uppercase letters, " "English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" " (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" msgstr "" "Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des" " caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres " "majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et " "caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.), et ne peut pas " "contenir tout ou partie du nom de connexion." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:519 msgid "" "List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP " "address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP " "addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, " "192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" msgstr "" "Liste d'adresses IP ou de plages d'adresses IP (adresse IP de début - " "adresse IP de fin) à partir desquelles le trafic entrant doit être " "accepté. Ajoutez plusieurs adresses IP/plages séparées par des virgules, " "par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:549 msgid "Zone redundant high availability" msgstr "Haute disponibilité redondante par zone" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:575 msgid "" "Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different" " zone. The Burstable instance type does not support high availability." msgstr "" "La haute disponibilité redondante par zone déploie une réplique en " "attente dans une zone différente. Le type d'instance Burstable ne prend " "pas en charge la haute disponibilité." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:636 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:472 msgid "Cluster name" msgstr "Nom de la grappe" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:643 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:479 msgid "Project Details" msgstr "Détails du projet" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:655 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:497 msgid "Network Connectivity" msgstr "Connectivité réseau" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:670 msgid "Subscription cannot be empty." msgstr "L'abonnement doit être renseigné." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:675 msgid "Resource group cannot be empty." msgstr "Groupe de ressources doit être renseigné." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:680 msgid "Location cannot be empty." msgstr "L'emplacement ne peut pas être vide." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:687 msgid "Availability zone cannot be empty." msgstr "La zone de disponibilité doit être renseignée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:692 msgid "Database version cannot be empty." msgstr "La version de bases de données doit être renseignée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:697 msgid "Instance class cannot be empty." msgstr "La classe d'instance doit être renseigné" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:704 msgid "Instance type cannot be empty." msgstr "Le type d'instance doit être renseigné" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:709 msgid "Storage size cannot be empty." msgstr "La taille de stockage doit être renseignée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:714 msgid "Public IP range cannot be empty." msgstr "La plage d'adresses IP publiques doit être renseignée." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:721 msgid "" "Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase " "letters, numbers, and hyphens" msgstr "" "Le nom doit comporter plus de 2 caractères et ne doit contenir que des " "lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60 msgid "Cluster type" msgstr "Type de grappe" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:226 msgid "Public IPs" msgstr "IP publiques" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233 msgid "No. of Standby Replicas" msgstr "Nombre de répliques de secours" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:239 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:152 msgid "Instance series" msgstr "Séries d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:240 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:179 msgid "Instance size" msgstr "Taille d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277 msgid "Volume type" msgstr "Type de périphérique" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245 msgid "Volume size" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:248 msgid "Volume IOPS" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249 msgid "Disk Throuhgput" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:254 msgid "Database Type" msgstr "Type de bases de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255 msgid "Database Version" msgstr "Version de bases de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:39 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389 msgid "Please select number of stand by replicas." msgstr "Veuillez sélectionner le nombre de répliques" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:48 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:294 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:112 msgid "Project" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:65 msgid "Single Node" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:66 msgid "High Availability" msgstr "Haute disponibilté" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67 msgid "Extreme High Availability" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:72 msgid "Number of standby replicas" msgstr "Nombre de répliques de secours" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75 msgid "" "Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as " "your cost." msgstr "" "L'ajout de répliques de secours augmentera le nombre de CPU, ainsi que le" " coût." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77 msgid "1" msgstr "1" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78 msgid "2" msgstr "2" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83 msgid "Cluster provider" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:234 msgid "Please select volume properties." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:240 msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:244 msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:249 msgid "Please enter volume IOPS." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296 msgid "Volume properties" msgstr "Propriétés du périphérique" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324 msgid "Size (4-16,384 GiB)" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324 msgid "Size (1-16,384 GiB)" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326 msgid "IOPS" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:346 msgid "Disk throughput" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:385 msgid "Password must be 12 characters or more." msgstr "Le mot de passe doit comporter 12 caractères ou plus." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:408 msgid "Database type" msgstr "Type de bases de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:423 msgid "Database password" msgstr "Mot de passe de la base de données" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485 msgid "" "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " "Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for " "0.0.0.0/0" msgstr "" "Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : " "127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des " "virgules. Laissez un blanc pour 0.0.0.0/0." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487 msgid "Instance Type" msgstr "Type d'instance" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:57 msgid "Deploy Cloud Instance..." msgstr "Déployer l'instance en nuage..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94 msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur lors de l'effacement des données de l'assistant de cloud computing" " : ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:64 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:65 msgid "Error while authentication: ${error}" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:321 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:317 msgid "Secondary availability zone" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:39 msgid "Client secret file" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41 msgid "" "Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and" " other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a " "href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy" "=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" " "target=\"_blank\">link</a> for creating client secret." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53 msgid "Click here to authenticate yourself to Google" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54 msgid "" "After clicking the button above you will be redirected to the Google " "authentication page in a new browser tab." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196 msgid "Shared core" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:199 msgid "Standard" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:203 msgid "High Memory" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:244 msgid "SSD" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:245 msgid "HDD" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:250 msgid "Storage capacity" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:255 msgid "Size in GB." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:262 msgid "Please enter the value between 10 and 65,536." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:311 msgid "High availability?" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:341 msgid "Please select Secondary availability zone different than primary." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:383 msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:392 msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"." msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512 msgid "" "Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should " "start with a letter and must be 97 characters or less" msgstr "" #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:80 msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}." msgstr "Le déploiement sur {0} est démarré pour l'instance {1}." #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:96 msgid "Cloud Deployment" msgstr "Déploiement dans le nuage" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:127 msgid "No dependency information is available for the selected object." msgstr "" "Aucune information relative à des objets rattachés n'est disponible pour " "l'objet sélectionné." #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:173 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:173 msgid "panel" msgstr "panneau" #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:127 msgid "No dependent information is available for the selected object." msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150 msgid "Maximum file upload size (MB)" msgstr "Taille maximale des fichiers téléversés - upload (Mo)" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155 msgid "Last directory visited" msgstr "Dernier dossier visité" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160 msgid "Last storage" msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166 msgid "File dialog view" msgstr "Format d'affichage des fichiers" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177 msgid "Show hidden files and folders?" msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés ?" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307 msgid "Not allowed" msgstr "Non autorisé" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:65 msgid "Select File" msgstr "Choisir Fichier" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir Dossier" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387 msgid "Create File" msgstr "Créer un Fichier" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678 msgid "'{0}' file does not exist." msgstr "Le fichier '{0}' n'existe pas." #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726 msgid "Access denied ({0})" msgstr "Accès interdit ({0})" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834 msgid "There was an error renaming the file:" msgstr "Une erreur est survenue lors du renommage du fichier :" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864 msgid "There was an error deleting the file:" msgstr "Il y a eu une erreur en supprimant le fichier :" #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908 msgid "There was an error adding the file:" msgstr "Il y a eu une erreur en ajoutant le fichier :" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:43 msgid "Storage Manager..." msgstr "Gestionnaire de stockage..." #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:63 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:447 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:563 msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier/dossier ?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:603 msgid "Are you sure you want to replace this file?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remplacer ce fichier ?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:689 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:704 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:780 msgid "My Storage" msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:707 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:710 msgid "Go Back" msgstr "Retour" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:727 #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:336 #: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:485 #: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:486 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:404 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:730 #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:417 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:455 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:732 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:746 #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:444 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:756 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:759 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:760 msgid "Grid View" msgstr "Vue en grille" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:766 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:774 msgid "${selectedSS}" msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:830 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:842 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:626 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:111 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:121 #: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:73 #: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:86 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:45 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:47 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:863 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:505 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:212 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:389 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:47 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:148 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:175 msgid "No files/folders found" msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:134 msgid "Date Modified" msgstr "" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:118 msgid "Remove from list" msgstr "Supprimer de la liste" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:183 msgid "Drop files here, or click to select files." msgstr "Déposer les fichiers ici, ou cliquer pour sélectionner les fichiers." #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:184 #, python-format msgid "The file size limit (per file) is %s MB." msgstr "La taille limite du fichier (par fichier) est de %s MB." #: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:210 msgid "The master password is not set." msgstr "Le mot de passe principal n'est pas défini." #: pgadmin/preferences/__init__.py:99 pgadmin/preferences/__init__.py:132 #: pgadmin/preferences/__init__.py:136 pgadmin/preferences/__init__.py:143 #: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151 msgid "label" msgstr "label" #: pgadmin/preferences/__init__.py:145 msgid "help_str" msgstr "help_str" #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:43 #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:53 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:244 msgid "" "Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and " "pg_restore utilities can be found for the corresponding database server " "version. The default path will be used for server versions that do not " "have a path specified." msgstr "" "Saisissez le répertoire dans lequel se trouvent les utilitaires psql, " "pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour la version de serveur de base de " "données correspondante. Le chemin par défaut sera utilisé pour les " "versions de serveur pour lesquelles aucun chemin n'est spécifié." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:272 #: pgadmin/utils/constants.py:26 msgid "Results grid" msgstr "Grille de résultats" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:342 msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer." msgstr "" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:344 #, python-format msgid "The Accesskey here is %s." msgstr "" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:555 msgid "Object explorer refresh required" msgstr "" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:556 msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?" msgstr "" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:568 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:356 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:574 msgid "Refresh required" msgstr "Actualisation nécessaire" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:575 msgid "" "A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the" " page now?" msgstr "" "Une actualisation de la page est nécessaire pour appliquer le thème. " "Souhaitez-vous actualiser la page maintenant ?" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:622 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:433 msgid "Help for this dialog." msgstr "Aide pour cette fenêtre de dialogue." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:629 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28 #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:812 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: pgadmin/settings/__init__.py:40 msgid "Reset Layout" msgstr "Réinitialiser affichage" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:43 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:55 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:58 msgid "Dependents" msgstr "Dépendants" #: pgadmin/static/js/api_instance.js:48 pgadmin/static/js/socket_instance.js:48 msgid "Connection to pgAdmin server has been lost" msgstr "La connection vers le serveur pgAdmin a été perdue" #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:63 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79 msgid "accesskey" msgstr "clé d'accés" #: pgadmin/static/js/utils.js:312 msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." msgstr "Configurer le chemin des binaires PostgreSQL dans les préférences." #: pgadmin/static/js/utils.js:317 msgid "" "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " "dialog." msgstr "" "Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les " "préférences." #: pgadmin/static/js/utils.js:324 msgid "Configuration required" msgstr "Configuration requise" #: pgadmin/static/js/utils.js:329 msgid "Preferences Error" msgstr "Erreur dans les préférences" #: pgadmin/static/js/utils.js:330 #, python-format msgid "Failed to load preference %s of module %s" msgstr "Échec de récupération des préférence %s du module %s" #: pgadmin/static/js/utils.js:392 msgid "" "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be " "interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " "is recommended that you review the text in an application that can " "display hidden Unicode characters before proceeding." msgstr "" "Le fichier ouvert contient des caractères Unicode bidirectionnels qui " "pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela " "se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application " "qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre." #: pgadmin/static/js/utils.js:394 msgid "" "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be " "interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " "is recommended that you review the text in an application that can " "display hidden Unicode characters before proceeding." msgstr "" "Le texte collé contient des caractères Unicode bidirectionnels qui " "pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela " "se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application " "qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre." #: pgadmin/static/js/utils.js:396 msgid "Trojan Source Warning" msgstr "Avertissement sur la source du cheval de Troie" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:33 msgid "" "Select the user that will take ownership of the shared servers created by" " <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. " "</br></br> Clicking on the “Change” button will either change ownership " "if a user is selected or delete any shared servers if no user is " "selected. There is no way to reverse this action." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:46 msgid "" "The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Le serveur partagé dont le propriétaire est <b></b> sera supprimé. " "Souhaitez-vous poursuivre ?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:36 msgid "Current Password" msgstr "Mot de passe actuel" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:43 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:49 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24 msgid "Don't save" msgstr "Ne pas enregistrer" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67 #, python-format msgid "" "Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to " "connect the server \"%s\"" msgstr "" "Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour le fichier d'identité '%s' afin" " de vous connecter au serveur '%s'." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68 #, python-format msgid "" "Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the " "server \"%s\"" msgstr "" "Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour l'utilisateur '%s' afin de vous" " connecter au serveur '%s'." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100 msgid "Save Password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:85 #, python-format msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\"" msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur '%s' pour vous connecter" " au serveur - \"%s\"." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:86 #, python-format msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\"" msgstr "" "Entrer le mot de passe de l'utilisateur pour se connecter au serveur - " "\"%s\"." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:126 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:133 #: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:79 #: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:79 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:45 #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:68 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:47 #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:168 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:87 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:163 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:204 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:216 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:393 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:169 msgid "OK" msgstr "OK" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67 #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 msgid "Please enter your master password." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe maître." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:71 msgid "" "pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the " "master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will " "be migrated to the operating system store when you click OK." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 msgid "Please set a master password for pgAdmin." msgstr "Veuillez définir un mot de passe maître pour pgAdmin." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:89 msgid "" "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " "server(s)." msgstr "" "Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et " "pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:89 msgid "" "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " "credentials." msgstr "" "Ceci sera utilisé pour sécuriser et déverrouiller les mots de passe " "enregistrés ainsi que d'autres informations d'identification." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:113 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:90 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:139 msgid "Reset Master Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe maître" #: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:62 msgid "Enter the name of the restore point to add" msgstr "Saisir le nom du point des restauration à créer" #: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:72 msgid "Title cannot be empty" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:91 msgid "" "The master password retrieved from the master password hook utility is " "different from what was previously retrieved." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92 msgid "Do you want to reset your master password to match?" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:93 msgid "" "Note that this will close all open database connections and remove all " "saved passwords." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:115 msgid "Migration successful" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:116 msgid "" "Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to " "${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store." msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127 msgid "Migrate Saved Passwords" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127 msgid "Unlock Saved Passwords" msgstr "Déverrouiller les mots de passe enregistrés" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127 msgid "Set Master Password" msgstr "Définir le mot de passe maître" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:140 msgid "" "This will remove all the saved passwords. This will also remove " "established connections to the server and you may need to reconnect " "again. Do you wish to continue?" msgstr "" "Cela supprimera tous les mots de passe enregistrés. Cela supprimera " "également les connexions établies au serveur et vous allez devoir vous " "reconnecter. Souhaitez-vous continuer ?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:199 msgid "" "Please make sure to disconnect the server and update the new password in " "the pgpass file before performing any other operation" msgstr "" "Merci de vous de déconnecter du serveur et mettre à jour le nouveau mot " "de passe dans le fichier pgpass avant d'effectuer toute autre opération" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:225 msgid "Change pgAdmin User Password" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:364 msgid "Rename Tab" msgstr "" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:175 msgid "Timings" msgstr "Chronométrages" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:182 msgid "Loops" msgstr "Boucles" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusif" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190 msgid "Inclusive" msgstr "Inclusif" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:192 msgid "Rows X" msgstr "Lignes X" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:193 msgid "Actual" msgstr "Actuel" #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:194 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:45 msgid "Statistics per Node Type" msgstr "Statistique par type de nœud" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85 msgid "Node type" msgstr "Type de noeud" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:50 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:86 msgid "Count" msgstr "Total" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52 msgid "Time spent" msgstr "Temps passé" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:53 #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:81 #, fuzzy msgid "of query" msgstr "de requête" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:73 msgid "Statistics per Relation" msgstr "Statistiques par Relation" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77 msgid "Relation name" msgstr "Nom de la relation" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:78 msgid "Scan count" msgstr "Nombre de balayages d'index" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88 msgid "Sum of times" msgstr "Somme des temps" #: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:89 #, fuzzy msgid "of relation" msgstr "de relation" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:412 #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:340 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomer" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:413 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453 msgid "Zoom to original" msgstr "Zoom initial" #: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:414 #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:358 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoomer" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133 msgid "Join Filter" msgstr "Jointures Externe" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:184 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:185 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:209 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142 msgid "Index Cond" msgstr "Condition d'index (Index Cond)" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146 msgid "Hash Cond" msgstr "Jointure de hachage (Hash Cond)" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151 msgid "Rows Removed by Filter" msgstr "Lignes rejetées par filtre (Rows Removed by Filter)" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158 msgid "Buckets" msgstr "Paquets" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159 msgid "Batches" msgstr "Lots" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilisation de la mémoire" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166 msgid "Recheck Cond" msgstr "Condition d'index (Recheck Cond)" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170 msgid "Heap Blocks" msgstr "Blocs d'en-tête (Heap Blocks)" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:492 msgid "" "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " "Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." msgstr "" "Utiliser le bouton Explain/Explain analyze pour générer le plan " "d'exécution de la requête. Il est aussi possible d'exécuter une commande " "de type \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." #: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:98 msgid "No objects are found to display" msgstr "" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:71 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:272 msgid "Please enter minimum 3 characters to search" msgstr "" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:280 msgid "MENU ITEMS" msgstr "ENTRÉES DU MENU" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:289 #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:309 msgid "No search results" msgstr "Aucun résultat" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:297 msgid "HELP ARTICLES" msgstr "CHAPITRES DE LA DOCUMENTATION" #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:301 msgid "Show all" msgstr "Afficher tout" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:341 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:158 msgid "Add row" msgstr "Ajouter une ligne" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:409 msgid "Edit row" msgstr "Éditer la ligne" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:440 msgid "Delete row" msgstr "Supprimer la ligne" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:455 msgid "Delete Row" msgstr "Lige supprimée" #: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:456 msgid "Are you sure you wish to delete this row?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?" #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:284 #, python-format msgid "%s must be unique." msgstr "%s doit être unique." #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:286 #, python-format msgid "%s in %s must be unique." msgstr "%s dans %s doit être unique." #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:307 #, python-format msgid "%s in %s" msgstr "%s dans %s" #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:642 msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?" msgstr "Les changements seront perdus. Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?" #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:734 msgid "No updates." msgstr "Pas de mise à jour." #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:809 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:1008 msgid "Edit object..." msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16 msgid "Forget Password" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19 msgid "" "Enter the email address for the user account you wish to recover the " "password for:" msgstr "Saisir l'adresse de courriel correspondant au mot de passe à récupérer :" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20 msgid "Email Address" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:22 msgid "Recover Password" msgstr "Récupérer le mot de passe" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:31 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:44 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36 msgid "Email Address / Username" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:41 msgid "Forgotten your password?" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:51 #, python-format msgid "Login with %s" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79 msgid "Authentication Registration" msgstr "" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:85 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:105 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:504 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:53 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63 msgid "Haven't received an email?" msgstr "Vous n'avez pas reçu le courriel ?" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63 msgid "Send again" msgstr "Envoyer de nouveau" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:68 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:93 #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:476 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:117 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16 #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:23 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21 msgid "Retype Password" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/ContextMenu.jsx:47 msgid "No options" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:473 msgid "Select a file" msgstr "Choisir un fichier" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:978 msgid "<Select All>" msgstr "<Sélectionner tout>" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:983 msgid "Select an item..." msgstr "Sélectionner un objet..." #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1056 msgid "Select the color" msgstr "Choisir la couleur" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1275 msgid "Close Message" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1328 msgid "Loading" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:147 msgid "No rows found." msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:422 msgid "Select All Rows" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:432 msgid "Select Row" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:553 msgid "No rows found" msgstr "Aucune ligne trouvée" #: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:74 msgid "Alert" msgstr "Alerte" #: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:80 msgid "(in minutes)" msgstr "" #: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:34 msgid "Preview not available..." msgstr "Aperçu non disponible..." #: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:44 msgid "Accesskey" msgstr "Clé d'accés" #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:173 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:175 #: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:223 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:178 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:180 msgid "Replace All" msgstr "Remplacer tout" #: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:14 msgid "More" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:33 msgid "Nothing to open" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:37 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:61 msgid "Invalid MenuItem instance" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:297 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:301 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:135 msgid "Connection Lost" msgstr "Connexion perdue" #: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:27 msgid "Clear" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:361 msgid "Maximise" msgstr "Maximiser" #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:364 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:40 pgadmin/tools/restore/__init__.py:107 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:161 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:427 msgid "Close Others" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:435 msgid "Close All" msgstr "" #: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:220 msgid "Back" msgstr "Précédent" #: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:226 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:79 #: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:123 #: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:136 msgid "Error resetting the tree saved state.\"" msgstr "" "Erreur lors de la réinitialisation de l'état de l'arborescence " "enregistré.\"" #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36 msgid "" "Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored " "using this utility." msgstr "" "Les bases de données avec un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être " "sauvegardée ou restaurée avec cet utilitaire." #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49 msgid "Please select server or child node from the object explorer." msgstr "" #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:81 msgid "Please select a database or its child node from the browser." msgstr "" "Sélectionner une base de données ou un de ses nœuds enfants dans " "l’arborescence." #: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:115 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:167 msgid "This URL cannot be requested directly." msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement." #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:49 pgadmin/tools/backup/__init__.py:162 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:185 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:129 msgid "Backing up an object on the server" msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131 msgid "Backing up the global objects" msgstr "Sauvegarde les objets globaux" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:133 msgid "Backing up the server" msgstr "Sauvegarde du serveur" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:136 msgid "Unknown Backup" msgstr "Sauvegarde inconnue" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143 msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'" msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur '{0}' depuis la base de données '{1}'" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148 msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'" msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:153 msgid "Backing up the server '{0}'" msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:164 msgid "Backup Object" msgstr "Sauvegarder Objet" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:166 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:145 msgid "Backup Globals" msgstr "Sauvegarde des globales" #: pgadmin/tools/backup/__init__.py:168 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:151 msgid "Backup Server" msgstr "Sauvegarde du serveur" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:63 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88 msgid "Backup Globals..." msgstr "Sauvegarder les globales..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:67 msgid "" "Please select any server from the object explorer to take Backup of " "global objects." msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:75 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101 msgid "Backup Server..." msgstr "Sauvegarder le serveur ..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:79 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105 msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup." msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:119 msgid "" "Please select any database or schema or table from the object explorer to" " take Backup." msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:113 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:131 msgid "Backup..." msgstr "Sauvegarder..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:195 msgid "Backup Error" msgstr "Erreur de sauvegarde" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:232 msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})" msgstr "Sauvegarde (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:42 msgid "Pre-data" msgstr "Pre-data" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:48 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:60 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:538 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:44 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:54 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:64 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:395 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:46 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52 msgid "Data" msgstr "Data" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:58 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:62 msgid "Post-data" msgstr "Post-data" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:95 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:97 msgid "Only data" msgstr "Données uniquement" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:97 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:113 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:129 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:146 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:162 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:544 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:394 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:99 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:117 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:401 msgid "Type of objects" msgstr "Type d'objets" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:111 msgid "Only schemas" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:127 msgid "Only tablespaces" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:144 msgid "Only roles" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:160 msgid "Blobs" msgstr "Blobs" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:202 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:209 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:217 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:224 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:231 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:238 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:246 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:254 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:262 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:270 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:278 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:549 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:163 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:170 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:177 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:184 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:191 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:199 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:207 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:215 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:407 msgid "Do not save" msgstr "Ne pas enregistrer" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:206 msgid "Role passwords" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:228 msgid "Unlogged table data" msgstr "Données de la table non enregistrées dans les journaux" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:267 msgid "Toast compressions" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:275 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:212 msgid "Table access methods" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:328 msgid "$ quoting" msgstr "$ quoting" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:363 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:30 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:280 msgid "Verbose messages" msgstr "Messages verbeux" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:370 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:36 msgid "Force double quote on identifiers" msgstr "Forcer les guillemets doubles des identifiants ( --quote-all-identifiers )" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:377 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:286 msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "Utiliser SET SESSION AUTHORIZATION" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:384 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:298 msgid "Exclude schema" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:391 msgid "Exclude database" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:399 msgid "Extra float digits" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:406 msgid "Lock wait timeout" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:452 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:71 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:61 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:367 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:463 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:84 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:354 msgid "Format" msgstr "Format" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:469 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:473 msgid "Tar" msgstr "Compressé Tar" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:477 msgid "Plain" msgstr "Fichier plat" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:481 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:362 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:494 msgid "Compression ratio" msgstr "Niveau de compression [0...9]" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:513 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382 msgid "Number of jobs" msgstr "Nombres de tâches" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:522 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:82 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386 msgid "Role name" msgstr "Rôle" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531 msgid "The backup format will be PLAIN" msgstr "Le format de sauvegarde sera PLAIN" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:539 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:545 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:550 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:396 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:402 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:408 msgid "Data Options" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:554 msgid "Use INSERT Commands" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:557 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:563 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:569 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:585 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:592 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:606 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:416 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:421 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:433 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447 msgid "Query Options" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:560 msgid "Maximum rows per INSERT command" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:567 msgid "On conflict do nothing to INSERT command" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:582 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:413 msgid "Include CREATE DATABASE statement" msgstr "Utiliser l'instruction CREATE DATABASE" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:590 msgid "Include DROP DATABASE statement" msgstr "Utiliser l'instruction DROP DATABASE" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:604 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:431 msgid "Include IF EXISTS clause" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:617 msgid "Use Column INSERTS" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:620 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:626 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:632 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:648 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:666 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:674 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:681 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:688 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:696 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:459 msgid "Table Options" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:623 msgid "Load via partition root" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:630 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450 msgid "Enable row security" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:642 msgid "This option is enabled only when Use INSERT Commands is enabled." msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:645 msgid "With OID(s)" msgstr "Avec OID(s)" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:663 msgid "Table and Children" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:671 msgid "Exclude table" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:678 msgid "Exclude table data" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:685 msgid "Exclude table and children" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:693 msgid "Exclude table data and children" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:711 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:717 msgid "Objects" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:716 msgid "objects" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:719 msgid "" "If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected " "schema(s) only" msgstr "" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:753 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:243 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:87 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:480 msgid "Please provide a filename." msgstr "Veuillez fournir un nom de fichier." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96 msgid "" "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN " "format" msgstr "" "Seuls les objets globaux (rôles, tablespaces...) de la base de données " "seront sauvegardé au format PLAIN (--globals-only)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61 msgid "Accesskey (Continue/Start)" msgstr "Accesskey (Continuer / démarrer)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:74 msgid "Accesskey (Stop)" msgstr "Accesskey (Stop)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:87 msgid "Accesskey (Step into)" msgstr "Accesskey (Step into)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:100 msgid "Accesskey (Step over)" msgstr "Accesskey (Step over)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:113 msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)" msgstr "Accesskey (Activer/désactiver le point d'arrêt)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:126 msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)" msgstr "Accesskey (Effacer tous les points d'arrêts)" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:140 msgid "Edit grid values" msgstr "Éditer les données" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:479 msgid "Previous tab" msgstr "Précédent" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:497 msgid "Next tab" msgstr "Suivant" # panel : # panneau # zone # fenêtre # bloc d'affichage #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:515 msgid "Switch Panel" msgstr "Changer de bloc d'affichage" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:339 #, python-format msgid "The specified %s could not be found." msgstr " %s ne peut pas être trouvé." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:409 msgid "is not defined in package body." msgstr "n'est pas défini dans le corps du paquet." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:416 msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged." msgstr "" "Les fonctions avec deux points (:) dans le noms ne peuvent pas être " "analysées par le debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:421 msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged." msgstr "" "Les fonctions embarquées de EDB Advanced Server ne peuvent pas être " "analysées par le debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:428 msgid "" "An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot " "be debugged." msgstr "" "Une cible 'edbspl' avec un argument VARIADIC n'est pas supporté et ne " "peut pas être analysée par le debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:504 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:518 msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database." msgstr "Impossible de trouver l'extension pldbgapi dans la base de données." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:525 msgid "" "The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension " "in this database." msgstr "" "Le module de débogage n'est pas disponible. Merci de créer l'extension " "pldbgapi dans la base de données." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:704 msgid "" "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect " "debugging." msgstr "" "Il faut être administrateur pour définir un point d'arrêt global et " "réaliser un débogage indirect." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:714 msgid "Could not fetch debugger plugin information." msgstr "" "Impossible de de trouver les informations concernant le plugin de " "débogage." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:720 msgid "" "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the " "shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart " "the database server for indirect debugging." msgstr "" "L'extension de débogage n'est pas disponible. Merci d'ajouter l'extension" " au paramètre shared_preload_libraries dans le fichier postgresql.conf " "suivi d'un redémarrage du cluster de données pour effectuer un débogage " "indirect." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:740 msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again." msgstr "" "Mettre à jour l'extension pldbgapi vers une version 1.1 ou supérieure et " "essayer à nouveau." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1281 msgid "Debugging aborted successfully." msgstr "Débogage interrompu avec succès." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1653 msgid "Value deposited successfully" msgstr "Valeur déposée avec succès" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1655 msgid "Error while setting the value" msgstr "Erreur lors de la définition de la valeur" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2028 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2087 msgid "Execution completed with an error." msgstr "Exécution terminée avec erreur." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2042 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2103 msgid "Execution Completed." msgstr "Exécution terminée." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:62 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:75 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:89 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:102 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:118 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:132 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:144 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:157 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:171 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:184 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:64 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:91 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:146 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:173 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:868 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:77 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:104 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:117 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:131 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:159 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:186 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Définir le point d'arrêt" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:396 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:750 msgid "Debugger Target Initialization Error" msgstr "Erreur d'initialisation de la cible de débogage" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:403 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:556 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:560 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:610 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:430 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:803 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:134 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:153 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:162 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:169 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:176 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:208 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:232 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:239 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:274 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:282 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:307 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:453 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:460 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:708 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:715 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:739 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:746 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:810 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:817 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:842 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:849 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:983 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:990 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1021 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:57 msgid "Debugger Error" msgstr "Erreur de débogage" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:496 msgid "" "Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the " "OK button to refresh the database name." msgstr "" "La base de données actuelle a été déplacée ou renommée en ${db_label}. " "Cliquez sur le bouton OK pour rafraîchir le nom de la base de données." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47 msgid "Null?" msgstr "Nul ?" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55 msgid "Expression?" msgstr "Expression ?" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:109 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:127 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:120 msgid "Use Default?" msgstr "Par défaut ?" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:431 msgid "Unable to fetch the arguments from server" msgstr "Impossible de parcourir les arguments sur le serveur" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:491 msgid "Clear failed" msgstr "Échec de l'effacement" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:739 msgid "Error occured: " msgstr "Une erreur s'est produite :" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:771 msgid "Debugger Listener Startup Error" msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:795 msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error" msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:858 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:139 msgid "Debugger Aborted" msgstr "" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:140 msgid "" "Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will" " be closed." msgstr "" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:154 msgid "Error while starting debugging listener." msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:958 msgid "Error while polling result." msgstr "Erreur lors de l'extraction des résultats." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:170 msgid "Error while clearing all breakpoint." msgstr "Erreur de suppression de tous les points d'arrêts." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:177 msgid "Error while fetching breakpoint information." msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du point d'arrêt." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:201 #: pgadmin/utils/constants.py:35 msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed." msgstr "Aucune connexion au serveur, ou bien celle-ci a été perdue." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:209 msgid "Error while fetching messages information." msgstr "Erreur lors de l'affectation des messages d'information." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:233 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:240 msgid "Error while starting debugging session." msgstr "Erreur de démarrage de la session de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:275 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:283 msgid "Error while executing requested debugging information." msgstr "Erreur lors de l'exécution des informations de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308 msgid "Error while selecting frame." msgstr "Erreur de sélection du bloc." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:454 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:461 msgid "Error while executing stop in debugging session." msgstr "Erreur lors de l'exécution d'un arrêt dans la session de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:666 msgid "Debugger poll end execution error" msgstr "L'opération de débogage présente un erreur d'exécution" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:709 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:716 msgid "Error while executing continue in debugging session." msgstr "Erreur d'exécution dans la session de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:740 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:747 msgid "Error while executing step over in debugging session." msgstr "Erreur d'exécution step over dans la session de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:811 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:818 msgid "Error while fetching variable information." msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la variable." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:843 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:850 msgid "Error while fetching stack information." msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la pile." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:862 msgid "Error in update" msgstr "Erreur dans la mise à jour" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:893 msgid "Waiting for another session to invoke the target..." msgstr "Attente d'une nouvelle session pour appeler la cible..." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:957 msgid "Debugger Error: poll_result" msgstr "Erreur de débogage : poll_result" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:984 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:991 msgid "Error while executing step into in debugging session." msgstr "Erreur lors de l'exécution d'une étape dans la session de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1022 msgid "Error while depositing variable value." msgstr "Erreur lors de l’affectation de la valeur de la variable." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1116 msgid "Local Variables" msgstr "Variables locales" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1119 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:286 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:360 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1125 msgid "Stack" msgstr "Pile" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:58 msgid "Error while setting debugging breakpoint." msgstr "Erreur lors de la définition du point d'arrêt de débogage." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:155 msgid "No data found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:64 msgid "Line No." msgstr "Ligne No." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:126 msgid "Step into" msgstr "Étape sélectionnée (step into)" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:128 msgid "Step over" msgstr "Étape sélectionnée et fonctions dépendantes (step over)" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:130 msgid "Continue/Start" msgstr "Continuer / démarrer" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:134 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Activer/désactiver le point d'arrêt" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:136 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Effacer tous les points d'arrêts" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:142 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:149 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:129 msgid "Reset layout" msgstr "Réinitialiser affichage" #: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2 msgid "Debugger - " msgstr "Débogage - " #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48 msgid "ERD tool" msgstr "Éditeur de diagramme entité-association" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:70 msgid "Open project" msgstr "Ouvrir un projet" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:88 msgid "Save project" msgstr "Enregistrer le projet" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:106 msgid "Save project as" msgstr "Enregistrer le projet sous" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:124 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:199 msgid "Generate SQL" msgstr "Générer le code SQL" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:142 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:207 msgid "Download image" msgstr "Télécharger l'image" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:160 msgid "Add table" msgstr "Ajouter une table" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:178 msgid "Edit table" msgstr "Modifier la table" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:196 msgid "Clone table" msgstr "Dupliquer la table" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:214 msgid "Drop table" msgstr "Supprimer la table" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:232 msgid "Add/Edit note" msgstr "Ajouter/Éditer une note" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:250 msgid "One to many link" msgstr "Jointure de un à n" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:268 msgid "Many to many link" msgstr "Lien plusieurs-à-plusieurs" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:286 msgid "Auto align" msgstr "Alignement auto" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:304 msgid "Show more/fewer details" msgstr "Afficher plus/moins de détails" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:322 msgid "Zoom to fit" msgstr "Zoomer pour ajuster" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:376 pgadmin/tools/erd/__init__.py:415 msgid "SQL With DROP Table" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:380 pgadmin/tools/erd/__init__.py:419 msgid "" "If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL " "before each CREATE table DDL." msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:389 msgid "Table Relation Depth" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:393 msgid "" "The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when " "generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:402 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:288 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:335 msgid "Cardinality Notation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:404 msgid "Crow's foot" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:405 msgid "Chen" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407 msgid "Notation to be used to present cardinality." msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:91 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:101 msgid "ERD Error" msgstr "Erreur du diagramme entité-association" #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:92 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:116 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:61 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:62 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet n'est sélectionné." #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:102 msgid "Please select a database/database object." msgstr "Choisir un objet de base à base." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:63 msgid "Connected" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:65 msgid "Connecting" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:67 msgid "Disconnected" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:84 msgid "(Obtaining connection...)" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:85 msgid "(Connection failed)" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:294 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:381 msgid "Save changes?" msgstr "Enregistrer ?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:384 msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?" msgstr "Le diagramme a changé. Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:441 #, python-format msgid "Table: %s (%s)" msgstr "Table: %s (%s)" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:443 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:452 msgid "Table name already exists" msgstr "Le nom de la table existe déjà" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:478 msgid "Cannot drop table from outside of the current database." msgstr "" "Impossible de supprimer une table en dehors de la base de données " "actuelle." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:525 msgid "Delete ?" msgstr "Supprimer ?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:526 #, python-format msgid "You have selected %s tables and %s links." msgstr "Vous avez sélectionné %s tables et %s liens." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:527 msgid "Are you sure you want to delete ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:588 msgid "Loading project..." msgstr "Chargement du projet..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:628 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:633 msgid "Project saved successfully." msgstr "Projet enregistré avec succès." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:668 msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:669 msgid "" "-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-" "org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including " "reproduction steps.\n" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:682 msgid "Preparing the SQL..." msgstr "Préparation du code SQL..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:709 msgid "Preparing the image..." msgstr "Préparation de l'image..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:782 msgid "Unknown error. Check console logs" msgstr "Erreur inconnue. Vérifier les journaux de la console" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:797 msgid "Maximum image size limit" msgstr "Limite maximale de la taille de l'image" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:798 msgid "" "The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 " "pixels, and has been cropped to that size." msgstr "" "L'image téléchargée a dépassé la taille maximale de 32767 x 32767 pixels," " et a été recadrée à cette taille." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:807 msgid "One to many relation" msgstr "Jointure 1 à n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:815 msgid "Many to many relation" msgstr "Jointure de n à n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:841 msgid "Initializing connection..." msgstr "Initialisation de la connexion..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:872 msgid "Fetching required data..." msgstr "Récupération des données demandées..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:895 msgid "Fetching schema data..." msgstr "Récupération des données du schéma..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:120 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:310 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:849 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modifications non enregistrées" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:121 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:311 msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir ignorer les modifications en cours ?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:183 msgid "Load Project" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:189 msgid "Save Project" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:204 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:327 msgid "SQL Options" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:214 msgid "Add Table" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:219 msgid "Edit Table" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:224 msgid "Clone Table" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:229 msgid "Drop Table/Relation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:236 msgid "One-to-Many Relation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:241 msgid "Many-to-Many Relation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:248 msgid "Fill Color" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:259 msgid "Text Color" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:272 msgid "Add/Edit Note" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:277 msgid "Auto Align" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:282 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:336 msgid "Show Details" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:298 msgid "Zoom to Fit" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:317 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:510 #, fuzzy msgid "File Menu" msgstr "Fichier" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:321 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:512 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:329 msgid "With DROP Table" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:338 msgid "Crow's Foot Notation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:339 msgid "Chen Notation" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:27 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:27 msgid "Local Table" msgstr "Table locale" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:31 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:31 msgid "Local Column" msgstr "Colonne locale" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39 msgid "Referenced Column" msgstr "Colonne référencée" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:340 msgid "Check Note" msgstr "" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:348 msgid "Fetching..." msgstr "Récupération..." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:349 msgid "Failed to get data. Please delete this table." msgstr "Impossible de récupérer les données. Veuillez supprimer cette table." #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:391 msgid "Unable to fetch the {} objects" msgstr "Impossible d'extraire les {} objets" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115 msgid "Object Selection" msgstr "Sélection d'objet" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115 msgid "Privilege Selection" msgstr "Sélection des droits" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:185 msgid "Error while fetching grant wizard data." msgstr "" "Erreur lors de la récupération des données de l'assistant de gestion des " "droits." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:208 msgid "Error while fetching SQL." msgstr "Erreur de récupération SQL." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:231 msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" "Erreur d'enregistrement des données de l'assistant de gestion des droits " "${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:298 msgid "Please select any database object." msgstr "Sélectionner n'importe quel objet de la base de données." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:307 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:84 msgid "Grant Wizard" msgstr "Assistant de gestion des droits" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:348 msgid "" "The SQL below will be executed on the database server to grant the " "selected privileges. Please click on Finish to complete the process." msgstr "" "Le code SQL ci-dessous sera exécuté sur le serveur de la base de données " "pour accorder les privilèges indiqués. Veuillez cliquer sur \"Terminer\" " "pour terminer le processus." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:44 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63 msgid "Grant Wizard..." msgstr "Assistant de gestion des droits..." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:50 msgid "" "Please select any database, schema or schema objects from the object " "explorer to access Grant Wizard Tool." msgstr "" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:38 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:30 msgid "Import/Export" msgstr "Import / Export" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:112 msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'" msgstr "" "Copie des données de la table '{0}.{1}' sur la base de données '{2}' et " "le serveur '{3}'." #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:122 msgid "Import - " msgstr "Import - " #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:122 msgid "Export - " msgstr "Export - " #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123 msgid "Copying table data" msgstr "Copie des données de la table" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133 msgid "Import Data" msgstr "import de données" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133 msgid "Export Data" msgstr "Export de données" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:260 msgid "Please connect to the server first..." msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable..." #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:286 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:292 msgid "Please specify a valid file" msgstr "Merci de saisir un fichier valide" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:47 msgid "Import/Export Data..." msgstr "Import/Export de données..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:52 msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data." msgstr "" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:162 #, python-format msgid "Import/Export data - table '%s'" msgstr "Import/Export de données - table '%s'" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:55 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:33 msgid "Import" msgstr "Import" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:34 msgid "Export" msgstr "Export" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:90 msgid "binary" msgstr "binaire" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:94 msgid "csv" msgstr "csv" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98 msgid "text" msgstr "texte" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150 msgid "" "Specifies the character that separates columns within each row (line) of " "the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV " "format. This must be a single one-byte character. This option is not " "allowed when using binary format." msgstr "" "Définit le caractère séparateur de colonnes dans le fichier. Par défaut, " "il s'agit d'une tabulation (Tab) en format texte, une virgule (,) en " "format CSV. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette " "option n'est pas autorisée en format binaire." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:154 msgid "Quote" msgstr "Guillemet" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:168 msgid "" "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " "The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " "This option is allowed only when using CSV format." msgstr "" "Renseigner le caractère guillemet à utiliser quand une valeur doit en " "être encadrée. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette " "option n'est autorisée que dans le format CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172 msgid "Escape" msgstr "Caractère d'échappement" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:186 msgid "" "Specifies the character that should appear before a data character that " "matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so " "that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " "must be a single one-byte character. This option is allowed only when " "using CSV format." msgstr "" "Définit le caractère qui doit être présent avant un caractère propre à la" " donnée qui correspond à une valeur de guillemet. Par défaut il s'agit " "du même caractère que celui définit comme guillemet séparateur de texte " "(c'est pour cette raison que ce caractère apparaît comme doublé dans les " "données). Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette " "option n'est autorisée que dans le format CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:190 msgid "NULL Strings" msgstr "Chaîne pour les" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:197 msgid "" "Specifies the string that represents a null value. The default is \\N " "(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format." " You might prefer an empty string even in text format for cases where you" " don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " "allowed when using binary format." msgstr "" "Définit la chaîne de caractère qui représente la valeur NULL. Par défaut," " il s'agit de \\N (antislash-N) pour le format texte, et une chaîne vide " "sans guillemet pour le format CSV. Vous pouvez préférer une chaîne vide " "dans le format texte si vous ne souhaitez pas établir de distinction " "entre les valeurs nulles (NULL) et les chaînes vides (''). Cette option " "n'est pas disponible en utilisant le format binaire." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211 msgid "Columns for importing..." msgstr "Colonnes pour l'import..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211 msgid "Columns for exporting..." msgstr "Colonnes pour l'export..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:217 msgid "" "An optional list of columns to be copied. If no column list is specified," " all columns of the table will be copied." msgstr "" "Liste optionnelle de colonnes à copier. Si aucune colonne n'est choisie, " "alors toutes les colonnes de la table seront copiées." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:221 msgid "NOT NULL columns" msgstr "colonnes NOT NULL" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:228 msgid "Not null columns..." msgstr "Colonnes non nulles..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:233 msgid "" "Do not match the specified column values against the null string. In the " "default case where the null string is empty, this means that empty values" " will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " "are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " "using CSV format." msgstr "" "Ne pas faire correspondre les valeurs des colonnes spécifiées à la chaîne" " NULL. Dans le cas par défaut où la chaîne nulle est vide, cela signifie " "que les valeurs vides seront lues comme des chaînes de longueur zéro " "plutôt que des NULL, même lorsqu'elles ne sont pas entre guillemets. " "Cette option est uniquement autorisée lors de l'importation et uniquement" " lors de l'utilisation du format CSV." #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:41 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:208 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:47 msgid "Import/Export Servers" msgstr "Import/Export de serveurs" #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:156 msgid "The specified file is not in the correct format." msgstr "Le fichier n'a pas le bon format." #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:162 msgid "Unable to load the specified file." msgstr "Impossible de charger le fichier." #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:164 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59 msgid "Database Servers" msgstr "Serveurs de bases de données" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:79 msgid "Export Servers" msgstr "Export serveurs" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:79 msgid "The selected servers were exported successfully." msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été exportés avec succès." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82 msgid "Export Error" msgstr "Erreur d'exports" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:99 msgid "The selected servers were imported successfully." msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:101 msgid "" "The existing server groups and servers were removed, and the selected " "servers were imported successfully." msgstr "" "Les groupes de serveurs et les serveurs existants ont été supprimés, et " "les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104 msgid "Import Servers" msgstr "Import serveurs" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107 msgid "Import error" msgstr "Erreur d'import" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:152 msgid "" "The following servers will be imported. Click the Finish button to " "complete the import process." msgstr "" "Les serveurs suivants seront importés. Cliquez sur le bouton \"Terminer\"" " pour achever le processus d'importation." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:154 msgid "" "All existing server groups and servers will be removed before the servers" " above are imported. On a successful import process, the object explorer " "will be refreshed." msgstr "" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:156 msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed." msgstr "" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:177 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:178 msgid "Error while fetching Server Groups and Servers." msgstr "Erreur lors de la récupération des groupes de serveurs et des serveurs." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:231 msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:" msgstr "Sélectionnez les groupes de serveurs/serveurs à importer/exporter :" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:65 msgid "Supports only JSON format." msgstr "Prend uniquement en charge le format JSON." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:68 msgid "Remove all the existing servers?" msgstr "Supprimer tous les serveurs existants ?" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70 msgid "" "If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing " "database servers and then import the selected servers. This setting is " "applicable only while importing the servers." msgstr "" "Si cette option est activée, pgAdmin supprimera tous les serveurs de " "bases de données existants et importera ensuite les serveurs " "sélectionnés. Ce paramètre n'est applicable que lors de l'import des " "serveurs. \"Import/Export serveurs...\"" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39 msgid "Import/Export Servers..." msgstr "Import/Export de serveurs..." #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36 #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:203 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:71 msgid "on database '{0}'" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:73 msgid "on constraint '{0}/{1}/{2}/{3}'" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:78 msgid "on index '{0}/{1}/{2}/{3}'" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82 msgid "on table '{0}/{1}/{2}'" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:85 msgid "on schema '{0}/{1}'" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:371 msgid "VACUUM" msgstr "VACUUM" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:376 msgid "ANALYZE" msgstr "ANALYZE" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:95 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:381 msgid "REINDEX" msgstr "REINDEX" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:99 msgid "REINDEX INDEX" msgstr "REINDEX INDEX" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:101 msgid "REINDEX TABLE" msgstr "REINDEX TABLE" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103 msgid "REINDEX SCHEMA" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:105 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:386 msgid "CLUSTER" msgstr "CLUSTER" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:107 msgid "{0} {1} of server {2}" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:248 msgid "Maintenance job created." msgstr "Tâche de maintenance créée." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:46 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:65 msgid "Maintenance..." msgstr "Maintenance..." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:52 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:70 msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance." msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:165 msgid "Maintenance error" msgstr "Erreur de maintenance" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:166 msgid "" "Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name " "cannot be maintained using this utility." msgstr "" "Échec de la création de la tâche de maintenance. Les bases de données " "comportant un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être maintenue avec " "cet utilitaire." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39 msgid "FULL" msgstr "FULL" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:55 msgid "FREEZE" msgstr "FREEZE" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:87 msgid "DISABLE PAGE SKIPPING" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:103 msgid "SKIP LOCKED" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:137 msgid "PROCESS TOAST" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:154 msgid "PROCESS MAIN" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:171 msgid "SKIP DATABASE STATS" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:188 msgid "ONLY DATABASE STATS" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:205 msgid "INDEX CLEANUP" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:209 msgid "ON" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:213 msgid "OFF" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:219 msgid "AUTO" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:241 msgid "PARALLEL" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:258 msgid "BUFFER USAGE LIMIT" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:269 msgid "" "Sizes should be specified as a string containing the numerical size " "followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB " "(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:275 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:286 msgid "" "This option is enabled only when the database is selected in the object " "explorer." msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:305 msgid "TABLESPACE" msgstr "" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:366 msgid "Maintenance operation" msgstr "Opération de maintenance" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:411 msgid "Verbose Messages" msgstr "Messages verbeux" #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:55 msgid "PSQL" msgstr "PSQL" #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:403 msgid "" "Connection terminated, To create new connection please open another psql " "tool." msgstr "" "Connexion terminée, Pour en créer une nouvelle, ouvrir un autre outil " "psql." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:467 pgadmin/tools/psql/__init__.py:501 msgid "Invalid session.\r\n" msgstr "Session invalide.\r\n" #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94 msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool." msgstr "" #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:107 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:115 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:125 msgid "PSQL Error" msgstr "Erreur PSQL" #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:126 msgid "Please select a server/database object." msgstr "Un objet serveur/base de données." #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78 msgid "Clipboard write permission required" msgstr "" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78 msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required." msgstr "" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98 msgid "Clipboard read permission required" msgstr "Autorisation de lecture du presse-papiers requise" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98 msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required." msgstr "" "Pour coller des données dans le terminal psql, l'autorisation de lecture " "du presse-papiers est requise." #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:94 msgid "Restoring backup on the server '{0}'" msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur '{0}'" #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:99 msgid "Restoring backup on the server" msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur" #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:149 msgid "File could not be found." msgstr "Impossible de trouver le fichier." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:43 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62 msgid "Restore..." msgstr "Restaurer..." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:50 msgid "" "Please select any schema or table from the object explorer to Restore " "data." msgstr "" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:130 msgid "Restore Error" msgstr "Erreur de restauration" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:160 msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})" msgstr "Restaurer (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:115 msgid "Only schema" msgstr "Schéma uniquement" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:283 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:289 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:295 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:301 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:468 msgid "Miscellaneous / Behavior" msgstr "Divers / comportement" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:292 msgid "Exit on error" msgstr "Sortie sur erreur" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:358 msgid "Custom or tar" msgstr "Personnalisé ou Tar" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:419 msgid "Clean before restore" msgstr "Nettoyer avant restauration" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:444 msgid "Single transaction" msgstr "Transaction simple" #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:456 msgid "No data for failed tables" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:35 msgid "Comparing objects..." msgstr "Compare les objets..." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:73 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71 msgid "Ignore Whitespace" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:75 msgid "" "Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the" " Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" "Activez ou désactivez l'option \"Iignorer les espaces blancs par défaut\"" " dans le menu déroulant situé à côté du bouton \"Comparer\" dans l'onglet" " Schema Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:82 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70 msgid "Ignore Owner" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84 msgid "" "Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the " "Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" "Définissez l'activation ou la désactivation par défaut de l'option " "\"Ignorer le propriétaire\" dans le menu déroulant situé près du bouton " "\"Comparer\" dans l'onglet Schema Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:91 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72 msgid "Ignore Tablespace" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93 msgid "" "Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the" " Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:100 msgid "Ignore Grants/Revoke" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102 msgid "" "Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near " "the Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:640 msgid "Schema Objects" msgstr "Objets du schéma" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:700 msgid "Selected object is not supported for DDL comparison." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas pris en charge pour la comparaison en LDD." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:724 msgid "Server(s) disconnected." msgstr "Serveur(s) déconnecté(s)." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:727 msgid "" "Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and " "EDB Postgres Advanced Server." msgstr "" "Schéma diff ne gère pas les comparaisons entre Postgresql et les EDB " "Advanced server." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:741 msgid "Source and Target database server must be of the same major version." msgstr "" "Les serveurs de bases de données source et cible doivent être de la même " "version majeure." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:790 msgid "Comparing {0}" msgstr "Comparaison entre {0}" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:804 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:377 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:381 msgid "Database Objects" msgstr "Objets de la base de données" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:854 msgid "Comparing {0} " msgstr "Comparaison de {0} " #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:857 msgid "Comparing {0} of schema '{1}'" msgstr "Comparaison de {0} du schéma '{1}'" #: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:114 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:65 msgid "Source Only" msgstr "Source seule" #: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:204 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:66 msgid "Target Only" msgstr "Cible seule" #: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:305 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:63 msgid "Identical" msgstr "Identiques" #: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:400 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:64 msgid "Different" msgstr "Différents" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:73 msgid "Ignore Grant/Revoke" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:74 msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:749 msgid "No difference found" msgstr "Aucune différence n'a été trouvée" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:754 msgid "Loading result grid..." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:79 msgid "DDL Comparision" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:82 msgid "Source" msgstr "Source" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83 msgid "Target" msgstr "Cible" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:84 msgid "Difference" msgstr "Différence" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:172 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:193 msgid "Compare" msgstr "Comparer" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:178 msgid "Generate Script" msgstr "Générer le script" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:101 msgid "Unable to get the response text." msgstr "Impossible d'obtenir le texte de la réponse." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:287 msgid "Selection Error" msgstr "Erreur de sélection" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:288 msgid "Please select the different source and target." msgstr "Veuillez sélectionner les différentes sources et cibles." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:315 msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:341 msgid "Generating script..." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:344 msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n" msgstr "-- Ce script a été généré par l'utilitaire Schema Diff dans pgAdmin 4. \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:345 msgid "" "-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes " "the objects is not very sophisticated \n" msgstr "" "-- Pour les dépendances circulaires, l'ordre dans lequel Schema Diff " "écrit les objets n'est pas très sophistiqué \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:346 msgid "" "-- and may require manual changes to the script to ensure changes are " "applied in the correct order.\n" msgstr "" "-- et peut nécessiter des modifications manuelles du script pour " "s'assurer que les changements sont appliqués dans le bon ordre.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:347 msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n" msgstr "" "-- En cas d'échec merci de signaler les étapes permettant sa " "reproduction. \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:395 msgid "Generate script error" msgstr "Génère le script d'erreur" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:608 msgid "Error in connect database ${error.response.data}" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:643 msgid "Error in connect server ${error.response.data}" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:685 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:592 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:225 msgid "Connect to server" msgstr "Se connecter au serveur" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:721 msgid "Select Source" msgstr "Choisir la source" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:744 msgid "Select Target" msgstr "Choisir la cible" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:797 msgid " Source and Target database server must be of the same major version." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798 msgid " Database Compare:" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:799 msgid " Select the server and database for the source and target and Click" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:799 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:802 msgid "Compare." msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:801 msgid "Schema Compare:" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:802 msgid "" " Select the server, database and schema for the source and target and " "Click" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:804 msgid "Note:" msgstr "" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:804 msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison." msgstr "" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:127 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:137 msgid "Object path" msgstr "" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:298 #, python-format msgid "" "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a " "id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>." msgstr "" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:310 msgid "Locating..." msgstr "Recherche..." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:320 msgid "Unable to locate this object in the browser." msgstr "Impossible de trouver cet objet dans le navigateur." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:329 msgid "Searching...." msgstr "Recherche..." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:375 msgid "All types" msgstr "Tous les types" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:399 msgid "Type at least 3 characters" msgstr "Saisir au moins 3 lettres" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:49 msgid "" "Please select a database from the object explorer to search the database " "objects." msgstr "" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80 msgid "Search Objects - " msgstr "Recherche d'objets - " #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:65 msgid "Transaction status check failed." msgstr "Échec de vérification du statut de transaction." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:83 msgid "Query tool" msgstr "Éditeur de requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:981 msgid "******* Error *******" msgstr "******* Erreur *******" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1365 msgid "No primary key found for this object, so unable to save records." msgstr "" "Aucune clé primaires n'a été trouvée, il n'est par conséquent pas " "possible de sauvegarder l'enregistrement." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1690 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:110 msgid "Either transaction object or session object not found." msgstr "Objet de transaction ou de session non trouvé." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1988 msgid "File type not supported" msgstr "Type de fichier non supporté" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2049 msgid "Error: {0}" msgstr "Erreur : {0}" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2090 msgid "Could not find the required parameter (query)." msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (requête)." #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73 msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'." msgstr "Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée pour le type d'objet '{0}'." #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192 msgid "The specified object could not be found." msgstr "Impossible de trouver l'objet." #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:420 msgid "Data cannot be saved for the current object." msgstr "Les données ne peuvent pas être enregistrées pour l'objet courant." #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:976 msgid "Resultset is not updatable." msgstr "Le jeu de données n'est pas actualisable." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:105 msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:123 msgid "All Rows" msgstr "Toutes les lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:136 msgid "First 100 Rows" msgstr "Les 100 premières lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:149 msgid "Last 100 Rows" msgstr "Les 100 dernières lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:162 msgid "Filtered Rows..." msgstr "Lignes filtrées..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:166 msgid "View/Edit Data" msgstr "Afficher/Éditer les données" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:60 msgid "Query Tool Error" msgstr "Erreur de l'éditeur de requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:120 msgid "Query tool launch error" msgstr "Erreur d'ouverture de l'éditeur de requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121 msgid "" "Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the " "main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new " "pgAdmin session." msgstr "" "Il est nécessaire d'autoriser les pop-ups pour que ce site puisse " "effectuer l'action souhaitée. Si la fenêtre principale de pgAdmin est " "fermée, alors fermer cette fenêtre et ouvrir une nouvelle session " "pgAdmin." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32 msgid "Data Filter" msgstr "Filtre de données" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:41 msgid "Data filter can not be empty." msgstr "Le filtre de données doit être renseigné." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:61 msgid "Data Grid Error" msgstr "Erreur de la grille de données" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:168 #, python-format msgid "Data Filter - %s" msgstr "Filtre de données - %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:90 msgid "File - " msgstr "Fichier : " #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:94 msgid "View/Edit Data - " msgstr "Afficher/Éditer les données - " #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:97 msgid "Query Tool - " msgstr "Éditeur de requête - " #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:144 msgid "Database moved/renamed" msgstr "Base de données déplacée/renommée" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:227 msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application." msgstr "" "Une erreur inattendue s'est produite - vérifiez que vous êtes bien " "connecté à l'application." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:254 msgid "Query History" msgstr "Historique" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:263 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:270 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloc note" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:283 msgid "Data Output" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:289 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:373 msgid "Not Connected" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:470 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:423 msgid "" "-- Query text not stored as it exceeds maximum length of " "${MAX_QUERY_LENGTH}" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:492 msgid "Connection Warning" msgstr "Avertissement de connexion" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:494 msgid "The application has lost the database connection:" msgstr "L'application a perdu la connexion à la base de données :" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:495 msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected." msgstr "" "⁃ Si la connexion était inactive, il se peut qu'elle ait été déconnectée " "de force." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:496 msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted." msgstr "⁃ Le serveur d'application ou de base de données a pu être redémarré." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:497 msgid "⁃ The user session may have timed out." msgstr "⁃ La session de l'utilisateur a pu expirer." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:499 msgid "Do you want to continue and establish a new session" msgstr "Voulez-vous continuer et établir une nouvelle session ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:712 msgid "Add New Connection" msgstr "Ajouter un nouvelle connexion" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:739 msgid "Connection with this configuration already present." msgstr "Une connexion avec cette configuration déjà présente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:786 msgid "Manage Macros" msgstr "Gérer les Macros" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:805 msgid "Sort/Filter options" msgstr "Options de Filtre/Tri" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:87 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28 msgid "The session is idle and there is no current transaction." msgstr "La session est inactive et il n'y a pas de transaction en cours." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:88 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29 msgid "A command is currently in progress." msgstr "Une commande est déjà en cours d'exécution." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:89 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30 msgid "The session is idle in a valid transaction block." msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction valide." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:90 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31 msgid "The session is idle in a failed transaction block." msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction en échec." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:91 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32 msgid "The connection with the server is bad." msgstr "La connexion avec le serveur est mauvaise." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:192 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:237 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:248 msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\"" msgstr "Les tableaux doivent commencer par \"{\" et se terminer avec \"}\"" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:233 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Merci de saisir une valeur numérique" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:368 msgid "Invalid JSON input" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:177 msgid "View all geometries in this column" msgstr "Afficher toutes les géométries dans cette colonne" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:40 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:494 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:718 msgid "Rollback" msgstr "Rollback" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:492 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:700 msgid "Commit" msgstr "COMMIT" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44 msgid "ASC" msgstr "ASC" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:45 msgid "DESC" msgstr "DESC" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:69 msgid "SQL Filter" msgstr "Filtre SQL" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:76 msgid "Data Sorting" msgstr "Tri des données" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:78 msgid "Key must be unique." msgstr "La clé doit être unique." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:36 msgid "" "By changing the connection you will lose all your unsaved data for the " "current connection. <br> Do you want to continue?" msgstr "" "En changeant de connexion, toute les données non enregistrées dans la " "connexion en cours sont perdues. <br> Vous continuez ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:120 msgid "(Obtaining connection)" msgstr "(Obtention de la connexion)" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:125 msgid "New query tool for current connection" msgstr "Nouvel éditeur de requête pour la connexion courrante" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:99 #, python-format msgid "%s of %s geometries rendered." msgstr "%s de %s géométries rendues." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:102 msgid "3D geometries not rendered." msgstr "Pas de rendu pour les géométries 3D." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:105 msgid "Unsupported geometries not rendered." msgstr "Pas de rendu pour les géométries non supportées." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:121 msgid "Empty row." msgstr "Ligne vide." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:180 #, python-format msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered." msgstr "" "Les géométries qui ne sont pas projetées avec le SRID %s ne sont pas " "représentées." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:302 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:307 msgid "Street" msgstr "Rue" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:314 msgid "Topography" msgstr "Topographie" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:325 msgid "Gray Style" msgstr "Gray Style" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:336 msgid "Light Color" msgstr "Couleur claire" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:347 msgid "Dark Matter" msgstr "Matière noire" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:272 msgid "<Row Number>" msgstr "<Nombre de lignes>" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:367 msgid "Fetching all the records..." msgstr "Récupérer tous les enregistrements..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:380 msgid "Rendering data points..." msgstr "Rendu des points de données..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:415 msgid "Graph Type" msgstr "Type de graphique" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418 msgid "Line Chart" msgstr "Lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:419 msgid "Stacked Line Chart" msgstr "Graphique à lignes empilées" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:420 msgid "Bar Chart" msgstr "Graphique à barres" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:421 msgid "Stacked Bar Chart" msgstr "Graphique à barres empilées" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:422 msgid "Pie Chart" msgstr "graphique en secteurs" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:431 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:433 #, fuzzy msgid "Collapse" msgstr "Repli" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:433 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Élargir" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439 msgid "X Axis" msgstr "Axe X" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:444 msgid "Y Axis" msgstr "Axe Y" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:228 msgid "Close query tool?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:231 msgid "" "There is an active query running currently. Are you sure you want to " "close?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:243 msgid "Commit transaction?" msgstr "Confirmer la transaction ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:246 msgid "" "The current transaction is not commited to the database. Do you want to " "commit or rollback the transaction?" msgstr "" "La transaction en cours n'est pas engagée dans la base de données. " "Voulez-vous engager ou annuler la transaction ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:445 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir fichier" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:455 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:461 msgid "Sort/Filter" msgstr "Filtre/Tri" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:463 msgid "Filter options" msgstr "Options de filtre" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:468 msgid "No limit" msgstr "Aucune limite" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:469 msgid "1000 rows" msgstr "1000 lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:470 msgid "500 rows" msgstr "500 lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:471 msgid "100 rows" msgstr "100 lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:474 msgid "Cancel query" msgstr "Annuler la requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:476 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:371 msgid "Execute script" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:478 msgid "Execute options" msgstr "Options d'exécution" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:483 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:828 #: pgadmin/utils/constants.py:23 msgid "Explain" msgstr "EXPLAIN" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:485 msgid "Explain Analyze" msgstr "EXPLAIN ANALYSE" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:487 msgid "Explain Settings" msgstr "Paramètres EXPLAIN" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:498 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518 #, fuzzy msgid "Edit Menu" msgstr "Édition" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:521 msgid "Find" msgstr "Recherche unitaire" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525 msgid "Go to Line/Column" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528 msgid "Indent Selection" msgstr "Sélection d'indentation" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:530 #, fuzzy msgid "Unindent Selection" msgstr "Sélection pour supprimer l'Indentation" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:532 #, fuzzy msgid "Toggle Comment" msgstr "Basculer commentaire" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:534 msgid "Toggle Case Of Selected Text" msgstr "Changer la casse du texte sélectionné" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:536 msgid "Clear Query" msgstr "Effacer la requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:538 msgid "Format SQL" msgstr "Format SQL" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544 #, fuzzy msgid "Filter Options Menu" msgstr "Options de Filtre" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546 msgid "Filter by Selection" msgstr "Filtrer par sélection" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:547 msgid "Exclude by Selection" msgstr "Exclure par sélection" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:548 msgid "Remove Sort/Filter" msgstr "Supprimer le filtre/tri" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:554 #, fuzzy msgid "Execute Options Menu" msgstr "Options d'exécution" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:557 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:66 msgid "Auto commit?" msgstr "Auto commit?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:559 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:74 msgid "Auto rollback on error?" msgstr "Auto rollback en erreur ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:565 #, fuzzy msgid "Explain Options Menu" msgstr "Options Explain" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:568 msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:570 msgid "Costs" msgstr "Coût" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:572 msgid "Buffers" msgstr "Tampon" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:574 msgid "Timing" msgstr "Chronométrage" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:578 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580 msgid "Wal" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:586 msgid "Macros Menu" msgstr "Macros" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:588 msgid "Manage macros" msgstr "Gérer les Macros" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:41 msgid "Recorded time" msgstr "Durée d'enregistrement" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:43 msgid "Process ID" msgstr "ID du processus" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:44 msgid "Payload" msgstr "Coût" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:209 msgid "File saved successfully." msgstr "Fichier enregistré avec succès." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:322 msgid "Save query changes?" msgstr "Enregistrer les modifications de la requête ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:325 msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?" msgstr "" "Le texte de la requête a été modifié. Voulez-vous enregistrer les " "modifications ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:411 msgid "Promote to Query Tool" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:159 msgid "Today - " msgstr "Aujourd'hui - " #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:161 msgid "Yesterday - " msgstr "Hier - " #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:327 msgid "Select an history entry to see details." msgstr "Sélectionnez une entrée de l'historique pour voir les détails." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342 msgid "Rows affected" msgstr "Lignes affectées" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:347 msgid "Copy to Query Editor" msgstr "Copier dans l'éditeur de requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:395 msgid "Fetching history..." msgstr "Récupération de l'historique..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:414 msgid "Failed to fetch query history." msgstr "Impossible de récupérer l'historique des requêtes." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:435 msgid "Removing history entry..." msgstr "Suppression de l'historique..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:448 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:467 msgid "Failed to remove query history." msgstr "Échec de la suppression de l'historique des requêtes." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:454 msgid "Clear history" msgstr "Effacer l'historique" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:455 msgid "Are you sure you wish to clear the history?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer l'historique ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:456 msgid "" "This will remove all of your query history from this and other sessions " "for this database." msgstr "" "Cela supprimera tout l'historique de vos requêtes pour toutes les " "sessions pour cette base de données." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:458 msgid "Removing history..." msgstr "Suppression de l'historique..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:494 msgid "No history found" msgstr "Aucun historique trouvé" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:499 msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?" msgstr "Afficher les requêtes générées par pgAdmin ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:507 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:509 msgid "Remove All" msgstr "Supprimer tout" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:132 msgid "hr" msgstr "h" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:133 msgid "min" msgstr "min" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:134 msgid "secs" msgstr "s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:135 msgid "msec" msgstr "msec" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:188 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:802 msgid "Waiting for the query to complete..." msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:327 msgid "Connection Error" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:330 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:331 msgid "Execution Cancelled!" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:333 msgid "Execution Cancelled" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:646 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:62 msgid "Query complete" msgstr "Requête terminée" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:649 #, python-format msgid "Query returned successfully in %s." msgstr "Requête exécutée avec succès en %s." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:651 #, python-format msgid "Successfully run. Total query runtime: %s." msgstr "Exécution réussie. Temps total : %s." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:652 #, python-format msgid "%s rows affected." msgstr "%s lignes affectées." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:850 msgid "" "The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to " "discard the changes?" msgstr "" "Les données ont été modifiées mais non enregistrées. Êtes vous sûr de " "vouloir annuler ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:865 msgid "Applying the new filter..." msgstr "Application du nouveau filtre..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:906 msgid "Downloading results..." msgstr "Téléchargement des résultats..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:912 msgid "Setting the limit on the result..." msgstr "Définit la limite sur le résultat affiché..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:926 msgid "Removing the filter..." msgstr "Supprimer le filtre..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1008 msgid "Save data changes?" msgstr "Enregistrer les modifications de données ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1011 msgid "The data has changed. Do you want to save changes?" msgstr "Les données ont changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1037 msgid "Saving data..." msgstr "Sauvegarde des données..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1063 msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation" msgstr "" "Cette requête a été générée par pgAdmin dans le cadre d'une opération " "\"Enregistrer les données\"" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1075 msgid "" "Saving data changes was rolled back but the current transaction is still " "active; previous queries are unaffected." msgstr "" "L’enregistrement des données a été annulé, mais la transaction en cours " "est toujours active ; les requêtes précédentes ne sont pas affectées." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1119 msgid "Data saved successfully." msgstr "Donnés enregistrées avec succès." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1121 msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database." msgstr "" "Auto-commit est désactivé. Vous devez encore engager les modifications " "dans la base de données." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1285 msgid "Geometry Viewer" msgstr "Visualisation cartographique" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1368 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:181 #: pgadmin/utils/constants.py:30 msgid "Graph Visualiser" msgstr "Aperçu de graphiques" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1384 msgid "Loading more rows..." msgstr "Charger plus de lignes..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1386 msgid "No data output. Execute a query to get output." msgstr "Aucune donnée. Exécuter une requête pour afficher un résultat." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:162 #, fuzzy msgid "Copy options" msgstr "Copier les options" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:164 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:166 msgid "Paste options" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:172 msgid "Save Data Changes" msgstr "Enregistrer les modifications de données" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:176 msgid "Save results to file" msgstr "Enregistrer les résultats dans un fichier" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:189 #, fuzzy msgid "Copy Options Menu" msgstr "Options de copie" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:191 msgid "Copy with headers" msgstr "Copier avec en-têtes" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:197 msgid "Paste Options Menu" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:199 msgid "Paste with SERIAL/IDENTITY values?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:90 #, python-format msgid "Added: %s" msgstr "Ajouté : %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:93 #, python-format msgid "Updated: %s" msgstr "Mis à jour : %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:96 #, python-format msgid "Deleted: %s" msgstr "Supprimé : %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101 #, python-format msgid "Total rows: %s of %s" msgstr "Total de lignes: %s sur %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109 #, python-format msgid "Rows selected: %s" msgstr "Lignes sélectionnées : %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:112 #, python-format msgid "Changes staged: %s" msgstr "Modifications mises à disposition : %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:115 #, python-format msgid "Ln %s, Col %s" msgstr "Lgn %s, Col %s" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97 msgid "Data sorting object updated successfully" msgstr "Objet de tri des données mis à jour" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100 msgid "Failed to update the data on server." msgstr "Échec de la mise à jour des données sur le serveur." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35 msgid "Macro not found." msgstr "Macro non trouvée." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109 msgid "Nothing to update." msgstr "Rien à mettre à jour." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172 msgid "Could not find the required parameter (name)." msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (nom)." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175 msgid "Could not find the required parameter (sql)." msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (sql)." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24 msgid "Verbose output?" msgstr "Affichage verbeux ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:30 msgid "Show costs?" msgstr "Afficher le coût ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:36 msgid "Show buffers?" msgstr "Afficher les tampons ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:42 msgid "Show timing?" msgstr "Afficher le chronomètre ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:48 msgid "Show summary?" msgstr "Afficher la synthèse ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:54 msgid "Show settings?" msgstr "Afficher les paramètres ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:60 msgid "Show wal?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:68 msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs." msgstr "" "Activer ou désactiver AUTO COMMIT par défaut dans les nouveaux onglets de" " l’éditeur de requête." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:76 msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs." msgstr "" "Activer ou désactiver AUTO ROLLBACK par défaut dans les nouveaux onglets " "de l’éditeur de requête." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:82 msgid "Prompt to save unsaved query changes?" msgstr "Afficher message si code non sauvegardé ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:84 msgid "" "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query " "tool exit." msgstr "" "Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture de " "l'éditeur pour sauvegarder le texte de la requête." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:92 msgid "Sort View Data results by primary key columns?" msgstr "Trier les données par les colonnes de clés primaires ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95 msgid "" "If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows " "option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using " "the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." msgstr "" "Si Vrai, les données sorties dans Afficher/Éditer les données - \"Toutes " "les lignes\" seront triées par défaut par la clé primaire de la table. " "Avec les options \"100 premières / dernières lignes\", les données sont " "toujours triées." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:103 msgid "Prompt to save unsaved data changes?" msgstr "Afficher message si données non enregistrées ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:105 msgid "" "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid" " exit." msgstr "" "Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture " "pour sauvegarder les données non enregistrées." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:113 msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?" msgstr "Afficher les informations pour valider/rétablir les transactions actives ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:116 msgid "" "Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active " "transaction on Query Tool exit." msgstr "" "Indique s'il faut ou non inviter l'utilisateur à valider ou à annuler une" " transaction active à la sortie de l'éditeur de requêtes." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:124 msgid "Copy SQL from main window to query tool?" msgstr "Copier le code SQL de la fenêtre principale vers l'éditeur de requête ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:127 msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window." msgstr "" "Spécifie s'il faut ou non copier le code SQL vers l'éditeur de requête à " "partir de la fenêtre principale." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:135 msgid "Plain text mode?" msgstr "Mode texte brut ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:137 msgid "" "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be " "disabled. Plain text mode will improve editor performance with large " "files." msgstr "" "Quand défini à Vrai, le mots clés ne sont pas surlignés et le pliage du " "code est désactivé. Le mode texte brut améliorera les performances de " "l'éditeur pour les fichiers volumineux." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:146 msgid "Code folding?" msgstr "Pliage du code ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:148 msgid "" "Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no " "effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will " "improve editor performance with large files." msgstr "" "Active ou désactive le pliage du code. En mode texte brut, cela n'aura " "aucun effet car le pliage du code est toujours désactivé dans ce mode. " "Désactiver améliorera les performances de l'éditeur pour les fichiers " "volumineux." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:157 msgid "Line wrapping?" msgstr "Pliage du code ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:159 msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor." msgstr "Indique si le code SQL peut être plié dans l'éditeur." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:166 msgid "Insert bracket pairs?" msgstr "Insérer les délimiteur par paire ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:168 msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor." msgstr "" "Indique si les crochets/parenthèses/guillemets doivent être inséré par " "paires." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:176 msgid "Brace matching?" msgstr "Correspondance des parenthèses ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:178 msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor." msgstr "" "Indique si les ouvertures / fermeture de parenthèses qui se correspondent" " doivent être surlignées." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:186 msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:189 msgid "" "If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool " "confirm dialog on query edit." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:197 msgid "CSV quoting" msgstr "Délimiter les champs" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:199 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:253 msgid "None" msgstr "Aucun" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:200 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:254 msgid "All" msgstr "Tout" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:201 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:255 msgid "Strings" msgstr "Chaînes" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:210 msgid "CSV quote character" msgstr "Caractère délimiteur" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:224 msgid "CSV field separator" msgstr "Séparateur de champs" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:229 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:281 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:240 msgid "Replace null values with" msgstr "Remplacer les valeurs NULL par" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:242 msgid "" "Specifies the string that represents a null value while downloading query" " results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null" " value, with quotes if desired." msgstr "" "Indique la chaîne de caractère qui représente une valeur NULL lors du " "téléchargement des données au format CSV. Il est possible de renseigner " "n'importe quelle chaîne pour représenter une valeur NULL, avec des " "guillemets si souhaité." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:251 msgid "Result copy quoting" msgstr "Délimiter les champs" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:264 msgid "Result copy quote character" msgstr "Caractère délimiteur" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:276 msgid "Result copy field separator" msgstr "Séparateur de champs" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290 msgid "Columns sized by" msgstr "Colonnes dimensionnées par" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:291 msgid "Column data" msgstr "Données de la colonne" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:292 msgid "Column name" msgstr "Nom de la colonne" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:294 msgid "" "If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of " "the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column " "name', the column will be sized to the widest of the data type or column " "name." msgstr "" "Si le paramètre est défini sur \"Données de la colonne\", les colonnes " "seront automatiquement dimensionnées à la largeur maximale des données de" " la colonne telles qu'elles sont chargées dans le premier lot. Si elle " "est définie sur 'Nom de la colonne', la colonne sera dimensionnée à la " "largeur maximale du type de données ou du nom de la colonne." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:305 msgid "Maximum column width" msgstr "Largeur maximale de la colonne" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:307 msgid "" "Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by " "' is set to 'Column data'." msgstr "" "Indiquez la largeur maximale de la colonne en pixels lorsque l'option " "\"Colonnes dimensionnées par\" est définie sur \"Données de la colonne\"." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:315 msgid "On demand record count" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:318 msgid "" "Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when " "query result set is large. Changing this value will override " "ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:326 msgid "Font size" msgstr "Taille des caractères" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330 msgid "" "The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value " "specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font " "size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of" " 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, " "maximum 10." msgstr "" "Taille des caractères à utiliser dans les boites de code SQL. La valeur " "indiquée utilise l'unité \"em\", pour laquelle 1 est la valeur relative " "par défaut. Par exemple, pour augmenter la taille de 20 pour cent il faut" " indiquer 1.2, pour la réduire de 20 pour cent indiquer 0.8. Le minimum " "est 0.1, le maximum est 10." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:341 msgid "Connection status" msgstr "Statut de connexion" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:343 msgid "" "If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection " "and transaction status." msgstr "" "Si Vrai, l'outil requête surveille et affiche les statuts de connexions " "et de transactions." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:350 msgid "Connection status refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement des statuts de connexions" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:353 msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls." msgstr "" "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des statuts de " "connexions/transactions." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:361 msgid "Show query success notification?" msgstr "Afficher une notification de réussite de la requête ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:363 msgid "" "If set to True, the Query Tool will show notifications on successful " "query execution." msgstr "" "Si vrai, l'outil de requête affichera des notifications sur l'exécution " "réussie de la requête." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:389 msgid "Save data changes" msgstr "Enregistrer les modifications de données" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:407 msgid "EXPLAIN query" msgstr "Requête EXPLAIN" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:425 msgid "EXPLAIN ANALYZE query" msgstr "Requête EXPLAIN ANALYSE" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:443 msgid "Clear query" msgstr "Effacer la requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:461 msgid "Download Results" msgstr "Télécharger les les résultats" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:533 msgid "Accesskey (Open file)" msgstr "Ouvrir fichier" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:546 msgid "Accesskey (Save file)" msgstr "Enregistrer" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:559 msgid "Accesskey (Paste rows)" msgstr "Coller" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:572 msgid "Accesskey (Delete rows)" msgstr "Supprimer les lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:585 msgid "Accesskey (Filter dialog)" msgstr "Options des filtres" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:598 msgid "Accesskey (Filter options)" msgstr "Options des filtres" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:611 msgid "Accesskey (Rows limit)" msgstr "Limite du nombre de lignes" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:624 msgid "Accesskey (Execute options)" msgstr "Options d'exécution" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:637 msgid "Accesskey (Cancel query)" msgstr "Annuler la requête" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:650 msgid "Accesskey (Edit options)" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:664 msgid "Toggle case of selected text" msgstr "Basculer la casse du texte sélectionné" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:681 msgid "Keywords in uppercase" msgstr "Mots clés en majuscule" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:682 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:690 msgid "Auto completion" msgstr "Auto complétion" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:683 msgid "" "If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto " "completion." msgstr "" "Si Vrai, les mots clés seront affichés en majuscule avec l'auto " "complétion." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:689 msgid "Autocomplete on key press" msgstr "Autocomplétion sur pression de touche" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:691 msgid "" "If set to True, autocomplete will be available on key press along with " "CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when " "CTRL/CMD + Space is pressed." msgstr "" "Si Vrai, la complétion automatique sera disponible lors de l'appui sur " "une touche en même temps que CTRL/CMD + Espace. Si elle est définie sur " "Faux, la complétion automatique est uniquement activée lorsque l'on " "appuie sur CTRL/CMD + Espace." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:735 msgid "Keyword case" msgstr "Casse des mots-clés" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:736 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:760 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:772 msgid "Upper case" msgstr "Majuscule" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:737 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:749 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:761 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:773 msgid "Lower case" msgstr "Minuscule" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:738 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:750 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:762 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:774 msgid "Preserve" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:740 msgid "Convert keywords to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:747 msgid "Identifier case" msgstr "Casse des identifiants" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:752 msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:759 msgid "Function case" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:764 msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:771 msgid "Data type case" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:776 msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:783 msgid "Spaces around operators?" msgstr "Espaces de part et d'autre de l'opérateur ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:785 msgid "If set to True, spaces are used around all operators." msgstr "Si Vrai, des espaces sont utilisées de part et d'autre des opérateurs." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:791 msgid "Tab size" msgstr "Taille de tabulation" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:795 msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8." msgstr "Nombre d’espaces par tabulation. Le minimum est 2, le maximum est 8." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:802 msgid "Use spaces?" msgstr "Utiliser des espaces ?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:804 msgid "" "Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab " "key or auto-indent are used." msgstr "" "Indique si il faut utiliser des espaces à la place de tabulation lorsque " "la touche Tab est utilisée ou dans le cas d'auto indentation." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:812 msgid "Expression Width" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:814 msgid "" "maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on " "single line." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:822 msgid "Logical operator new line" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:823 msgid "Before" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:824 msgid "After" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:826 msgid "" "Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, " "XOR)." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:834 msgid "Lines between queries" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:838 msgid "" "Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it " "puts no new line." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:846 msgid "New line before semicolon?" msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:848 msgid "Whether to place query separator (;) on a separate line." msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:855 #, fuzzy msgid "Row Limit" msgstr "Nombre de lignes max" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:857 msgid "" "This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on" " a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are " "plotted with very high numbers of rows." msgstr "" "Ce paramètre spécifie le nombre maximum de lignes qui seront tracées sur " "un graphique. L'augmentation de cette limite peut avoir un impact sur les" " performances si les graphiques sont tracés avec un nombre très élevé de " "lignes." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:46 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:243 msgid "Owner changed successfully." msgstr "Propriétaire modifié." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:288 msgid "{0} Shared servers are associated with this user." msgstr "{0} Les serveurs partagés sont associés à cet utilisateur." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:297 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:334 msgid "No shared servers found" msgstr "Aucun serveur partagé trouvé" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:457 msgid "Invalid email address {0}." msgstr "Adresse courriel non valide {0}." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:521 msgid "Missing field: '{0}'" msgstr "Champ manquant : '{0}'" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:550 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:587 msgid "Unable to update user '{0}'" msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur '{0}'." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:560 msgid "'{0}' is not allowed to modify." msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:61 msgid "Authentication source" msgstr "Source de l'authentification" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:99 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:124 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:140 msgid "Locked" msgstr "Vérouillé" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:153 msgid "Username cannot be empty" msgstr "Le nom d'utilisateur doit être renseigné" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:166 #, python-format msgid "User name '%s' already exists" msgstr "Le nom d'utilisateur '%s' existe déjà" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:177 msgid "Email cannot be empty" msgstr "L'adresse courriel doit être renseignée" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:181 #, python-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Adresse courriel non valide : %s" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:192 #, python-format msgid "Email address '%s' already exists" msgstr "L'adresse de courriel '%s' existe déjà" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:200 #, python-format msgid "Password cannot be empty for user %s" msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:204 #, python-format msgid "Password must be at least %s characters for user %s" msgstr "" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:212 #, python-format msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s" msgstr "Le mot de passe de confirmation doit être renseigné pour l'utilisateur %s" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:220 #, python-format msgid "Passwords do not match for user %s" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:241 msgid "Delete user?" msgstr "Supprimer l'utilisateur ?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:242 msgid "Are you sure you wish to delete this user?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:272 msgid "Change ownership" msgstr "Modifier le propriétaire" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:347 msgid "Object explorer tree refresh required" msgstr "" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:348 msgid "" "The ownership of the shared server was changed or the shared server was " "deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to " "refresh the tree?" msgstr "" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:426 msgid "User Management" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: pgadmin/utils/__init__.py:314 msgid "" "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences" " dialog" msgstr "" "Le programme n'a pas été trouvé. Veuillez corriger le chemin des binaires" " dans les Préférences" #: pgadmin/utils/__init__.py:320 msgid "" "Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage" " directory can not be a utility binary directory." msgstr "" #: pgadmin/utils/__init__.py:325 #, python-format msgid "" "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences " "dialog" msgstr "" "fichier '%s' non trouvé. Merci de corriger le chemin des binaires dans " "les préférences" #: pgadmin/utils/__init__.py:542 #, python-format msgid "Configuration for %s servers dumped to %s" msgstr "La configuration des serveurs %s a été transférée vers %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:558 msgid "'Servers' attribute not found in the specified file." msgstr "L'attribut 'Servers' n'a pas été trouvé dans le fichier." #: pgadmin/utils/__init__.py:573 #, python-format msgid "'%s' attribute not found for server '%s'" msgstr "Attribut '%s' non trouvé pour le serveur '%s'." #: pgadmin/utils/__init__.py:578 #, python-format msgid "Port must be integer for server '%s'" msgstr "Le port doit être un entier pour le serveur '%s'." #: pgadmin/utils/__init__.py:603 #, python-format msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'" msgstr "" #: pgadmin/utils/__init__.py:634 #, python-format msgid "Error parsing input file %s: %s" msgstr "Erreur d'analyse du fichier %s : %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:637 #, python-format msgid "Error reading input file %s: [%d] %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : [%d] %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:676 #, python-format msgid "Error creating server group '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la création du groupe de serveurs '%s' : %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:758 #, python-format msgid "Error creating server '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la création du serveur '%s' : %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:798 #, python-format msgid "Error clearing server configuration with error (%s)" msgstr "Erreur d'effacement de la configuration du serveur avec l'erreur (%s)" #: pgadmin/utils/ajax.py:162 msgid "Not implemented." msgstr "Non disponible." #: pgadmin/utils/ajax.py:175 msgid "Service Unavailable" msgstr "Service indisponible" #: pgadmin/utils/constants.py:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: pgadmin/utils/constants.py:21 msgid "Object Breadcrumbs" msgstr "" #: pgadmin/utils/constants.py:24 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: pgadmin/utils/constants.py:25 msgid "CSV/TXT Output" msgstr "Sortie CSV/TXT" #: pgadmin/utils/constants.py:27 msgid "SQL formatting" msgstr "Formatage SQL" #: pgadmin/utils/constants.py:28 msgid "Tab settings" msgstr "Paramètres des onglets" #: pgadmin/utils/constants.py:29 msgid "Refresh rates" msgstr "Taux de rafraîchissement" #: pgadmin/utils/constants.py:50 msgid "Transaction ID not found in the session." msgstr "ID de transaction non trouvé dans la session." #: pgadmin/utils/constants.py:53 msgid "FAIL TO PROMOTE VIEW/EDIT DATA TO QUERY TOOL" msgstr "" #: pgadmin/utils/constants.py:57 msgid "Error fetching role information from the database server." msgstr "" "Erreur de recherche d'informations sur le rôle dans le serveur de la base" " de données." #: pgadmin/utils/constants.py:60 msgid "Unable to fetch data." msgstr "Impossible d’extraire les données." #: pgadmin/utils/constants.py:78 msgid "EDB Advanced Server 12" msgstr "EDB Advanced Server 12" #: pgadmin/utils/constants.py:81 msgid "EDB Advanced Server 13" msgstr "EDB Advanced Server 13" #: pgadmin/utils/constants.py:84 msgid "EDB Advanced Server 14" msgstr "EDB Advanced Server 14" #: pgadmin/utils/constants.py:87 msgid "EDB Advanced Server 15" msgstr "EDB Advanced Server 15" #: pgadmin/utils/constants.py:90 msgid "EDB Advanced Server 16" msgstr "" #: pgadmin/utils/constants.py:95 msgid "PostgreSQL 12" msgstr "PostgreSQL 12" #: pgadmin/utils/constants.py:98 msgid "PostgreSQL 13" msgstr "PostgreSQL 13" #: pgadmin/utils/constants.py:101 msgid "PostgreSQL 14" msgstr "PostgreSQL 14" #: pgadmin/utils/constants.py:104 msgid "PostgreSQL 15" msgstr "PostgreSQL 15" #: pgadmin/utils/constants.py:107 msgid "PostgreSQL 16" msgstr "" #: pgadmin/utils/constants.py:115 #, python-format msgid "The specified user ID (%s) could not be found." msgstr "L'ID utilisateur (%s) n'a pas pu être trouvé." #: pgadmin/utils/constants.py:123 msgid "" "Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to " "Rename, Delete or Create any files/folders" msgstr "" #: pgadmin/utils/exception.py:70 msgid "" "Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to " "the database server." msgstr "" "La connexion du tunnel SSH pour l'hôte '{0}' a été perdue. Reconnectez le" " serveur de base de données." #: pgadmin/utils/heartbeat.py:34 msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging." msgstr "" #: pgadmin/utils/heartbeat.py:45 msgid "Heartbeat logged successfully." msgstr "" #: pgadmin/utils/heartbeat.py:62 msgid "Stopped Heartbeat logging." msgstr "" #: pgadmin/utils/preferences.py:218 msgid "Invalid value for {0} option." msgstr "Valeur invalide pour l'option {0}." #: pgadmin/utils/preferences.py:642 msgid "Could not find the specified module." msgstr "Impossible de trouver le module." #: pgadmin/utils/preferences.py:647 msgid "Module '{0}' is no longer in use." msgstr "Le module '{0}' n'est plus utilisé." #: pgadmin/utils/preferences.py:660 msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'" msgstr "Le module '{0}' n'a pas de catégorie avec id '{1}'" #: pgadmin/utils/preferences.py:674 msgid "Could not find the specified preference." msgstr "Impossible de trouver la préférence." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:153 #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:565 msgid "Unauthorized request." msgstr "Requête non permise." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:155 msgid "Cursor could not be found for the async connection." msgstr "Impossible de trouer le curseur de la connexion asynchrone." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:257 msgid "" "Failed to decrypt the saved password.\n" "Error: {0}" msgstr "" "Impossible de décrypter les mots de passe enregistrés.\n" "Erreur : {0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:476 msgid "" "Failed to setup the role \n" "{0}" msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:733 msgid "" "Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for " "the server#{1}:{2}:\n" "{0}" msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:745 msgid "" "Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the " "connection - '{conn_id}'." msgstr "" "Tentative de reconnexion au serveur de base de donnée (#{server_id}) pour" " la connexion - '{conn_id}'." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:826 #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1342 msgid "Asynchronous query execution/operation underway." msgstr "Exécution de requête asynchrone en cours." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:859 #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:890 msgid "The query executed did not return any data." msgstr "La requête ne renvoie aucune donnée." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1423 msgid "" "\n" "Failed to reset the connection to the server due to following error:\n" "{0}" msgstr "" "\n" "échec de connexion au serveur dû à l'erreur suivant :\n" "erreur :\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1623 msgid "Not connected to the database server." msgstr "Non connecté au serveur de base de données." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1642 msgid "" "Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from " "server process with PID {2}\n" msgstr "" "Notification asynchrone \"{0}\" avec coût \"{1}\" \" reçue du processus " "serveur avec le PID {2}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1648 msgid "" "Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID " "{1}\n" msgstr "Notification asynchrone \"{0}\" reçue du serveur avec le PID {1}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1686 msgid "ERROR: " msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1707 msgid "SQL state: " msgstr "État SQL : " #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1714 msgid "Detail: " msgstr "Détail : " #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1721 msgid "Hint: " msgstr "Astuce : " #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1728 msgid "Character: " msgstr "Caractère : " #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1735 msgid "Context: " msgstr "Contexte : " #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:48 msgid "Information is not available." msgstr "Information indisponible." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:241 msgid "Could not find the specified database." msgstr "Impossible de trouver la base de données." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:582 msgid "" "Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n" "Error: {0}" msgstr "" "Imossible de décrypter le mot de passe du tunnel SSH.\n" "Erreur: {0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:619 msgid "" "Failed to create the SSH tunnel.\n" "Error: {0}" msgstr "" "Impossible de créer le tunnel SSH.\n" "Erreur: {0}" #~ msgid "Concurrently" #~ msgstr "En parallèle" #~ msgid "Running Query:" #~ msgstr "Exécution de requête :" #~ msgid "Last statistics reset" #~ msgstr "Dernière réinitialisation des statistiques" #~ msgid "Tablespace conflicts" #~ msgstr "Conflits sur des tablespaces" #~ msgid "Lock conflicts" #~ msgstr "Conflits sur les verrous" #~ msgid "Snapshot conflicts" #~ msgstr "Conflits sur les images de la base" #~ msgid "Bufferpin conflicts" #~ msgstr "Conflits sur les tampons verrouillés" #~ msgid "Deadlock conflicts" #~ msgstr "Conflits sur les verrous morts" #~ msgid "Temporary files" #~ msgstr "Fichiers temporaires" #~ msgid "Deadlocks" #~ msgstr "Verrous morts (blocage)" #~ msgid "Block read time" #~ msgstr "Temps de lecture des blocs" #~ msgid "Block write time" #~ msgstr "Temps d'écriture des blocs" #~ msgid "Close error bar" #~ msgstr "Fermer la barre d'erreur" #~ msgid "Please provide a new role name" #~ msgstr "Préciser un nouveau nom de rôle" #~ msgid "%s Objects" #~ msgstr "%s Objets" #~ msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?" #~ msgstr "" #~ "Êtes-vous certain de vouloir %s " #~ "tous les objets appartenant au rôle " #~ "sélectionné ?" #~ msgid "Role reassign/drop failed." #~ msgstr "La réaffectation / suppression de rôle a échoué." #~ msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'" #~ msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments concernés - '%s'" #~ msgid "Waiting?" #~ msgstr "Attendre ?" #~ msgid "Left panel logo" #~ msgstr "Emplacement logo gauche" #~ msgid "Authentiction" #~ msgstr "Authentification" #~ msgid "yes" #~ msgstr "oui" #~ msgid "no" #~ msgstr "non" #~ msgid "" #~ "Server with id '{0}' is either " #~ "removed or does not exists for the" #~ " background process '{1}'" #~ msgstr "" #~ "Le serveur avec l'identifiant \"{0}\" ," #~ " soit est supprimé, soit n'existe, " #~ "pas pour le processus d'arrière-plan " #~ "\"{1}\"." #~ msgid "Started" #~ msgstr "Démarré" #~ msgid "More details..." #~ msgstr "Plus de détails..." #~ msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la vérification de " #~ "EDB BigAnimal : ${error.response.data.errormsg}" #~ msgid "Error while verification Microsoft Azure: ${error}" #~ msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}" #~ msgid "Azure Tenant Id is required for Azure interactive authentication." #~ msgstr "Azure Tenant Id est requis pour l'authentification interactive Azure." #~ msgid "" #~ "Admin username must be more than 1" #~ " character & less than 63 and " #~ "must only contains characters and " #~ "numbers." #~ msgstr "" #~ "Le nom d'utilisateur administrateur doit " #~ "comporter plus d'un caractère et moins" #~ " de 63, et ne doit contenir que" #~ " des caractères et des chiffres." #~ msgid "Specified Admin username is not allowed" #~ msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé" #~ msgid "" #~ "The admin username must be 1-63 " #~ "characters long and can only contain " #~ "character, numbers and the underscore " #~ "character. The username cannot be " #~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", " #~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\"," #~ " or start with \"pg_\"." #~ msgstr "" #~ "Le nom d'utilisateur admin doit " #~ "comporter de 1 à 63 caractères et" #~ " ne peut contenir que des caractères," #~ " des chiffres et le caractère de " #~ "soulignement. Le nom d'utilisateur ne " #~ "peut pas être \"azure_superuser\", " #~ "\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " #~ "\"root\", \"guest\", \"public\", ou commencer" #~ " par \"pg_\"." #~ msgid "" #~ "List of IP Addresses or range of" #~ " IP Addresses (start IP Address - " #~ "end IP address) from which inbound " #~ "traffic should be accepted. Add multiple" #~ " IP addresses/ranges separated with commas," #~ " for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 " #~ "- 192.168.0.200\"" #~ msgstr "" #~ "Liste des adresses IP ou des " #~ "plages d'adresses IP (adresse IP de " #~ "départ - adresse IP d'arrivée) à " #~ "partir desquelles le trafic entrant doit" #~ " être accepté. Ajoutez plusieurs adresses" #~ " IP/plages séparées par des virgules, " #~ "par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100" #~ " - 192.168.0.200\"" #~ msgid "" #~ "Name must be more than 2 " #~ "characters or more & must only " #~ "contain lowercase letters, numbers, and " #~ "hyphens" #~ msgstr "" #~ "Le nom doit comporter plus de 2" #~ " caractères ou plus & ne doit " #~ "contenir que des lettres minuscules, des" #~ " chiffres et des traits d'union." #~ msgid "" #~ "IP Address range for permitting the " #~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add " #~ "multiple ip addresses/ranges by comma " #~ "separated." #~ msgstr "" #~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le" #~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, " #~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en " #~ "les séparant par des virgules." #~ msgid "" #~ "At least 8 printable ASCII characters." #~ " Can not contain any of the " #~ "following: / (slash), '(single quote), " #~ "\"(double quote) and @ (at sign)." #~ msgstr "" #~ "Au moins 8 caractères ASCII imprimables." #~ " Ne peut contenir aucun des éléments" #~ " suivants : / (barre oblique), " #~ "'(guillemet simple), \"(guillemet double) et" #~ " @ (arobase)." #~ msgid "" #~ "IP Address range for permitting the " #~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add " #~ "multiple ip addresses/ranges by comma " #~ "separated. Leave it blank for 0.0.0.0/0" #~ msgstr "" #~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le" #~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, " #~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en " #~ "les séparant par des virgules. Laissez" #~ " le champ vide pour 0.0.0.0/0" #~ msgid "" #~ "High availability clusters are configured " #~ "with one primary and two replicas " #~ "with synchronous streaming replication. " #~ "Clusters are configured across availability" #~ " zones in regions with availability " #~ "zones." #~ msgstr "" #~ "Les clusters haute disponibilité sont " #~ "configurés avec un primaire et deux " #~ "répliques avec une réplication synchrone " #~ "en continu. Les clusters sont configurés" #~ " à travers des zones de disponibilité" #~ " dans des régions avec des zones " #~ "de disponibilité." #~ msgid "" #~ "Turning on high availability means your" #~ " number of CPUs will triple, as " #~ "will your cost." #~ msgstr "" #~ "L'activation de la haute disponibilité " #~ "signifie que le nombre de processeurs" #~ " va tripler, ainsi que le coût " #~ "du service." #~ msgid "Renamed successfully." #~ msgstr "Renommé avec succès." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Noeud" #~ msgid "Graphical" #~ msgstr "Graphique" #~ msgid "Analysis" #~ msgstr "Analyse" #~ msgid "Click for details..." #~ msgstr "Cliquer pour les détails..." #~ msgid "JIT:" #~ msgstr "JIT :" #~ msgid "Triggers:" #~ msgstr "Déclencheurs :" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Résumé :" #~ msgid "No record found" #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé" #~ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..." #~ msgstr "" #~ "Sauvegarder un objet sur le serveur " #~ "'{0}' depuis la base de données " #~ "'{1}'..." #~ msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..." #~ msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'..." #~ msgid "Backing up the server '{0}'..." #~ msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'..." #~ msgid "Running command:" #~ msgstr "Commande exécutée :" #~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})" #~ msgstr "" #~ "Copie des données de la table " #~ "'{0}.{1}' sur la base de données " #~ "'{2}' et le serveur ({3}:{4})" #~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'" #~ msgstr "" #~ "Copie des données de la table " #~ "'{0}.{1}' sur la base de données " #~ "'{2}' pour le serveur '{3}'" #~ msgid "Import/Export job created." #~ msgstr "Tâche d'Import / Export créée." #~ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..." #~ msgstr "Restaure une sauvegarde sur le serveur '{0}'..." #~ msgid "Accesskey (Copy rows)" #~ msgstr "Copier" #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Adresse courriel invalide." #~ msgid "User deleted." #~ msgstr "Utilisateur supprimé." #~ msgid "Filter by email" #~ msgstr "Filtrer par courriel" #~ msgid "pgAdmin 4 login" #~ msgstr "Connexion à pgAdmin4" #~ msgid "Email address cannot be empty." #~ msgstr "L'adresse de courriel doit être renseignée." #~ msgid "Invalid email address: %s." #~ msgstr "Adresse de courriel invalide : %s." #~ msgid "The email address %s already exists." #~ msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà." #~ msgid "Role cannot be empty for user %s." #~ msgstr "Le rôle doit être renseigné pour l'utilisateur %s." #~ msgid "Password cannot be empty for user %s." #~ msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s." #~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe doit présenter au" #~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur " #~ "%s." #~ msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s." #~ msgstr "" #~ "La confirmation du mot de passe " #~ "doit être renseignée pour l'utilisateur " #~ "%s." #~ msgid "Passwords do not match for user %s." #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s." #~ msgid "The username %s already exists." #~ msgstr "Le nom d'utilisateur %s existe déjà." #~ msgid "Error during deleting user." #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'utilisateur." #~ msgid "Unable to change owner." #~ msgstr "Impossible de changer de propriétaire." #~ msgid "Cannot delete user." #~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur." #~ msgid "Cannot delete currently logged in user." #~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur connecté." #~ msgid "This user cannot be deleted." #~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être supprimé." #~ msgid "User '%s' saved." #~ msgstr "Utilsateur '%s' enregistré." #~ msgid "Error saving user: '%s'" #~ msgstr "Erreur en enregistrant l'utilisateur : '%s'" #~ msgid "Add new user" #~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #~ msgid "Cannot load user roles." #~ msgstr "Impossible de charger les droits de l'utilisateur." #~ msgid "Cannot load user Sources." #~ msgstr "Impossible de charger les sources de l'utilisateur." #~ msgid "Discard unsaved changes?" #~ msgstr "Ignorer les modifications non enregistrées ?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to close " #~ "the dialog? Any unsaved changes will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Êtes vous sûr de vouloir fermer la" #~ " fenêtre de dialogue ? Toutes les " #~ "modifications non enregistrées seront perdues." #~ msgid "Please enter a valid name." #~ msgstr "Merci de saisir un nom valide." #~ msgid "Master password" #~ msgstr "Mot de passe maïtre" #~ msgid "" #~ "Error while verification Microsoft Azure: " #~ "${error.response.data.errormsg}" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la vérification de " #~ "Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}" #~ msgid "No permission to operate on specified path." #~ msgstr "Aucune permission pour opérer sur le chemin indiqué." #~ msgid "Error occurred while checking access permission." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la" #~ " vérification des permissions d'accès." #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Choisir fichier" #~ msgid "Drop files here to upload." #~ msgstr "Déposez vos fichiers ici pour les télécharger." #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Choisir le fichier..." #~ msgid "Validate file" #~ msgstr "Valider le fichier" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Fichier" #~ msgid "Not null columns" #~ msgstr "Colonnes non nulles" #~ msgid "<More charts coming soon>" #~ msgstr "<Bientôt plus de graphiques>" #~ msgid "Select any option to deploy on cloud." #~ msgstr "Sélectionnez une option pour le déploiement sur le service en nuage." #~ msgid "More cloud providers are coming soon..." #~ msgstr "D'autres fournisseurs de services en nuage bientôt disponibles..." #~ msgid "Cloud type" #~ msgstr "Type de service en nuage" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privé" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Public" #~ msgid "" #~ "Private networking allows only IP " #~ "addresses within your private network to" #~ " connect to your cluster. Public " #~ "means that any client can connect " #~ "to your cluster’s public IP address " #~ "over the internet." #~ msgstr "" #~ "Le réseau privé permet uniquement aux" #~ " adresses IP de votre réseau privé" #~ " de se connecter à votre cluster. " #~ "Public signifie que tout client peut " #~ "se connecter à l'adresse IP publique " #~ "de votre cluster via Internet." #~ msgid "Unable to set the arguments on the server" #~ msgstr "Impossible de définir les arguments sur le serveur" #~ msgid "Local variables" #~ msgstr "Variables locales" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Résultats" #~ msgid "Debugger SQL editor" #~ msgstr "Debugger Éditeur SQL" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Délai d'attente (timeout)" #~ msgid "" #~ "Your session has timed out due to" #~ " inactivity. Please close the window " #~ "and login again." #~ msgstr "" #~ "Votre session s'est interrompue pour " #~ "cause d'inactivité. Veuillez fermer la " #~ "fenêtre et vous connecter à nouveau." #~ msgid "EDB Advanced Server 9.6" #~ msgstr "EDB Advanced Server 9.6" #~ msgid "PostgreSQL 9.6" #~ msgstr "PostgreSQL 9.6" #~ msgid "Error binding to the LDAP server." #~ msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP." #~ msgid "" #~ "This email address will only be " #~ "used by the authentication purpose. It" #~ " will not update the user's email " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Cette adresse électronique ne sera " #~ "utilisée qu'à des fins d'authentification. " #~ "Elle ne mettra pas à jour " #~ "l'adresse électronique de l'utilisateur." #~ msgid "Event trigger name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom du trigger sur événement ne peut pas être vide." #~ msgid "Event trigger owner cannot be empty." #~ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement ne peut pas être vide." #~ msgid "Event trigger enabled status cannot be empty." #~ msgstr "L'état du trigger sur événement ne peut pas être vide." #~ msgid "Event trigger event cannot be empty." #~ msgstr "L'événement du trigger sur événement ne peut pas être vide." #~ msgid "Check cannot be empty." #~ msgstr "La vérification ne peut pas être vide." #~ msgid "Column Name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être vide." #~ msgid "Column Datatype cannot be empty." #~ msgstr "Le type de données ne peut pas être vide." #~ msgid "Constraint Name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de contrainte ne peut pas être vide." #~ msgid "Constraint Check cannot be empty." #~ msgstr "La vérification de contrainte ne peut être vide." #~ msgid "Schema cannot be empty." #~ msgstr "Le schéma ne peut être vide." #~ msgid "Start function must be selected." #~ msgstr "La fonction de démarrage doit être renseignée." #~ msgid "Get next token function must be selected." #~ msgstr "La fonction pour l'obtention du prochain jeton doit être sélectionnée." #~ msgid "End function must be selected." #~ msgstr "La fonction d'arrêt doit être sélectionnée." #~ msgid "Lextype function must be selected." #~ msgstr "La fonction lextype doit être sélectionnée." #~ msgid "Schema must be selected." #~ msgstr "Un schéma doit être sélectionné." #~ msgid "Lexize function must be selected." #~ msgstr "LA fonction lexize doit être sélectionnée." #~ msgid "Language cannot be empty." #~ msgstr "Le langage ne peut pas être vide." #~ msgid "Oid" #~ msgstr "Oid" #~ msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set" #~ msgstr "\"USING\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie" #~ msgid "\"Withcheck\" can not be empty once the value is set" #~ msgstr "\"Withcheck\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie" #~ msgid "Please specify name." #~ msgstr "Renseigner le nom." #~ msgid "Trigger code cannot be empty." #~ msgstr "Le code du trigger ne peut pas être vide." #~ msgid "Connect Database..." #~ msgstr "Connecter la base de données..." #~ msgid "Disconnect Database..." #~ msgstr "Déconnecter la base de données..." #~ msgid "Disconnect the database" #~ msgstr "Déconnecter la base de donnée" #~ msgid "Are you sure you want to disconnect the database - %s?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter la base de donnée - %s ?" #~ msgid "Database is already connected." #~ msgstr "La base de données est déjà connectée." #~ msgid "Disconnect Server" #~ msgstr "Déconnecter le serveur" #~ msgid "Database is already disconnected." #~ msgstr "La base de données est déjà déconnectée." #~ msgid "Disconnect server" #~ msgstr "Déconnecter le serveur" #~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %s ?" #~ msgid "No properties are available for the selected object." #~ msgstr "Aucune propriété n'est disponible pour l'objet sélectionné." #~ msgid "Drop Multiple" #~ msgstr "Suppression multiple" #~ msgid "Please select at least one object to delete." #~ msgstr "Sélectionner au moins un objet à supprimer." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to drop " #~ "all the selected objects and all " #~ "the objects that depend on them?" #~ msgstr "" #~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer " #~ "tous les objets sélectionnés ainsi que" #~ " tous les objets qui en dépendent " #~ "?" #~ msgid "DROP CASCADE multiple objects?" #~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade ?" #~ msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?" #~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer tous les objets sélectionnés ?" #~ msgid "DROP multiple objects?" #~ msgstr "Supprimer plusieurs objets ?" #~ msgid "Error dropping %s" #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de% s" #~ msgid "Terminate the session" #~ msgstr "Terminer la session" #~ msgid "An error occurred whilst loading the dashboard." #~ msgstr "Une erreur es survenue lors du chargement du tableau de bord." #~ msgid "Please connect to the selected server to view the table." #~ msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser la table." #~ msgid "An error occurred whilst rendering the table." #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du tableau." #~ msgid "Setting" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "All Dashboard elements are currently disabled." #~ msgstr "Tous les élément du tableau de bord sont désactivés." #~ msgid "" #~ "A refresh is required to apply the" #~ " theme. Below is the preview of " #~ "the theme" #~ msgstr "" #~ "Une actualisation est nécessaire pour " #~ "appliquer le thème. Ci-dessous un " #~ "aperçu du thème" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Cacher" #~ msgid "(in minutes)" #~ msgstr "(en minutes)" #~ msgid "Category is not selected." #~ msgstr "La catégorie n'est pas sélectionnée." #~ msgid "Running query..." #~ msgstr "Requête en cours d'exécution..." #~ msgid "Loading data..." #~ msgstr "Chargement des données..." #~ msgid "Filter updated successfully" #~ msgstr "Filtre mis à jour avec succès" #~ msgid "Validation Error" #~ msgstr "Erreur de validation" #~ msgid "Please select a column." #~ msgstr "Merci de choisir une colonne." #~ msgid "Please select the order." #~ msgstr "Merci de choisir l'ordre." #~ msgid "Macro updated successfully" #~ msgstr "Macro mise à jour" #~ msgid "Please enter macro name." #~ msgstr "Merci de saisir le nom de la macro." #~ msgid "Please enter macro sql." #~ msgstr "Merci de saisir le code sql de la macro." #~ msgid "Clear All Rows" #~ msgstr "Effacer toutes les ignes" #~ msgid "Are you sure you wish to clear all rows?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer toutes les lignes ?" #~ msgid "Please select database" #~ msgstr "Choisir une base de données" #~ msgid "Please select user" #~ msgstr "Merci de choisir un utilisateur" #~ msgid "" #~ "Asynchronous notification \"%s\" with payload" #~ " \"%s\" received from server process " #~ "with PID %s" #~ msgstr "" #~ "Notification asynchrone \"%s\" avec coût " #~ "\"%s\" reçue du processus serveur avec" #~ " le PID %s" #~ msgid "" #~ "Asynchronous notification \"%s\" received from" #~ " server process with PID %s" #~ msgstr "" #~ "Notification asynchrone \"%s\" reçue du " #~ "processus serveur avec le PID %s" #~ msgid "Rows limit" #~ msgstr "Nombre de lignes max" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "Connection status (click for details)" #~ msgstr "Statut de connexion (cliquer pour détails)" #~ msgid "Rows Affected" #~ msgstr "Lignes affectées" #~ msgid "Error Message" #~ msgstr "Message d'erreur" #~ msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..." #~ msgstr "Utiliser SHIFT + ENTRÉE pour appliquer le filtre..." #~ msgid "Filter SQL" #~ msgstr "Filtre SQL" #~ msgid "Error filtering rows - %s." #~ msgstr "Erreur de filtrage des lignes - %s." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Enregistrer sous" #~ msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)" #~ msgstr "Rechercher (Ctrl/Cmd+F)" #~ msgid " (Cmd+F)" #~ msgstr " (Cmd+F)" #~ msgid " (Ctrl+F)" #~ msgstr " (Ctrl+F)" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Trouver Suivant" #~ msgid " (Cmd+G)" #~ msgstr " (Cmd+G)" #~ msgid " (Ctrl+G)" #~ msgstr " (Ctrl+G)" #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Trouver Précédent" #~ msgid " (Cmd+Shift+G)" #~ msgstr " (Cmd+Shift+G)" #~ msgid " (Ctrl+Shift+G)" #~ msgstr " (Ctrl+Shift+G)" #~ msgid "Persistent Find" #~ msgstr "Recherche persistante" #~ msgid " (Cmd+Option+F)" #~ msgstr " (Cmd+Option+F)" #~ msgid " (Ctrl+Shift+F)" #~ msgstr " (Ctrl+Shift+F)" #~ msgid "Jump (Alt+G)" #~ msgstr "Aller (Alt+G)" #~ msgid "Indent Selection (Tab)" #~ msgstr "Augmenter l'Indentation (Tab)" #~ msgid "Unindent Selection (Shift+Tab)" #~ msgstr "Diminuer l'Indentation (Shift+Tab)" #~ msgid "Inline Comment Selection" #~ msgstr "Commenter la/les ligne(s)" #~ msgid " (Cmd+/)" #~ msgstr " (Cmd+/)" #~ msgid " (Ctrl+/)" #~ msgstr " (Ctrl+/)" #~ msgid "Inline Uncomment Selection" #~ msgstr "Dé-commenter la/les ligne(s)" #~ msgid " (Cmd+.)" #~ msgstr " (Cmd+." #~ msgid " (Ctrl+.)" #~ msgstr " (Ctrl+.)" #~ msgid "Block Comment/Uncomment Selection" #~ msgstr "Commenter / Décommenter le bloc" #~ msgid " (Shift+Cmd+/)" #~ msgstr " (Shift+Cmd+/)" #~ msgid " (Shift+Ctrl+/)" #~ msgstr " (Shift+Ctrl+/)" #~ msgid " (Shift+Cmd+K)" #~ msgstr " (Shift+Cmd+K)" #~ msgid " (Shift+Ctrl+K)" #~ msgstr " (Shift+Ctrl+K)" #~ msgid "Clear Query Window" #~ msgstr "Effacer l'éditeur de requête" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Effacer l'historique" #~ msgid "Manage Macros..." #~ msgstr "Gérer les Macros..." #~ msgid "Ignore whitespaces" #~ msgstr "Ignorer les espaces" #~ msgid "" #~ "If set to True, then the Schema" #~ " Diff tool ignores the whitespaces " #~ "while comparing the string objects. " #~ "Whitespace includes space, tabs, and " #~ "CRLF" #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, alors l'outil Schema Diff " #~ "ignore les espaces en comparant les " #~ "chaînes. On entend par \"espaces\", les" #~ " espaces proprement dits, les tabulations" #~ " et les CRLF" #~ msgid "" #~ "If set to True, then the Schema" #~ " Diff tool ignores the owner while" #~ " comparing the objects." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, alors l'utilitaire Schema Diff" #~ " ignore le propriétaire en comparant " #~ "les objets." #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nouvelle Connexion" #~ msgid "Query Editor" #~ msgstr "Éditeur de requêtes" #~ msgid "Data Output" #~ msgstr "Données" #~ msgid "Panel Loading Error" #~ msgstr "Erreur de chargement du bloc d'affichage" #~ msgid "" #~ "Something went wrong while loading the" #~ " panels. Please make sure to reset" #~ " the layout (File > Reset Layout) " #~ "for the better user experience." #~ msgstr "" #~ "Quelque chose s'est mal passé lors " #~ "du chargement des panneaux. Veuillez " #~ "réinitialiser la mise en page (Fichier" #~ " > Réinitialiser la mise en page) " #~ "pour un meilleur confort d'utilisation." #~ msgid "Editable column" #~ msgstr "Colonne modifiable" #~ msgid "Read-only column" #~ msgstr "Colonne en lecture seule" #~ msgid "Fetching all records..." #~ msgstr "Récupérer tous les enregistrements..." #~ msgid "Change connection" #~ msgstr "Changer de connexion" #~ msgid "" #~ "The pgAdmin browser window has been " #~ "closed and the connection to the " #~ "server is lost. Please close this " #~ "window and open a new pgAdmin " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "La fenêtre du navigateur pgAdmin a " #~ "été fermée et la connexion au " #~ "serveur est perdue. Veuillez fermer " #~ "cette fenêtre et ouvrir une nouvelle " #~ "session pgAdmin." #~ msgid "Error fetching rows - %s." #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des lignes - %s." #~ msgid "Do you want to continue and establish a new session?" #~ msgstr "Souhaitez vous continuer et établir une nouvelle connexion ?" #~ msgid "Error fetching SQL for script - %s." #~ msgstr "Erreur de récupération SQL pour le script - %s." #~ msgid "Loading data from the database server and rendering..." #~ msgstr "Chargement des données depuis le serveur et affichage..." #~ msgid "" #~ "This query was generated by pgAdmin " #~ "as part of a \"View/Edit Data\" " #~ "operation" #~ msgstr "" #~ "Cette requête a été générée par " #~ "pgAdmin dans le cadre d'une opération" #~ " \"Afficher/Éditer les données\"" #~ msgid "Row(s) deleted." #~ msgstr "Ligne(s) supprimées." #~ msgid "Saving the updated data..." #~ msgstr "Sauvegarde des données mises à jour..." #~ msgid "%s." #~ msgstr "%s." #~ msgid "Loading the file..." #~ msgstr "Chargement du fichier..." #~ msgid "Saving the queries in the file..." #~ msgstr "Enregistrement de la requête dans le fichier..." #~ msgid "Filter By Selection Error" #~ msgstr "Erreur de filtre incluant la sélection" #~ msgid "Filter Exclude Selection Error" #~ msgstr "Erreur de filtre excluant la sélection" #~ msgid "Remove Filter Error" #~ msgstr "Erreur de suppression du filtre" #~ msgid "Change limit Error" #~ msgstr "Erreur dans la modification de limite" #~ msgid "Cancel Query Error" #~ msgstr "Erreur d’annulation de requête" #~ msgid "Downloading Results..." #~ msgstr "Téléchargement des résultats..." #~ msgid "CSV Download cancelled." #~ msgstr "Téléchargement CSV annulé." #~ msgid "Download CSV error" #~ msgstr "Erreur de téléchargement CSV" #~ msgid "Auto Rollback Error" #~ msgstr "Erreur Auto Rollback" #~ msgid "Auto Commit Error" #~ msgstr "Erreur Auto Commit" #~ msgid "" #~ "The current transaction has been rolled" #~ " back because the server was " #~ "disconnected." #~ msgstr "La transaction en cours a été annulée car le serveur a été déconnecté." #~ msgid "Query info notifier timeout" #~ msgstr "Délais d'attente du notificateur de requête dépassé" #~ msgid "" #~ "The length of time to display the" #~ " query info notifier after execution " #~ "has completed. A value of -1 " #~ "disables the notifier and a value " #~ "of 0 displays it until clicked. " #~ "Values greater than 0 display the " #~ "notifier for the number of seconds " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Durée d'affichage des informations du " #~ "notificateur de requête une fois " #~ "l'exécution terminée. Une valeur de -1" #~ " désactive le notificateur et une " #~ "valeur de 0 l'affiche jusqu'à ce " #~ "que vous cliquiez dessus. Les valeurs" #~ " supérieures à 0 affichent le " #~ "notificateur pour le nombre de secondes" #~ " indiqué." #~ msgid "Accesskey (Clear editor options)" #~ msgstr "Effacer les options de l'éditeur" #~ msgid "Chagne Password" #~ msgstr "Modifier le mot de passe" #~ msgid "Move objects to..." #~ msgstr "Déplacer les objets vers..." #~ msgid "New tablespace" #~ msgstr "Nouveau tablespace" #~ msgid "Object type" #~ msgstr "Type de l'objet" #~ msgid "Materialized views" #~ msgstr "Vues matérialisées" #~ msgid "Object owner" #~ msgstr "Propriétaire de l'objet" #~ msgid "Move objects to another tablespace" #~ msgstr "Déplacer les objets vers un autre tablespace" #~ msgid "Please select tablespace." #~ msgstr "Choisir un tablespace." #~ msgid "Move objects..." #~ msgstr "Déplacer les objets..." #~ msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déplacer les objets depuis %s vers %s ?" #~ msgid "field" #~ msgstr "champ" #~ msgid "Restriction" #~ msgstr "Restriction" #~ msgid "Fetching dependency information from the server..." #~ msgstr "Parcours des objets rattachés sur le serveur..." #~ msgid "Error retrieving data from the server: %s" #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des données sur le serveur : %s" #~ msgid "No dependent information is available for the selected object." #~ msgstr "" #~ "Aucune information relative à des objets" #~ " dépendants n'est disponible pour l'objet" #~ " sélectionné." #~ msgid "Fetching dependent information from the server..." #~ msgstr "Parcours des objets subordonnés sur le serveur..." #~ msgid "Dump options" #~ msgstr "Options de sauvegarde" #~ msgid "New ERD Project" #~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association" #~ msgid "Columns to import" #~ msgstr "Colonnes à importer" #~ msgid "Columns to export" #~ msgstr "Colonnes à exporter" #~ msgid "Select from list..." #~ msgstr "Sélectionner dans la liste..." #~ msgid "Import/Export..." #~ msgstr "Import/Export..." #~ msgid "Import/Export job creation failed." #~ msgstr "Échec de création de la tâche d'Import / Export." #~ msgid "Import/Export job failed." #~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export." #~ msgid "Escape should contain only one character" #~ msgstr "Le caractère d'échappement doit correspondre à un seul caractère" #~ msgid "Quote should contain only one character" #~ msgstr "Le caractère délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère" #~ msgid "Delimiter should contain only one character" #~ msgstr "Le délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère" #~ msgid "Please provide filename" #~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier" #~ msgid "Object Help" #~ msgstr "Aide sur l'objet" #~ msgid "Maintenance job creation failed." #~ msgstr "Échec de création de la tâche de maintenance." #~ msgid "Restore options" #~ msgstr "Options de restauration" #~ msgid "Restore (%s: %s)" #~ msgstr "Resture (%s: %s)" #~ msgid "Restore job created." #~ msgstr "Tâche de restauration créée." #~ msgid "Restore job creation failed." #~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration." #~ msgid "Restore job failed." #~ msgstr "Échec de la tâche de restauration." #~ msgid "Please provide a filename" #~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier" #~ msgid "" #~ "pgAdmin has detected some issues with" #~ " the UI layout, so reset it to" #~ " the default." #~ msgstr "" #~ "pgAdmin a détecté quelques problèmes " #~ "avec la disposition de l'interface, donc" #~ " réinitialisez-la à sa disposition " #~ "par défaut." #~ msgid "Click for details." #~ msgstr "Cliquer pour afficher les détails." #~ msgid "Backup (%s: %s)" #~ msgstr "Sauvegarde (%s: %s)" #~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired." #~ msgstr "Ticket kerberos à renouveler, il a expiré." #~ msgid "Backup job created." #~ msgstr "Tâche de sauvegarde créée." #~ msgid "Backup job creation failed." #~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration." #~ msgid "Backup job failed." #~ msgstr "Tâche de sauvegarde échouée." #~ msgid "Inherits tables?" #~ msgstr "Hérite des tables ?" #~ msgid "Enable trigger" #~ msgstr "Activer le délencheur" #~ msgid "Disable trigger" #~ msgstr "Désactiver le déclencheur" #~ msgid "EDB Advanced Server Help Path" #~ msgstr "Chemin aide EDB Advanced Server" #~ msgid "" #~ "Path to the EDB Advanced Server " #~ "documentation. $VERSION$ will be replaced " #~ "with the major.minor version number." #~ msgstr "" #~ "Chemin vers la documentation EDB " #~ "Advanced Server. $VERSION$ sera remplacé " #~ "remplacé par la valeur au format " #~ "majeur.mineur." #~ msgid "Set breakpoint" #~ msgstr "Définir un point d'arrêt" #~ msgid "Left Table" #~ msgstr "Table de gauche" #~ msgid "Left table Column" #~ msgstr "Colonne de la table de gauche" #~ msgid "Right Table" #~ msgstr "Table de droite" #~ msgid "Right table Column" #~ msgstr "Colonne de la table de droite" #~ msgid "Select the left table column." #~ msgstr "Choisir la colonne de la table de gauche." #~ msgid "Select the right table." #~ msgstr "Choisir la table de droite." #~ msgid "Select the right table column." #~ msgstr "Choisir la colonne de la table de droite." #~ msgid "Select the local column." #~ msgstr "Choisir la colonne locale." #~ msgid "Select the referenced table." #~ msgstr "Choisir la table référencée." #~ msgid "Select the referenced table column." #~ msgstr "Choisir la colonne de la table référencée." #~ msgid "Column name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être null." #~ msgid "Column type cannot be empty." #~ msgstr "Le type de la colonne doit être renseigné." #~ msgid "Table name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de table doit être renseigné." #~ msgid "Table name already exists." #~ msgstr "Le nom de la tabler existe déjà." #~ msgid "Table schema cannot be empty." #~ msgstr "Le schéma de la table doit être renseigné." #~ msgid "Greenplum Database Binary Path" #~ msgstr "Chemin des binaires Greenplum" #~ msgid "" #~ "Path to the directory containing the " #~ "Greenplum Database utility programs (pg_dump," #~ " pg_restore etc)." #~ msgstr "" #~ "Chemin du dossier contenant les binaires" #~ " des utilitaires de bases de données" #~ " Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)." #~ msgid "Greenplum Database" #~ msgstr "Bases de données Greenplum" #~ msgid "External Tables" #~ msgstr "Tables externes" #~ msgid "Could not find the external table." #~ msgstr "Impossible de trouver la table externe." #~ msgid "readable" #~ msgstr "lisible" #~ msgid "writable" #~ msgstr "enregistrable" #~ msgid "host {}" #~ msgstr "hôte {}" #~ msgid "per host" #~ msgstr "par hôte" #~ msgid "master segment" #~ msgstr "segment maître" #~ msgid "all segments" #~ msgstr "tous les segements" #~ msgid "{} segment" #~ msgstr "{} segment" #~ msgid "{} segments" #~ msgstr "{} segments" #~ msgid "Please enter an option name." #~ msgstr "Renseigner un nom d'option." #~ msgid "System catalog object?" #~ msgstr "Objet catalogue système ?" #~ msgid "Base Type cannot be empty." #~ msgstr "Le type de base doit être renseigné." #~ msgid "Token cannot be empty." #~ msgstr "Le jeton doit être renseigné." #~ msgid "Dictionary name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom du dictionnaire ne peut pas être vide." #~ msgid "Select token" #~ msgstr "Choisir le jeton" #~ msgid "Add Token" #~ msgstr "Ajouter un Jeton" #~ msgid "Option cannot be empty." #~ msgstr "Option ne peux pas être vide." #~ msgid "Value cannot be empty." #~ msgstr "Valeur ne peut pas être vide." #~ msgid "Template must be selected." #~ msgstr "Modèle doit être sélectionné." #~ msgid "Current value cannot be empty." #~ msgstr "La valeur courante ne peut pas être nulle." #~ msgid "Target schema cannot be empty." #~ msgstr "Le schéma cible ne peut pas être vide." #~ msgid "Target object cannot be empty." #~ msgstr "L'objet cible ne peut pas être vide." #~ msgid "Select variable" #~ msgstr "Choisir la variable" #~ msgid "Please provide input for variable." #~ msgstr "Merci de renseigner un paramètre pour la variable." #~ msgid "Please specify operator for column: " #~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour la colonne : " #~ msgid "Please specify operator for expression: " #~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour l'expression: " #~ msgid "Is expression ?" #~ msgstr "Expression ?" #~ msgid "Select column" #~ msgstr "Sélectionner la colonne" #~ msgid "Please specify name for exclusion constraint." #~ msgstr "Renseigner un nom pour la contrainte d'exclusion." #~ msgid "Select foreign table" #~ msgstr "Choisir une table distante" #~ msgid "System unique constraint?" #~ msgstr "Contrainte d'unicité système ?" #~ msgid "Access method cannot be empty." #~ msgstr "La méthode d'accès ne peut pas être vide." #~ msgid "You must specify column name." #~ msgstr "Un nom de colonne doit être renseigné." #~ msgid "Check constraint" #~ msgstr "Contrainte de vérification" #~ msgid "Exclude constraint" #~ msgstr "Contrainte d'exclusion" #~ msgid "Changing of table type will clear columns collection." #~ msgstr "Modifier le type de table supprimera les colonnes." #~ msgid "Error fetching tables to be attached" #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des tables à détacher" #~ msgid "Table owner cannot be empty." #~ msgstr "Le propriétaire de la table doit être renseigné." #~ msgid "Partition key type cannot be empty." #~ msgstr "La clé de partition doit être renseignée." #~ msgid "Partition key column cannot be empty." #~ msgstr "La colonne de la clé de partition doit être renseignée." #~ msgid "Partition key expression cannot be empty." #~ msgstr "L'expression de la clé de partition doit être renseignée." #~ msgid "Partition name cannot be empty." #~ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné." #~ msgid "advanced" #~ msgstr "avancé" #~ msgid "Length/Precision should not be less than %s." #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s." #~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s." #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s." #~ msgid "Scale should not be less than %s." #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s." #~ msgid "Scale should not be greater than %s." #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s." #~ msgid "Type cannot be empty." #~ msgstr "Le nom du type doit être renseigné." #~ msgid "Subtype name cannot be empty." #~ msgstr "Le sous-type doit être renseigné." #~ msgid "Input function cannot be empty." #~ msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée." #~ msgid "Output function cannot be empty." #~ msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée." #~ msgid "Data type cannot be empty." #~ msgstr "Le type de connées doit être renseigné." #~ msgid "Generate ERD (Beta)" #~ msgstr "Générer le diagramme entité-association (Beta)" #~ msgid "Current publication" #~ msgstr "Publication actuelle" #~ msgid "Get Publication" #~ msgstr "Obtenir Publication" #~ msgid "" #~ "Replication slot name may only contain" #~ " lower case letters, numbers, and the" #~ " underscore character." #~ msgstr "" #~ "Le nom du slot de réplication ne" #~ " peut contenir que des lettres " #~ "minuscules, des chiffres et le caractère" #~ " de soulignement." #~ msgid "Please specify unique set of exceptions." #~ msgstr "Renseigne un jeu unique d'exceptions." #~ msgid "" #~ "Schedules are specified using a <strong" #~ ">cron-style</strong> format.<br/><ul><li>For each " #~ "selected time or date element, the " #~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute " #~ "at 5 minutes past every hour, " #~ "simply select ‘05’ in the Minutes " #~ "list box.<br/></li><li>Values from more than" #~ " one field may be specified in " #~ "order to further control the " #~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 " #~ "and 14:05 every Monday and Thursday, " #~ "you would click minute 05, hours " #~ "12 and 14, and weekdays Monday and" #~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, " #~ "the Month Days check list includes " #~ "an extra Last Day option. This " #~ "matches the last day of the month," #~ " whether it happens to be the " #~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>" #~ msgstr "" #~ "Les planifications sont définies en " #~ "utilisant un format <strong>cron-" #~ "style</strong>.<br/><ul><li>Pour chaque élément " #~ "heure ou date, la planification " #~ "s'exécutera.<br/>Par exemple, pour exécuter à" #~ " chaque heure passée de 5 minutes," #~ " sélectionnez simplement ‘05’ dans la " #~ "liste des minutes.<br/></li><li>Les valeurs de" #~ " plusieurs champs peuvent être spécifiées" #~ " afin de contrôler davantage la " #~ "programmation.<br/>Par exemple, pour exécuter " #~ "à 12:05 et à 14:05 chaque lundi" #~ " et jeudi, il faut cliquer sur " #~ "la minute 05, les heures 12 et " #~ "14, et les jours de semaine lundi" #~ " et jeudi.</li><li>Pour plus de " #~ "flexibilité, la liste de contrôle des" #~ " jours du mois comprend une option" #~ " supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci" #~ " correspond au dernier jour du mois," #~ " qu'il s'agisse du 28, 29, 30 " #~ "ou 31.</li></ul>" #~ msgid "CPU rate limit cannot be empty." #~ msgstr "Limite de fréquence du processeur ne peut être vide." #~ msgid "Dirty rate limit cannot be empty." #~ msgstr "Limite de pollution du buffer ne peut pas être vide." #~ msgid "Please specify the value for all the security providers." #~ msgstr "Renseigner la valeur pour tous les fournisseurs de sécurité." #~ msgid "Select roles" #~ msgstr "Choisir les rôles" #~ msgid "The ID cannot be changed." #~ msgstr "L'ID ne peut pas être modifié." #~ msgid "PSQL Tool (Beta)" #~ msgstr "Outil PSQL (Beta)" #~ msgid "Maintenance database must be specified." #~ msgstr "Une base de données de maintenance doit être renseignée." #~ msgid "Host name, Address must be specified." #~ msgstr "L'hôte et l'adresse doivent être précisés." #~ msgid "External Table" #~ msgstr "Table externe" #~ msgid "Format Type" #~ msgstr "Type de format" #~ msgid "Format Options" #~ msgstr "Options de format" #~ msgid "External Options" #~ msgstr "Options externes" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Commande" #~ msgid "Execute on" #~ msgstr "Exécuter sur" #~ msgid "New ERD Project (Beta)" #~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association (Beta)" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Type d'objet" #~ msgid "Search by object type or name" #~ msgstr "Chercher par type d'objet ou par nom" #~ msgid "Please wait while fetching records..." #~ msgstr "Merci de patienter pendant la récupération des enregistrements..." #~ msgid "Unable to fetch the database objects" #~ msgstr "Impossible de récupérer les objets de la base de données" #~ msgid "Object Selection (step 1 of 3)" #~ msgstr "Sélection d'objet (étape 1 sur 3)" #~ msgid "Please select the objects to grant privileges to from the list below." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner les objets auxquels accorder " #~ "des droits dans la liste ci-" #~ "dessous." #~ msgid "Privilege Selection (step 2 of 3)" #~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)" #~ msgid "Please add the required privileges for the selected objects." #~ msgstr "Merci d'ajouter les droits requis pour les objets sélectionnés." #~ msgid "Sql Tab" #~ msgstr "Onglet SQL" #~ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)" #~ msgstr "Fin - vérification des opérations (étape 3 sur 3)" #~ msgid "" #~ "The SQL below will be executed on" #~ " the database server to grant the " #~ "selected privileges. Please click on " #~ "<strong>Finish</strong> to complete the " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Le SQL ci-dessous sera exécuté sur" #~ " le serveur de la base de " #~ "données pour accorder les privilèges " #~ "sélectionnés. Veuillez cliquer sur " #~ "<strong>Terminer</strong> pour valider le " #~ "processus." #~ msgid "Auto rollback?" #~ msgstr "Auto rollback?" #~ msgid "Maintenance ({0})" #~ msgstr "Maintenance ({0})" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "ANALYSE" #~ msgid "Reindex" #~ msgstr "REINDEX" #~ msgid "Cluster" #~ msgstr "CLUSTER" #~ msgid "Resize by data?" #~ msgstr "Colonnes adaptées aux données ?" #~ msgid "" #~ "If set to True then data columns" #~ " will auto-size to the maximum " #~ "width of the data in the column" #~ " as loaded in the first batch. " #~ "If False, the column will be sized" #~ " to the widest of the data type" #~ " or column name." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, les colonnes de données " #~ "seront automatiquement dimensionnées à la " #~ "largeur maximale des données de la " #~ "colonne telles qu'elles sont chargées " #~ "dans le premier lot. Si la valeur" #~ " est Faux, la colonne sera " #~ "dimensionnée à la largeur maximale du" #~ " type de données ou du nom de" #~ " la colonne." #~ msgid "" #~ "Specify the maximum width of the " #~ "column when 'Resize by data?' is " #~ "set to True. If it is set to" #~ " 0 then columns will auto-size " #~ "to the maximum width of the data" #~ " in the column. If 'Resize by " #~ "data?' is set to False then this" #~ " setting won't take any effect." #~ msgstr "" #~ "Indiquer la largeur maximale de la " #~ "colonne lorsque l'option \"Redimensionner en" #~ " fonction des données\" a pour valeur" #~ " Vrai. Si défini à 0, les " #~ "colonnes seront automatiquement redimensionnées " #~ "à la largeur maximale des données " #~ "de la colonne. Si l'option " #~ "\"Redimensionner selon les données ?\" a" #~ " la valeur Faux, ce paramètre n'aura" #~ " aucun effet." #~ msgid "" #~ "pgAdmin internal user authentication is " #~ "not enabled, please contact administrator." #~ msgstr "" #~ "L'authentification native de pgAdmin n'est " #~ "pas activée, veuillez contacter " #~ "l'administrateur." #~ msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented." #~ msgstr "La source d'authentification {0}' n'est pas implémentée." #~ msgid "" #~ "Specifies whether the subscription should " #~ "be actively replicating, or whether it" #~ " should be just setup but not " #~ "started yet. " #~ msgstr "" #~ "Précise si la souscription doit être " #~ "activement répliquée, ou si elle doit" #~ " être simplement mise en place mais" #~ " pas encore exécutée. " #~ msgid "Fetch missing table information from publisher. " #~ msgstr "" #~ "Obtenir des informations sur les tables" #~ " manquantes auprès du fournisseur. " #~ msgid "Please connect server to enable change password. " #~ msgstr "Se connecter au serveur pour permettre le changement de mot de passe." #~ msgid "" #~ " Enter the directory in which the" #~ " psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore" #~ " utilities can be found for the " #~ "corresponding database server version. The " #~ "default path will be used for " #~ "server versions that do not have " #~ "apath specified." #~ msgstr "" #~ " Saisissez le répertoire dans lequel " #~ "se trouvent les utilitaires psql, " #~ "pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour " #~ "la version correspondante du serveur de" #~ " base de données. Le chemin par " #~ "défaut sera utilisé pour les versions" #~ " du serveur qui n'ont pas de " #~ "chemin spécifié." #~ msgid " (Cmd+Shift+F)" #~ msgstr " (Cmd+Shift+F)" #~ msgid "ERROR: Shell commands are disabled in psql for security\r\n" #~ msgstr "" #~ "ERREUR : Les commandes Shell sont " #~ "désactivées dans psql pour des raisons" #~ " de sécurité.\n" #~ msgid "" #~ "If set to True then data columns" #~ " will auto-size to the maximumwidth" #~ " of the data in the column as" #~ " loaded in the first batch. If " #~ "False, the column will be sized to" #~ " the widest of the data type or" #~ " column name." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, les colonnes de données " #~ "seront automatiquement dimensionnées à la " #~ "largeur maximale des données de la " #~ "colonne telles qu'elles sont chargées " #~ "dans le premier lot. Si Faux, la" #~ " colonne sera dimensionnée à la " #~ "largeur maximale du type de données " #~ "ou du nom de la colonne." #~ msgid "Driver '{0}' has not been implemented." #~ msgstr "Le pilote '{0}' n'est pas disponible." #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "Python Version" #~ msgstr "Version Python" #~ msgid "Flask Version" #~ msgstr "Version Flask" #~ msgid "" #~ "Select Query Tool, Debugger, or Schema" #~ " Diff from the drop-down to set" #~ " open in new browser tab for " #~ "that particular module." #~ msgstr "" #~ "Choisir Éditeur de requête, Debugger ou" #~ " Schema Diff dans la liste afin " #~ "d'ouvrir un nouvel onglet du navigateur" #~ " pour ce module." #~ msgid "delete" #~ msgstr "supprimer" #~ msgid "has" #~ msgstr "a" #~ msgid "get" #~ msgstr "obtenir" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "This feature is not applicable to the selected object." #~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas applicable à l'objet sélectionné." #~ msgid "" #~ "Please allow the pop-ups for this" #~ " site to perform the desired action." #~ " If the main window of pgAdmin " #~ "is closed then close this window " #~ "and open a new pgAdmin session." #~ msgstr "" #~ "Veuillez autoriser les pop-ups pour " #~ "ce site afin d'effectuer l'action " #~ "souhaitée. Si la fenêtre principale de" #~ " pgAdmin est fermée, alors fermez " #~ "cette fenêtre et ouvrez une nouvelle " #~ "session pgAdmin." #~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?" #~ msgstr "Le texte a changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?" #~ msgid "" #~ "Specifies whether the command should " #~ "create the replication slot on the " #~ "publisher." #~ msgstr "" #~ "Précise si la commande doit créer " #~ "le slot de réplication sur le " #~ "fournisseur." #~ msgid "Select members" #~ msgstr "Choisir les membres" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Rôles" #~ msgid "%% of query" #~ msgstr "%% de la requête" #~ msgid "Statistics per Table" #~ msgstr "Statistiques par tables" #~ msgid "%% of table" #~ msgstr "%% de la table" #~ msgid "Query Tool..." #~ msgstr "Éditeur de requête..." #~ msgid "Download as CSV/TXT" #~ msgstr "Télécharger au format CSV/TXT" #~ msgid "Downloading CSV..." #~ msgstr "Téléchargement CSV..." #~ msgid "Download CSV" #~ msgstr "Télécharger CSV" #~ msgid "The function/procedure cannot be debugged" #~ msgstr "La fonction / procédure ne peut pas être analysée par le debugger" #~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab." #~ msgstr "" #~ "Si défini à Vrai, le debugger " #~ "s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre du" #~ " navigateur." #~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab." #~ msgstr "" #~ "Si défini à Vrai, Schema Diff sera" #~ " ouvert dans un nouvel onglet du " #~ "navigateur." #~ msgid "" #~ "-- This script was generated by a" #~ " beta version of the Schema Diff " #~ "utility in pgAdmin 4. \n" #~ msgstr "" #~ "-- Ce script a été généré par " #~ "une version beta de l'utilitaire Schema" #~ " Diff de pgAdmin4. \n" #~ msgid "" #~ "Select the server and database for " #~ "the source and target and click " #~ "<strong>Compare</strong> to compare them." #~ msgstr "" #~ "Choisir le serveur et la base de" #~ " données pour la source et la " #~ "cible puis cliquer sur " #~ "<strong>Comparer</strong> pour les comparer." #~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, l'éditeur de requête s'ouvrira" #~ " dans un nouvel onglet du navigateur." #~ msgid "Hide shared server?" #~ msgstr "Cacher le serveur partagé ?" #~ msgid "If set to true, then all shared server will be hidden" #~ msgstr "si défini à Vrai, tous les serveurs partagés seront masqués." #~ msgid "Shared with all?" #~ msgstr "Partager avec tous ?" #~ msgid "Schema Diff (Beta)" #~ msgstr "Schema Diff (Beta)" #~ msgid "Crypt key is missing." #~ msgstr "La clé de chiffrement est manquante." #~ msgid "" #~ "SMTP Socket error: {}\n" #~ "Your password has not been changed." #~ msgstr "" #~ "Erreur de connexion SMTP : {}\n" #~ "Votre mot de passe n'a pas été changé." #~ msgid "" #~ "SMTP error: {}\n" #~ "Your password has not been changed." #~ msgstr "" #~ "Erreur SMTP : {}\n" #~ "Votre mot de passe n'a pas été changé." #~ msgid "" #~ "Error: {}\n" #~ "Your password has not been changed." #~ msgstr "" #~ "Erreur: {}\n" #~ "Votre mot de passe n'a pas été changé." #~ msgid "The specified server group could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs." #~ msgid "Server not found." #~ msgstr "Serveur non trouvé." #~ msgid "Could not find the foreign server information." #~ msgstr "Impossible de trouver l'information sur le serveur distant." #~ msgid "Could not find the user mapping information." #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver l'information sur " #~ "la correspondance d'utilisateurs." #~ msgid "Could not find the specified collation." #~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement." #~ msgid "Could not find the collation object in the database." #~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement dans la base de données." #~ msgid "Could not find the specified domain." #~ msgstr "Impossible de trouver le domaine." #~ msgid "The specified domain could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver le domaine.\n" #~ msgid "Could not find the specified domain constraint." #~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine." #~ msgid "The specified domain constraint could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine.\n" #~ msgid "The specified domain could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver le domaine." #~ msgid "Could not find the specified foreign table." #~ msgstr "Impossible de trouver la table distante." #~ msgid "The specified foreign table could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver la table distante." #~ msgid "The specified foreign table could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la table distante.\n" #~ msgid "Could not find the requested FTS template." #~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte demandé." #~ msgid "The specified FTS template could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte.\n" #~ msgid "Could not find the package." #~ msgstr "Impossible de trouver le package." #~ msgid "Could not find the package in the database." #~ msgstr "Impossible de trouver le package dans al base de données." #~ msgid "The specified package could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver le packet.\n" #~ msgid "Could not find the sequence." #~ msgstr "Impossible de trouver la séquence." #~ msgid "Could not find the sequence in the database." #~ msgstr "Impossible de trouver la séquence dans la base de données." #~ msgid "The specified sequence could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la séquence.\n" #~ msgid "Could not find the Synonym node." #~ msgstr "Impossible de trouver le noeud du synonyme." #~ msgid "The specified synonym could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme." #~ msgid "Could not find the synonym on the server." #~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme su le serveur." #~ msgid "The specified table could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver la table." #~ msgid "The specified table could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la table.\n" #~ msgid "Could not find the column." #~ msgstr "Impossible de trouver la colonne." #~ msgid "Could not find the column in the table." #~ msgstr "Impossible de trouver la colonne dans la table." #~ msgid "The specified column could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la colonne.\n" #~ msgid "Could not find the column on the server." #~ msgstr "Impossible de trouver la colonne sur le serveur." #~ msgid "The specified compound trigger could not be found.\n" #~ msgstr "Le déclencheur composé indiqué n'a pas été trouvé.\n" #~ msgid "The specified index could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver l'index.\n" #~ msgid "The specified partitioned table could not be found." #~ msgstr "Impossible de trouver la table partitionnée." #~ msgid "The specified policy object could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la politique spécifique à l'objet.\n" #~ msgid "Could not find the rule in the table." #~ msgstr "Impossible de trouver la règle dans la table." #~ msgid "The specified rule could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la règle.\n" #~ msgid "The specified trigger could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver le déclencheur.\n" #~ msgid "Could not find the view." #~ msgstr "Impossible de trouver la vue!." #~ msgid "The specified view could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver la vue.\n" #~ msgid "Could not find the view on the server." #~ msgstr "Impossible de trouver la vue sur le serveur." #~ msgid "Could not find the materialized view." #~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Role membership information must " #~ "be passed as an array of JSON " #~ "objects\n" #~ " in the following format:\n" #~ "\n" #~ " rolmembership:[{\n" #~ " role: [rolename],\n" #~ " admin: True/False\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Les informations relatives aux " #~ "rôles des membres doivent être " #~ "transmises sous la forme d'un tableau" #~ " JSON\n" #~ " avec le format suivant :\n" #~ "\n" #~ " rolmembership:[{\n" #~ " role: [rolename],\n" #~ " admin: True/False\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Configuration parameters/variables must be " #~ "passed as an array of JSON objects" #~ "\n" #~ "in the following format in create mode:\n" #~ "variables:[{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ "]" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Les paramètre de configuration doivent " #~ "être transmis en tant que tableau " #~ "d'objets JSON\n" #~ "dans le format suivant (mode création) :\n" #~ "variables:[{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ "]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Configuration parameters/variables must be " #~ "passed as an array of JSON objects" #~ "\n" #~ "in the following format in update mode:\n" #~ "rolmembership:{\n" #~ " 'added': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'deleted': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'updated': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Les paramètre de configuration doivent " #~ "être transmis en tant que tableau " #~ "d'objets JSON\n" #~ "dans le format suivant (mode mise à jour) :\n" #~ "rolmembership:{\n" #~ " 'added': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'deleted': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'updated': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]\n" #~ msgid "" #~ "Error retrieving roles from the database server.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la récupération des rôles sur le serveur de données.\\\n" #~ "{0}" #~ msgid "" #~ "Error fetching role information from the database server.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la récupération des " #~ "informations de rôle sur le serveur." #~ "\n" #~ "{0}" #~ msgid "Could not find the role information." #~ msgstr "Impossible de trouver l'information du rôle." #~ msgid "" #~ "Could not retrieve the role information.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Impossible de récupérer les informations sur le rôle.\n" #~ "{0}" #~ msgid "CSV/TXT output" #~ msgstr "Sortie CSV/TXT" #~ msgid "Please connect to the selected database to view the table." #~ msgstr "" #~ "Merci de connecter la base de " #~ "données sélectionnée pour visualiser la " #~ "table." #~ msgid "Please connect to the selected database to view the graph." #~ msgstr "" #~ "Merci de connecter la base de " #~ "données sélectionnée pour visualiser le " #~ "graphqiue." #~ msgid "" #~ "-- This version does not include " #~ "dependency resolution, and may require " #~ "manual changes \n" #~ msgstr "" #~ "-- Cette version n'inclut pas la " #~ "résolution des dépendances, et peut " #~ "nécessiter des modifications manuelles \n" #~ msgid "-- to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n" #~ msgstr "" #~ "-- au script pour s'assurer que " #~ "les changements sont appliqués dans le" #~ " bon ordre.\n" #~ msgid "" #~ "Select the server, database and schema" #~ " for the source and target and " #~ "click <strong>Compare</strong> to compare " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le serveur, la base de " #~ "données et le schéma pour la " #~ "source et la cible et cliquez sur" #~ " <strong>Comparer</strong> pour les comparer." #~ msgid "" #~ "When set to True, keywords wont be" #~ " highlighted and code folding will be" #~ " disabled. Plain text mode will " #~ "improve editor performance with large " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, les mots-clés ne seront" #~ " pas mis en évidence et le " #~ "pliage du code sera désactivé. Le " #~ "mode texte brut améliore les " #~ "performances de l'éditeur pour les " #~ "fichiers volumineux." #~ msgid "Invalid value for a boolean option." #~ msgstr "Valeur invalide pour un booléen." #~ msgid "Invalid value for an integer option." #~ msgstr "Valeur invalide pour un entier." #~ msgid "Invalid value for a numeric option." #~ msgstr "Valeur invalide pour un nombre." #~ msgid "Invalid value for a date option." #~ msgstr "Valeur invalide pour une date." #~ msgid "Invalid value for a datetime option." #~ msgstr "Valeur invalide pour un datetime." #~ msgid "Invalid value for an options option." #~ msgstr "Valeur invalide pour option." #~ msgid "Invalid value for a keyboard shortcut option." #~ msgstr "Valeur invalide pour une option de raccourci clavier." #~ msgid "Error searching the LDAP directory: %s" #~ msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : %s" #~ msgid "Could not find the materialized view on the server." #~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée sur le serveur." #~ msgid "View refreshed" #~ msgstr "Vue réactualisée" #~ msgid "View refreshed successfully" #~ msgstr "Vue réactualisée avec succès" #~ msgid "Error refreshing view" #~ msgstr "Erreur lors de la réactualisation de la vue" #~ msgid "Error fetching SQL for script: %s." #~ msgstr "Erreur SQL pour le script : %s." #~ msgid "Auto-detected %s installation with the data directory at %s" #~ msgstr "Installation %s auto-détectée avec pour dossier des données %s" #~ msgid "" #~ "Browser tree state saving interval in" #~ " seconds.Use -1 to disable the tree" #~ " saving mechanism." #~ msgstr "" #~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de" #~ " l'arborescence en secondes. -1 pour " #~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde." #~ msgid "Confirm on close or refresh ?" #~ msgstr "Confirmer lors de fermeture ou d'actualisation ?" #~ msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog ?" #~ msgstr "" #~ "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les" #~ " boites de dialogues des propriétés " #~ "des objets ?" #~ msgid "Could not find the required parameter (%s)." #~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre (%s)." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter au serveur:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not generate reversed engineered SQL for the cast.\n" #~ "\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage.\n" #~ "\n" #~ "{0}" #~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node.\n" #~ msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage\n" #~ msgid "Could not find the required parameter %s." #~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre %s." #~ msgid "host %s" #~ msgstr "hôte %s" #~ msgid "%s segment" #~ msgstr "%s segment" #~ msgid "%d segments" #~ msgstr "%d segments" #~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node" #~ msgstr "" #~ "Impossible de générer la requête pour" #~ " le noeud de l'analyseur de recherche" #~ " plein texte" #~ msgid "Public synonym?" #~ msgstr "Synonyme public ?" #~ msgid "Table rows counted: %s" #~ msgstr "Nombre de lignes du tableau : %s" #~ msgid "" #~ "Could not find the compound\n" #~ " trigger in the table." #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver le déclencheur composé\n" #~ " dans la table." #~ msgid "Could not find required parameter (%s)." #~ msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (%s)." #~ msgid "index_constraint" #~ msgstr "index_constraint" #~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)." #~ msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre (%s)." #~ msgid "Please specify columns for %s" #~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %s" #~ msgid "Length/Precision should not be less than %s" #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s" #~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s" #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s" #~ msgid "Scale should not be less than %s" #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s" #~ msgid "Scale should not be greater than %s" #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s" #~ msgid "" #~ "Updating the definition will drop and" #~ " re-create the materialized view. It" #~ " may result in loss of information" #~ " about its dependent objects. Do you" #~ " want to continue?" #~ msgstr "" #~ "La mise à jour de la définition" #~ " de la vue matérialisée supprimera et" #~ " recréera celle-ci. Elle peut " #~ "entraîner la perte d'informations sur " #~ "ses objets dépendants. Voulez-vous " #~ "continuer ?" #~ msgid "" #~ "Schedules are specified using a <b" #~ ">cron-style</b> format.<br/><ul><li>For each " #~ "selected time or date element, the " #~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute " #~ "at 5 minutes past every hour, " #~ "simply select ‘05’ in the Minutes " #~ "list box.<br/></li><li>Values from more than" #~ " one field may be specified in " #~ "order to further control the " #~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 " #~ "and 14:05 every Monday and Thursday, " #~ "you would click minute 05, hours " #~ "12 and 14, and weekdays Monday and" #~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, " #~ "the Month Days check list includes " #~ "an extra Last Day option. This " #~ "matches the last day of the month," #~ " whether it happens to be the " #~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>" #~ msgstr "" #~ "Les planifications sont définies selon " #~ "le format <b>CRON</b>.<br/><ul><li>La planification" #~ " s’exécutera pour chaque entrée de " #~ "date ou d'heure.<br/>par exemple : pour" #~ " exécuter toutes les heures, passées " #~ "de 5 minutes, simplement choisir ‘05’" #~ " dans la liste des minutes.<br/></li><li>La" #~ " définition de plusieurs champs permet " #~ "d'affiner le contrôle de la " #~ "planification.<br/>par exemple : pour une " #~ "exécution chaque lundi et jeudi à " #~ "12h05 et 14h05, il faut choisir 05" #~ " pour les minutes , 12 et 14" #~ " pour les heures, et lundi et " #~ "jeudi pour les jours de " #~ "semaine.</li><li>Pour plus de flexibilité, la" #~ " liste des jours du mois présente " #~ "une option supplémentaire de dernier " #~ "jour. Il s'agit du dernier jour du" #~ " mois, qu'il s'agisse du 28 du " #~ "29 du 30 ou du 31.</li></ul>" #~ msgid "" #~ "Select <b>Local</b> if the job step " #~ "will execute on the local database " #~ "server, or <b>Remote</b> to specify a" #~ " remote database server." #~ msgstr "" #~ "Choisir <b>Local</b> si l'étape doit " #~ "s'exécuter sur le serveur local de " #~ "base de données, ou <b>Distant</b> pour" #~ " renseigner un serveur de données " #~ "distant." #~ msgid "" #~ "Please specify the connection string for" #~ " the remote database server. Each " #~ "parameter setting is in the form " #~ "keyword = value. Spaces around the " #~ "equal sign are optional. To write " #~ "an empty value, or a value " #~ "containing spaces, surround it with " #~ "single quotes, e.g., keyword = 'a " #~ "value'. Single quotes and backslashes " #~ "within the value must be escaped " #~ "with a backslash, i.e., ' and " #~ "\\.<br>For more information, please see " #~ "the documentation on %s" #~ msgstr "" #~ "Merci de renseigner la chaîne de " #~ "connexion pour le serveur distant de " #~ "base de données. Chaque paramètre est" #~ " défini sous la forme motcle = " #~ "valeur. Les espaces de part et " #~ "d'autre du signe égal sont optionnels." #~ " Pour écrire une valeur vide, ou " #~ "une valeur contenant des espaces, les" #~ " entourer d'apostrophes simples ('). Par" #~ " exemple, motcle = 'une valeur'. Les" #~ " apostrophes (') et les antislash " #~ "(\\) à l'intérieur d'une valeur doivent" #~ " être échappés avec un antislash.<br>Pour" #~ " plus d'information consulter la " #~ "documentation sur %s" #~ msgid "Please select valid on error option ." #~ msgstr "Veuillez sélectionner une option valide en cas d'erreur." #~ msgid "Change Password " #~ msgstr "Modifier le mot de passe " #~ msgid "Please select tablespace" #~ msgstr "Merci de choisir un tablespace" #~ msgid "" #~ "This will remove all the saved " #~ "passwords. This will also remove " #~ "established connections to the server " #~ "and you may need to reconnect " #~ "again. Do you wish to continue ?" #~ msgstr "" #~ "Cela supprimera tous les mots de " #~ "passe enregistrés. Cela supprimera également" #~ " les connexions établies au serveur " #~ "et vous aurez peut-être besoin de" #~ " vous reconnecter à nouveau. Souhaitez-" #~ "vous continuer ?" #~ msgid "Are you sure you want to %s %s \"%s\"?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir %s %s \"%s\" ?" #~ msgid "%s %s?" #~ msgstr "%s %s?" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "annuler" #~ msgid "terminate" #~ msgstr "terminer" #~ msgid "You cannot " #~ msgstr "Vous ne pouvez pas " #~ msgid " background worker processes." #~ msgstr " processus d'arrière plan." #~ msgid "You are not allowed to " #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à " #~ msgid " the main active session." #~ msgstr " la session active principale." #~ msgid "Superuser privileges are required to " #~ msgstr "Des droits superuser sont requis pour " #~ msgid " another users query." #~ msgstr " une autre requête." #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Moins" #~ msgid "data toggle" #~ msgstr "basculer les données" #~ msgid "Format Optionos" #~ msgstr "Options de format" #~ msgid "Geometries with non-SRID" #~ msgstr "Géométries sans SRID" #~ msgid "Asynchronous notification \"" #~ msgstr "Notification asynchrone \"" #~ msgid "\" with payload \"" #~ msgstr "\" avec coût \"" #~ msgid "\" received from server process with PID " #~ msgstr "\" reçue du processus serveur avec le PID " #~ msgid "Download as CSV" #~ msgstr "Télécharger au format CSV" #~ msgid "Not connected to server or connection with the server hasbeen closed." #~ msgstr "Absence de connexion avec le serveur ou la connexion a été fermée." #~ msgid "" #~ "The SQL below will be executed on" #~ " the database server to grant the " #~ "selected privileges. Please click on " #~ "<b>Finish</b> to complete the process." #~ msgstr "" #~ "Le code SQL ci-dessous sera " #~ "exécuté sur le serveur de base de" #~ " données pour accorder les droits " #~ "déterminés. Merci de cliquer sur " #~ "<b>Terminer</b> pour l'appliquer." #~ msgid "Colums for exporting..." #~ msgstr "Colonnes pour l'export..." #~ msgid "" #~ "Select the server, database and schema" #~ " for the source and target and " #~ "click <b>Compare</b> to compare them." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez le serveur, la base de " #~ "données ,le schéma de la source et" #~ " de la cible et cliquez sur " #~ "<b>Comparer</b> pour les comparer." #~ msgid "" #~ "The current transaction is not commited" #~ " to the database.Do you want to " #~ "commit or rollback the transaction?" #~ msgstr "" #~ "La transaction en cours n'est pas " #~ "validée dans la base de données, " #~ "voulez-vous valider ou annuler la " #~ "transaction ?" #~ msgid "CSV Output" #~ msgstr "Export CSV" #~ msgid "CSV output" #~ msgstr "Export CSV" #~ msgid "readablewritablewritable" #~ msgstr "readablewritablewritable" #~ msgid "desc" #~ msgstr "desc" #~ msgid "defs" #~ msgstr "defs" #~ msgid "rect" #~ msgstr "rect" #~ msgid "-- This script is generated by 'Schema Diff' utility of pgAdmin 4. \n" #~ msgstr "" #~ "-- Ce script est généré par " #~ "l'utilitaire \"Schema Diff\" de pgAdmin " #~ "4.\n" #~ msgid "" #~ "-- It does not include the " #~ "dependency resolution logic, hence - it" #~ " may not be able to resolve " #~ "some dependent database object differences." #~ " \n" #~ msgstr "" #~ "-- N’inclus pas la logique de " #~ "résolution des dépendances, ainsi, certaines" #~ " différences entre des objets dépendants" #~ " peuvent ne pas être résolues. \n" #~ msgid "Could not find the foreign table on the server." #~ msgstr "Impossible de trouver la table distante sur le serveur." #~ msgid "" #~ "The control above is used to " #~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:" #~ " User will be able to create N" #~ " number of partitions. Mode switch " #~ "control is disabled in this " #~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be " #~ "able to create/attach/detach N number of" #~ " partitions. In attach mode there " #~ "will be list of suitable tables to" #~ " be attached.</li></ul>" #~ msgstr "" #~ "Le contrôle ci-dessus est utilisé " #~ "pour Créer/Attacher/Détacher des " #~ "partitions.<br><ul><li>Mode Création : L'utilisateur" #~ " sera capable de créer un nombre " #~ "N de partitions. Le mode \"switch " #~ "control\" est désactivé dans ce " #~ "scenario.</li><li>Mode Édition : L'utilisateur " #~ "sera capable de créer/attacher/detacher un " #~ "nombre N de partitions. Dans le " #~ "mode \"attach\" il y a aura une" #~ " liste de tables appropriées à " #~ "attacher.</li></ul>" #~ msgid "Tablespace cannot be empty." #~ msgstr "Tablespace ne peut pas être vide." #~ msgid "Label must be specified." #~ msgstr "Label doit être renseignée." #~ msgid "-- definition incomplete for {0} constraint" #~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte {0}" #~ msgid "-- definition incomplete for foreign_key constraint" #~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de clé étrangère" #~ msgid "-- definition incomplete for check_constraint" #~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de vérification" #~ msgid "-- definition incomplete for exclusion_constraint" #~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte d'exclusion" #~ msgid "Length should not be less than: " #~ msgstr "La longueur ne doit pas être inférieure à : " #~ msgid "Length should not be greater than: " #~ msgstr "La longueur ne doit pas être supérieure à : " #~ msgid "Precision should not be less than: " #~ msgstr "La précision ne doit pas être inférieure à : " #~ msgid "Precision should not be greater than: " #~ msgstr "La précision ne doit pas être supérieure à : " #~ msgid "Length/precision" #~ msgstr "Longueur/ précision" #~ msgid "Length/precision should not be less than %s" #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s" #~ msgid "Length/precision should not be greater than %s" #~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s" #~ msgid "The %s \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "Les %s \"%s\" ne peuvent pas être supprimés." #~ msgid "Error removing %s: \"%s\"" #~ msgstr "Erreur de suppression de %s: \"%s\"" #~ msgid "Error dropping %s: \"%s\"" #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de %s: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "-- Enter any global declarations below:\n" #~ "\n" #~ "-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n" #~ "BEFORE STATEMENT IS\n" #~ " -- Enter any local declarations here\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Enter any required code here\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n" #~ "AFTER STATEMENT IS\n" #~ " -- Enter any local declarations here\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Enter any required code here\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n" #~ "BEFORE EACH ROW IS\n" #~ " -- Enter any local declarations here\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Enter any required code here\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n" #~ "AFTER EACH ROW IS\n" #~ " -- Enter any local declarations here\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Enter any required code here\n" #~ "END;" #~ msgstr "" #~ "-- Enter any global declarations below:\n" #~ "\n" #~ "-- BEFORE STATEMENT. Supprimer si non requis.\n" #~ "BEFORE STATEMENT IS\n" #~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Entrer ici le code\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- AFTER STATEMENT. Supprimer si non requis.\n" #~ "AFTER STATEMENT IS\n" #~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Entrer ici le code\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- BEFORE EACH ROW. Supprimer si non requis.\n" #~ "BEFORE EACH ROW IS\n" #~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Entrer ici le code\n" #~ "END;\n" #~ "\n" #~ "-- AFTER EACH ROW. Supprimer si non requis.\n" #~ "AFTER EACH ROW IS\n" #~ " -- Entrer ici les déclarations locales\n" #~ "BEGIN\n" #~ " -- Entrer ici le code\n" #~ "END;" #~ msgid "Please specify columns for %(node)s" #~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %(node)s" #~ msgid "Composite types require at least two members." #~ msgstr "Les types de données composites nécessitent au moins 2 éléments." #~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s" #~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être inférieur à %(value)s" #~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s" #~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être supérieur à %(value)s" #~ msgid "Scale should not be less than %(value)s" #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %(value)s" #~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s" #~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %(value)s" #~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %(server)s ?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to move " #~ "the objects from %(old_tablespace)s to " #~ "%(new_tablespace)s?" #~ msgstr "" #~ "Etes vous sûr de vouloir déplacer " #~ "les objets depuis %(old_tablespace)s vers " #~ "%(new_tablespace)s ?" #~ msgid "DROP %s?" #~ msgstr "DROP %s?" #~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)" #~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)" #~ msgid "%(title)s (accesskey + %(key)s)" #~ msgstr "%(title)s (accesskey + %(key)s)" #~ msgid "Query Tool initialization error" #~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête" #~ msgid "Table rows counted" #~ msgstr "Lignes dénombrées" #~ msgid "SQL query" #~ msgstr "Requête SQL" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Script" #~ msgid "Network Error" #~ msgstr "Erreur Réseau" #~ msgid "timeout of ms exceeded" #~ msgstr "dépassement du délai d'attente (ms)" #~ msgid "length" #~ msgstr "longueur" #~ msgid "The specified collation could not be found.\n" #~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement.\n" #~ msgid "Explain options error" #~ msgstr "Erreurs d’options EXPLAIN" #~ msgid "Error occurred while setting %(subItem)s option in explain." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la" #~ " définition de l'option %(subItem)s dans" #~ " EXPLAIN." #~ msgid "Script - " #~ msgstr "Script - " #~ msgid "Import/export job created." #~ msgstr "Tâche d'import export créée." #~ msgid "Import/export job creation failed." #~ msgstr "Échec de création de la tâche d'import/export." #~ msgid "Import/export job failed." #~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export." #~ msgid "Error fetching the tree state.\"" #~ msgstr "Erreur lors de l'extraction de l'état de l'arborescence. \"" #~ msgid "Unable to fetch the database objects due to an error" #~ msgstr "" #~ "Impossible d’extraire les objets de la" #~ " base de données du fait d'une " #~ "erreur" #~ msgid "Column: User can select any column from the list of available columns." #~ msgstr "" #~ "Colonne : L'utilisateur peut choisir " #~ "n'importe quelle colonne dans la liste" #~ " des colonnes disponibles." #~ msgid "Expression: User can specify expression to create partition key." #~ msgstr "" #~ "Expression : L'utilisateur peux renseigner " #~ "l'expression pour créer la clé de " #~ "partition." #~ msgid "Example" #~ msgstr "Exemple" #~ msgid "" #~ "Create a table: User can create " #~ "multiple partitions while creating new " #~ "partitioned table. Operation switch is " #~ "disabled in this scenario." #~ msgstr "" #~ "Création d'une table : L'utilisateur " #~ "peut créer plusieurs partitions tant " #~ "qu'il est possible de créer une " #~ "nouvelle table de partition. \"Operation " #~ "switch\" est désactivé dans ce scénario." #~ msgid "" #~ "Edit existing table: User can " #~ "create/attach/detach multiple partitions. In " #~ "attach operation user can select table" #~ " from the list of suitable tables " #~ "to be attached." #~ msgstr "" #~ "Modifier une table existante : " #~ "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs" #~ " parititons. Dans le cas de " #~ "l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une" #~ " table dans la liste de tables " #~ "disponibles pour l'attache." #~ msgid "" #~ "From/To: Enabled for range partition. " #~ "Consider partitioned table with multiple " #~ "keys of type Integer, then values " #~ "should be specified like '100','200'." #~ msgstr "" #~ "De/Jusqu'à : Disponible pour les " #~ "partitions par intervalles. Si la table" #~ " partitionnée présente plusieurs clés de" #~ " type entier, les valeurs doivent " #~ "être renseignées de cette façon : " #~ "'100','200'." #~ msgid "" #~ "In: Enabled for list partition. Values" #~ " must be comma(,) separated and " #~ "quoted with single quote." #~ msgstr "" #~ "Dans : Disponible pour le " #~ "partitionnement par liste. Les valeurs " #~ "doivent être séparées par des virgules" #~ " (,) et encadrées par des guillemets" #~ " simples (')" #~ msgid "Modulus/Remainder: Enabled for hash partition." #~ msgstr "Modulo/Reste: Disponibles pour la partition par hachage." #~ msgid "Operation failed" #~ msgstr "Échec de l'opération" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the " #~ "grid. Please save them first to " #~ "avoid data inconsistencies." #~ msgstr "" #~ "Il y a des modifications non " #~ "enregistrées dans la grille. Merci de" #~ " les enregistrer pour éviter les " #~ "incohérences de données." #~ msgid "Delete Row(s)" #~ msgstr "Supprimer ligne(s)" #~ msgid "Are you sure you wish to delete selected row(s)?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer la/les ligne-s sélectionnée-s ?" #~ msgid "Show hidden files and folders" #~ msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés" #~ msgid "Enabled status" #~ msgstr "État activé" #~ msgid "Security Labels" #~ msgstr "Labels de sécurité" #~ msgid "Handler Function" #~ msgstr "Fonction handler" #~ msgid "Inline Function" #~ msgstr "Fonction inline" #~ msgid "Validator Function" #~ msgstr "Fonction de validation" #~ msgid "Handler Function cannot be empty." #~ msgstr "La fonction handler ne peut pas être vide" #~ msgid "No inherit" #~ msgstr "Pas d'héritage" #~ msgid "Not Null?" #~ msgstr "Non NULL ?" #~ msgid "Not Null" #~ msgstr "Non NULL" #~ msgid "No Inherit" #~ msgstr "Aucun héritage" #~ msgid "Copy Config" #~ msgstr "Copier la configuration" #~ msgid "Argument Name" #~ msgstr "Nom de l'argument" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Valeur par défaut" #~ msgid "Vacuum Table" #~ msgstr "Table de vacuum" #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Valeur par défaut" #~ msgid "Toast Table" #~ msgstr "Table TOAST" #~ msgid "Vacuum Toast Table" #~ msgstr "Table vaccuum TOAST" #~ msgid "Default Privileges: Tables" #~ msgstr "Droits par défaut : Tables" #~ msgid "Default Privileges: Sequences" #~ msgstr "Droits par défaut : Séquences" #~ msgid "Default Privileges: Functions" #~ msgstr "Droits par défaut : Fonctions" #~ msgid "Default Privileges: Types" #~ msgstr "Droits par défaut : Type" #~ msgid "No Inherit?" #~ msgstr "Pas d'héritage" #~ msgid "Partitioned Table?" #~ msgstr "Table partitionnée ?" #~ msgid "Do Instead" #~ msgstr "Remplacer" #~ msgid "Trigger Function" #~ msgstr "Fonction trigger" #~ msgid "Enumeration Type" #~ msgstr "Type énuméré" #~ msgid "With Data" #~ msgstr "Avec des données" #~ msgid "Fill Factor" #~ msgstr "Facteur de remplissage" #~ msgid "Security barrier" #~ msgstr "Barrière de sécurité" #~ msgid "CPU rate limit (%%)" #~ msgstr "Limite de fréquence du processeur (%%)" #~ msgid "Security Label" #~ msgstr "Label de sécurité" #~ msgid "Superuser" #~ msgstr "Superuser" #~ msgid "Wait Event" #~ msgstr "Événement d'attente" #~ msgid "Nothing changed." #~ msgstr "Aucune modification." #~ msgid "Error retrieving properties - %s." #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s." #~ msgid "SQL Help" #~ msgstr "Aide SQL" #~ msgid "No dependent information is available for the current object." #~ msgstr "" #~ "Aucune information relative à des objets" #~ " dépendants n'est disponible pour l'objet" #~ " actif" #~ msgid "No dependency information is available for the current object." #~ msgstr "" #~ "Aucune information relative à des objets" #~ " rattachés n'est disponible pour l'objet" #~ " actif." #~ msgid "" #~ "Only objects global to the entire " #~ "database will be backed up in " #~ "PLAIN format" #~ msgstr "" #~ "Seuls les objets globaux (rôles, " #~ "tablespaces...) de la base de données" #~ " seront sauvegardé au format PLAIN " #~ "(--globals-only)" #~ msgid "Edit Data - " #~ msgstr "Édition des données - " #~ msgid "Query - " #~ msgstr "Requête - " #~ msgid "Dashboard sessions" #~ msgstr "Sessions du tableau de bord" #~ msgid "Query Tool Initialize Error" #~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête" #~ msgid "Please select any database object type." #~ msgstr "" #~ "Merci de sélectionner n'importe quel " #~ "type d’objet de la base de " #~ "données." #~ msgid "Initializing query execution." #~ msgstr "Initialisation de l'exécution." #~ msgid "Waiting for the query execution to complete..." #~ msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..." #~ msgid "Applying the filter..." #~ msgstr "Appliquer le filtre..." #~ msgid "Apply Filter Error" #~ msgstr "Erreur d'application du filtre" #~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})..." #~ msgstr "" #~ "Copie des données de la table " #~ "'{0}.{1}' de la base de données " #~ "'{2}' et d serveur ({3}:{4})..." #~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'..." #~ msgstr "" #~ "Copie des données de la table " #~ "'{0}.{1}' de la base de données " #~ "'{2}' pour le serveur '{3}'..." #~ msgid "Please select objects from the list below." #~ msgstr "Merci de sélectionner des objets dans la liste ci-dessous." #~ msgid "Privileges Selection (step 2 of 3)" #~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)" #~ msgid "Please select privileges for the selected objects." #~ msgstr "Merci de sélectionner les droits pour les objets sélectionnés." #~ msgid "%(appname)s Password Change" #~ msgstr "%(appname)s - Modification du mot de passe" #~ msgid "Recover %(appname)s Password" #~ msgstr "Récupération du mot de passe %(appname)s" #~ msgid "%(appname)s Login" #~ msgstr "Connexion %(appname)s" #~ msgid "Forgotten your <a href=\"%(url)s\">password</a>?" #~ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Mot de passe perdu</a> ?" #~ msgid "Toggle Dropdown" #~ msgstr "Activer/désactiver al liste de choix" #~ msgid "Explain Options" #~ msgstr "Options Explain" #~ msgid "Are you sure you wish to close the %s browser?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer les%s navigateur ?" #~ msgid "SQL Editor" #~ msgstr "Éditeur SQL" #~ msgid "Filter string is empty." #~ msgstr "Le filtre est vide." #~ msgid "Constraint?" #~ msgstr "Contrainte ?" #~ msgid "Please enter the end time." #~ msgstr "Merci de renseigner l'heure de fin." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Configuration parameters/variables must be " #~ "passed as an array of JSON objects" #~ " in\n" #~ "the following format in create mode:\n" #~ "variables:[{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ "]" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Les paramètre de configuration doivent " #~ "être transmis en tant que tableau " #~ "d'objets JSON dans le format suivant " #~ "(mode création) :\n" #~ "variables:[{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ "]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Configuration parameters/variables must be " #~ "passed as an array of JSON objects" #~ " in\n" #~ "the following format in update mode:\n" #~ "rolmembership:{\n" #~ " 'added': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'deleted': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'updated': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Les paramètre de configuration doivent " #~ "être transmis en tant que tableau " #~ "d'objets JSON dans le format suivant " #~ "(mode mise à jour) :\n" #~ "rolmembership:{\n" #~ " 'added': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'deleted': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ],\n" #~ " 'updated': [{\n" #~ " database: <database> or null,\n" #~ " name: <configuration>,\n" #~ " value: <value>\n" #~ " },\n" #~ " ...\n" #~ " ]\n" #~ msgid "Either Host name or Host address must be specified." #~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné." #~ msgid "Either Host name or Host address must be specified" #~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné." #~ msgid "Server disconnected. Please connect and try again." #~ msgstr "Serveur déconnecté. Merci de reconnecter et d'essayer à nouveau." #~ msgid "Query Tool Initialization Error" #~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête" #~ msgid "Paste Row" #~ msgstr "Coller ligne" #~ msgid "Execute/Refresh (F5)" #~ msgstr "Exécuter/Actualiser (F5)" #~ msgid "Explain (F7)" #~ msgstr "Explain (F7)" #~ msgid "Explain Analyze (Shift+F7)" #~ msgstr "Explain Analyze (Shift+F7)" #~ msgid "Download as CSV (F8)" #~ msgstr "Télécharger au format CSV (F8)" #~ msgid "Error fetching SQL for script: \"%s\"" #~ msgstr "Erreur ors du parcours du script SQL : \"%s\"" #~ msgid "Initializing query execution..." #~ msgstr "Initialisation de l'exécution de la requête..." #~ msgid "Find next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Find previous" #~ msgstr "Précédent\t" #~ msgid "Persistent find" #~ msgstr "Recherche persistante" #~ msgid "Replace all" #~ msgstr "Remplacer tout" #~ msgid "Remove Filter" #~ msgstr "Supprimer le filtre" #~ msgid "By Selection" #~ msgstr "Inclure sélection" #~ msgid "Exclude Selection" #~ msgstr "Exclure sélection" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Loading the existing filter options..." #~ msgstr "Chargement des options de filtre existantes..." #~ msgid "Get Filter Error" #~ msgstr "Erreur d'obtention du filtre" #~ msgid "Error occurred while getting query tool options." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors du " #~ "chargement des options de l'outil de " #~ "requête." #~ msgid "Unable to run pgagent job." #~ msgstr "Impossible d'exécuter la tâche pgAgent." #~ msgid "Preference loading failed." #~ msgstr "Échec de chargement des préférences" #~ msgid "Please set binary path for PostgreSQL Server from preferences." #~ msgstr "" #~ "Merci de configurer le chemin des " #~ "binaires PostgreSQL dans les préférences." #~ msgid "" #~ "Please set binary path for EDB " #~ "Postgres Advanced Server from preferences." #~ msgstr "" #~ "Merci de configurer le chemin des " #~ "binaires EDB Advanced Server dans les" #~ " préférences." #~ msgid "Restore failed." #~ msgstr "Échec de restauration" #~ msgid "Find options" #~ msgstr "Options de recherche" #~ msgid "Execution completed with error" #~ msgstr "Exécution terminée avec erreur." #~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la" #~ " définition de l'option d'affichage verbeux" #~ " (VERBOSE) dans EXPLAIN." #~ msgid "Error occurred while setting costs option in explain." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la" #~ " définition de l'option de coût " #~ "estimé (COSTS) dans EXPLAIN." #~ msgid "Error occurred while setting buffers option in explain." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la" #~ " définition de l'option de tampon " #~ "(BUFFER) dans EXPLAIN." #~ msgid "Error occurred while setting timing option in explain." #~ msgstr "" #~ "Une erreur et survenue lors de la" #~ " définition des options de chronomètre " #~ "dans EXPLAIN." #~ msgid "Get Preferences error" #~ msgstr "Erreur de chargement des préférences" #~ msgid "Dashboard has been disabled by user." #~ msgstr "Le tableau de bord a été désactivé par l'utilisateur." #~ msgid "Enable browser tree animation?" #~ msgstr "Activer l'animation de l'arborescence du navigateur ?" #~ msgid "Enable dialogue/notification animation?" #~ msgstr "Activer l'animation boites de dialogues / notifications ?" #~ msgid "A grantee must be selected." #~ msgstr "Un bénéficiaire doit être sélectionné." #~ msgid "Security label must be specified." #~ msgstr "L'étiquette de sécurité doit être renseignée." #~ msgid "Add new row" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" #~ msgid "Error retrieving properties - %s" #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s" #~ msgid "SQL help for this object type." #~ msgstr "Aide SQL pour ce type d'objet." #~ msgid "Cancel changes to this object." #~ msgstr "Annuler les modifications de cet objet." #~ msgid "Reset the fields on this dialog." #~ msgstr "Réinitialiser les champs dans cette fenêtre de dialogue." #~ msgid "Save this object." #~ msgstr "Enregistrer cet objet." #~ msgid "Cloud server information not available" #~ msgstr "Les informations sur le serveur cloud ne sont pas disponibles" #~ msgid "Toggle button" #~ msgstr "Bouton à bascule" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Basculer" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Choisir le chemin" #~ msgid "Validate utilities" #~ msgstr "Valider les utilitaires" #~ msgid "" #~ "Enter the directory in which the " #~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " #~ "utilities can be found for the " #~ "corresponding database server version. The " #~ "default path will be used for " #~ "server versions that do not have a" #~ " path specified." #~ msgstr "" #~ "Saisissez le répertoire dans lequel se" #~ " trouvent les utilitaires psql, pg_dump," #~ " pg_dumpall et pg_restore pour la " #~ "version de serveur de base de " #~ "données correspondante. Le chemin par " #~ "défaut sera utilisé pour les versions" #~ " \"serveur\" pour lesquelles aucun chemin" #~ " n'est précisé." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espace" #~ msgid "Edit object" #~ msgstr "Éditer l'objet" #~ msgid "This object is not user editable." #~ msgstr "Cet objet ne peut pas être modifié." #~ msgid "This object cannot be deleted." #~ msgstr "Fichier objet ne peut pas être supprimé." #~ msgid "Are you sure you wish to clear this row?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?" #~ msgid "Clear Row" #~ msgstr "Effacer la ligne" #~ msgid "Clear row" #~ msgstr "Effacer la ligne" #~ msgid "Array Values" #~ msgstr "Tableau de valeurs" #~ msgid "" #~ "Select the user that will take " #~ "ownership of the shared servers created" #~ " by <b></b>. <b></b> shared servers " #~ "are currently owned by this user." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez l'utilisateur qui prendra la " #~ "propriété des serveurs partagés créés " #~ "par <b></b>. <b></b> serveurs partagés " #~ "sont actuellement détenus par cet " #~ "utilisateur." #~ msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Note : Si aucun utilisateur n'est " #~ "sélectionné, les serveurs partagés seront " #~ "supprimés." #~ msgid "Select/Deselect All" #~ msgstr "Sélectionner / Désélectionner tout" #~ msgid "Rename Panel" #~ msgstr "Renommer le bloc" #~ msgid "Client error" #~ msgstr "Erreur du client" #~ msgid "Load from file" #~ msgstr "Charger depuis le fichier" #~ msgid "Drop table/link" #~ msgstr "Supprimer la jointure/table" #~ msgid "One-to-Many link" #~ msgstr "Jointure un-à-n" #~ msgid "Many-to-Many link" #~ msgstr "Jointure n à n" #~ msgid "Obtaining connection..." #~ msgstr "Obtention de la connexion..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Échec de connexion" #~ msgid "Show fewer details" #~ msgstr "Afficher moins de détails" #~ msgid "Show more details" #~ msgstr "Afficher plus de détails" #~ msgid "Schema Diff initialize error" #~ msgstr "Schema Diff : erreur d'initialisation" #~ msgid "DDL Comparison" #~ msgstr "Comparaison LDD" #~ msgid "Please select source and target." #~ msgstr "Merci de choisir la source et la cible." #~ msgid "Objects" #~ msgstr "" #~ msgid "Comparison Result" #~ msgstr "Résultat de la comparaison" #~ msgid " (this may take a few minutes)..." #~ msgstr " (ceci peut prendre quelques minutes)..." #~ msgid "%s completed." #~ msgstr "%s effectué." #~ msgid "Poll error" #~ msgstr "Erreur de sondage" #~ msgid "Select server..." #~ msgstr "Sélectionner le serveur..." #~ msgid "Select database..." #~ msgstr "Sélectionner base de données..." #~ msgid "Select schema..." #~ msgstr "Sélectionner le schéma..." #~ msgid "" #~ "<strong>Database Compare:</strong> Select the " #~ "server and database for the source " #~ "and target and Click <strong>Compare</strong>." #~ msgstr "" #~ "<strong>Comparaison de bases de données " #~ ":</strong> Choisir le serveur et la " #~ "base de données source et cible " #~ "puis cliquer sur <strong>Comparer</strong>." #~ msgid "" #~ "</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the " #~ "server, database and schema for the " #~ "source and target and Click " #~ "<strong>Compare</strong>." #~ msgstr "" #~ "</br><strong>Comparaison de schémas :</strong> " #~ "Choisir le serveur, la base de " #~ "données et le schéma de la source" #~ " et de la cible puis cliquer " #~ "sur <strong>Comparer</strong>." #~ msgid "" #~ "</br><strong>Note:</strong> The dependencies will" #~ " not be resolved in the Schema " #~ "comparison." #~ msgstr "" #~ "</br><strong>Note:</strong> Les dépendances ne " #~ "sont pas résolues dans la comparaison" #~ " des schémas." #~ msgid "Failed to connect the database." #~ msgstr "Impossible de connecter la base de données." #~ msgid "Search Objects Error" #~ msgstr "Erreur de recherche d'objets" #~ msgid "Object types" #~ msgstr "Types d'objets" #~ msgid "%s match found." #~ msgstr "%s résultat trouvé." #~ msgid "%s matches found." #~ msgstr "%s résultats trouvés." #~ msgid "" #~ "%s objects are disabled in the " #~ "browser. You can enable them in " #~ "the <a class=\"pref-dialog-link\">preferences" #~ " dialog</a>." #~ msgstr "" #~ "%s objets sont désactivés dans le " #~ "navigateur. Ils peuvent être activés " #~ "dans la <a class=\"pref-dialog-" #~ "link\">gestion des préférences</a>." #~ msgid "No response received" #~ msgstr "Aucune réponse reçue" #~ msgid "An unexpected occurred: %s" #~ msgstr "Un imprévu s'est produit : %s" #~ msgid "Data output" #~ msgstr "Sortie de données" #~ msgid "No color" #~ msgstr "Sans couleur" #~ msgid "Generate ERD" #~ msgstr "Générer le diagramme entité-association" #~ msgid "" #~ "-- This script was generated by a" #~ " beta version of the ERD tool " #~ "in pgAdmin 4.\n" #~ msgstr "" #~ "-- Ce script a été généré par " #~ "une version bêta de l'outil diagramme" #~ " entité-association de pgAdmin 4.\n" #~ msgid "Comparision started..." #~ msgstr "Comparaison en cours..." #~ msgid "Schema compare error" #~ msgstr "Erreur de comparaison de schéma" #~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.data.data.diff_percentage} %" #~ msgstr "" #~ msgid "Error saving properties" #~ msgstr "Erreur d'enregistrement des propriétés" #~ msgid "About " #~ msgstr "À propos " #~ msgid "Oops, unable to copy to clipboard" #~ msgstr "Oops ! Impossible de copier vers le presse papier" #~ msgid "Management" #~ msgstr "Gestion" #~ msgid "SUGGESTED SITES" #~ msgstr "SITES PROPOSÉS" #~ msgid "No menu available for this object." #~ msgstr "Aucun menu disponible pour cet objet." #~ msgid "Toggle navigation" #~ msgstr "Basculer la navigation" #~ msgid "Two-Factor Authentication" #~ msgstr "Authentification à deux facteurs" #~ msgid "Enter Full Screen (F10)" #~ msgstr "Plein écran (F10)" #~ msgid "Actual Size (Ctrl 0)" #~ msgstr "Taille actuelle (Ctrl 0)" #~ msgid "Zoom In (Ctrl +)" #~ msgstr "Zommer (Ctrl +)" #~ msgid "Zoom Out (Ctrl -)" #~ msgstr "Dézoomer (Ctrl -)" #~ msgid "Enter Full Screen (Cmd Ctrl F)" #~ msgstr "Plein écran (Cmd Ctrl F)" #~ msgid "Actual Size (Cmd 0)" #~ msgstr "Taille actuelle (Cmd 0)" #~ msgid "Zoom In (Cmd +)" #~ msgstr "Zoomer (Cmd +)" #~ msgid "Zoom Out (Cmd -)" #~ msgstr "Dézoomer (Cmd -)" #~ msgid "SSL Mode" #~ msgstr "Mode SSL" #~ msgid "Host address not valid" #~ msgstr "Adresse de l'hôte invalide" #~ msgid "Either Host name, Address or Service must be specified." #~ msgstr "Un nom d'hôte, une adresse ou un service doit être renseigné." #~ msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address." #~ msgstr "L'adresse de l'hôte doit être une adresse IPV4 ou IPV6 valide." #~ msgid "Failed to send signal to runtime." #~ msgstr "Échec de l'envoi du signal au moteur d'exécution." #~ msgid "" #~ "High availability clusters are configured " #~ "with one primary and up to two " #~ "standby replicas. Clusters are configured " #~ "across availability zones in regions " #~ "with availability zones." #~ msgstr "" #~ "Les clusters de haute disponibilité sont" #~ " configurés avec une réplique primaire " #~ "et jusqu'à deux répliques en attente." #~ " Les clusters sont configurés à " #~ "travers des zones de disponibilité dans" #~ " des régions avec des zones de " #~ "disponibilité." #~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s" #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe doit comporter au" #~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur " #~ "%s" #~ msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'" #~ msgstr "" #~ "L'attribut 'Host', 'HostAddr' ou 'Service' " #~ "est introuvable pour le serveur '%s'." #~ msgid "Browser tree state saving interval" #~ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence" #~ msgid "" #~ "Browser tree state saving interval in" #~ " seconds. Use -1 to disable the " #~ "tree saving mechanism." #~ msgstr "" #~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de" #~ " l'arborescence en secondes. -1 pour " #~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde." #~ msgid "Browser tree" #~ msgstr "Arborescence navigateur" #~ msgid "Refresh browser tree" #~ msgstr "Actualiser l'arborescence du navigateur" #~ msgid "Disable compound trigger failed" #~ msgstr "La désactivation du déclencheur composé a échoué" #~ msgid "Disable rule failed" #~ msgstr "La désactivation de la règle a échoué" #~ msgid "" #~ "Please check if any policy exist. " #~ "If no policy exists for the table," #~ " a default-deny policy is used, " #~ "meaning that no rows are visible " #~ "or can be modified by other users" #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier si une politique de" #~ " sécurité existe. Si aucune politique " #~ "n'existe pour la table, une politique" #~ " de refus par défaut est utilisée," #~ " ce qui signifie qu'aucune ligne " #~ "n'est visible ou ne peut être " #~ "modifiée par d'autres utilisateurs" #~ msgid "Disable trigger failed" #~ msgstr "La désactivation du déclencheur a échoué" #~ msgid "Connect to database." #~ msgstr "Connecter la base de données." #~ msgid "" #~ "Note: When the preferences setting 'show" #~ " template databases' is set to false," #~ " then template databases won't be " #~ "displayed in the browser tree." #~ msgstr "" #~ "Remarque : lorsque le paramètre de " #~ "préférences \"Afficher les bases de " #~ "données de modèles\" est défini sur " #~ "false, les bases de données de " #~ "modèles ne sont pas affichées dans " #~ "l'arborescence du navigateur." #~ msgid "" #~ "Please select a server from the " #~ "browser tree to reload the configuration" #~ " files." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner un serveur dans l'arborescence" #~ " pour recharger les fichiers de " #~ "configuration." #~ msgid "" #~ "Please select any server from the " #~ "browser tree to Add Named Restore " #~ "Point." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans " #~ "l'arborescence pour ajouter un point de" #~ " restauration nommé." #~ msgid "SQL Code" #~ msgstr "Code SQL" #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Message d'erreur" #~ msgid "Additional info" #~ msgstr "Information additionnelle" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #~ msgid "Please wait while we fetch information ..." #~ msgstr "Veuillez patienter pendant que nous récupérons les informations ..." #~ msgid "" #~ "Please wait while we fetch information" #~ " about the node from the server..." #~ msgstr "" #~ "Merci de patienter pendant que " #~ "s’effectue le parcours des informations " #~ "concernant le nœud sur le serveur..." #~ msgid "Error loading script - " #~ msgstr "Erreur de chargement du script - " #~ msgid " seconds ago" #~ msgstr " secondes" #~ msgid "Provider not provided." #~ msgstr "" #~ msgid "Amazon RDS" #~ msgstr "Amazon RDS" #~ msgid "EDB BigAnimal" #~ msgstr "EDB BigAnimal" #~ msgid "Azure PostgreSQL" #~ msgstr "Azure PostgreSQL" #~ msgid "Select a cloud provider." #~ msgstr "Sélectionnez un fournisseur de services en nuage." #~ msgid "" #~ "Error while getting the biganimal " #~ "providers: ${error.response.data.errormsg}" #~ msgstr "" #~ msgid "Download File" #~ msgstr "Télécharger le fichier" #~ msgid "Delete File/Folder" #~ msgstr "Supprimer le Dossier/Fichier" #~ msgid "Rename File/Folder" #~ msgstr "Renommer le Dossier/Fichier" #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Créer un nouveau dossier" #~ msgid "View as grid" #~ msgstr "Affichage en grille" #~ msgid "View as table" #~ msgstr "Affichage en liste" #~ msgid "Are you sure you want to delete this item?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?" #~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree." #~ msgstr "" #~ "Ce paramètre permet d'afficher/masquer les " #~ "nœuds dans l'arborescence du navigateur." #~ msgid "Browser tree refresh required" #~ msgstr "Une actualisation de l'arborescence du navigateur est nécessaire" #~ msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?" #~ msgstr "" #~ "Une actualisation de l'arborescence du " #~ "navigateur est nécessaire. Souhaitez-vous " #~ "l'effectuer ?" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur Inconnue" #~ msgid "INTERNAL SERVER ERROR" #~ msgstr "ERREUR INTERNE DU SERVEUR" #~ msgid "Error saving the tree state.\"" #~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'état de l'arborescence.\"" #~ msgid "Error fetching the tree state." #~ msgstr "Erreur de récupération de l'état de l'arborescence." #~ msgid "Please select server or child node from the browser tree." #~ msgstr "Sélectionner un serveur ou un éléments sous-jacent dans l'arborescence." #~ msgid "" #~ "Please select any server from the " #~ "browser tree to take Backup of " #~ "global objects." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans " #~ "l'arborescence pour prendre en charge la" #~ " sauvegarde des objets globaux." #~ msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans " #~ "l'arborescence pour effectuer une sauvegarde" #~ " du serveur." #~ msgid "" #~ "Please select any database or schema " #~ "or table from the browser tree to" #~ " take Backup." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner une base de données, un " #~ "schéma ou une table dans l'arborescence" #~ " pour effectuer une sauvegarde." #~ msgid "" #~ "Please select any database, schema or" #~ " schema objects from the browser tree" #~ " to access Grant Wizard Tool." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner une base de données, un " #~ "schéma ou des objets de schéma " #~ "dans l'arborescence pour accéder à " #~ "l'assistant de gestion des droits." #~ msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quelle table de " #~ "l'arborescence pour Importer/Exporter des " #~ "données." #~ msgid "" #~ "All existing server groups and servers" #~ " will be removed before the servers" #~ " above are imported. On a successful" #~ " import process, the browser tree " #~ "will be refreshed." #~ msgstr "" #~ "Tous les groupes de serveurs et " #~ "serveurs existants seront supprimés avant " #~ "l'importation des serveurs ci-dessus. " #~ "Lorsque le processus d'importation est " #~ "réussi, l'arborescence du navigateur est " #~ "actualisée." #~ msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed." #~ msgstr "" #~ "Lorsque le processus d'importation est " #~ "réussi, l'arborescence du navigateur est " #~ "actualisée." #~ msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quelle base de " #~ "données dans l'arborescence pour effectuer " #~ "la maintenance." #~ msgid "" #~ "Please select any schema or table " #~ "from the browser tree to Restore " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner n'importe quel schéma ou " #~ "table dans l'arborescence pour Restaurer " #~ "les données." #~ msgid "Browser path" #~ msgstr "Chemin du navigateur" #~ msgid "" #~ "Please select a database from the " #~ "browser tree to search the database " #~ "objects." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner une base de données dans" #~ " l'arborescence pour rechercher les objets" #~ " de la base de données." #~ msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner une base de données dans" #~ " l'arborescence pour accéder à l'éditeur" #~ " de requêtes." #~ msgid "" #~ "The ownership of the shared server " #~ "was changed or the shared server " #~ "was deleted, so a browser tree " #~ "refresh is required. Do you wish " #~ "to refresh the tree?" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Failed to create cursor for psycopg2 " #~ "connection with error message for the" #~ " server#{1}:{2}:\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Échec de création du curseur pour " #~ "la connexion psycopg2 avec ce message" #~ " d'erreur pour le serveur #{1}:{2}:\n" #~ "{0}" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "ERREUR : " #~ msgid "Edit Object..." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "An email id is required to login" #~ " into pgAdmin. Please update your " #~ "Oauth2 profile." #~ msgstr "" #~ "Une adresse électronique est requise " #~ "pour se connecter à pgAdmin. Mettre " #~ "à jour votre profil Oauth2." #~ msgid "No dependant information is available for the selected object." #~ msgstr "" #~ "Aucune information dépendante n'est disponible" #~ " pour l'objet sélectionné." #~ msgid "" #~ "The object explorer tree refresh is " #~ "required. Do you wish to refresh " #~ "the tree?" #~ msgstr "" #~ msgid "(in minuts)" #~ msgstr "(en minutes)" #~ msgid "" #~ "Failed to setup the role with error message:\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "Échec de définition du rôle avec pour message d'erreur:\n" #~ "{0}" #~ msgid "Delete/Drop multiple objects" #~ msgstr "DELETE/DROP multiple" #~ msgid "Drop Cascade multiple objects" #~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade" #~ msgid "Delete/Drop" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Drop Cascade" #~ msgstr "Supprimer en cascade" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to drop " #~ "%s \"%s\" and all the objects that" #~ " depend on it?" #~ msgstr "" #~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer " #~ "%s \"%s\" et tous les objets qui" #~ " en dépendent ?" #~ msgid "DROP CASCADE %s?" #~ msgstr "DROP CASCADE %s?" #~ msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" ?" #~ msgid "Drop %s?" #~ msgstr "Supprimer %s ?" #~ msgid "Successfully compare the specified databases." #~ msgstr "Bases de données comparées avec succès." #~ msgid "Successfully compare the specified schemas." #~ msgstr "Comparaison avec succès des schémas indiqués." #~ msgid "Accesskey (Connection status)" #~ msgstr "Statuts de connexion" #~ msgid "Accesskey (Find options)" #~ msgstr "Options de recherche" #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Enregistrement" #~ msgid "Authentication registration" #~ msgstr "Enregistrement de l'authentification" #~ msgid "Please select volume IOPS." #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384." #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384." #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter the volume IOPS 3000." #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000." #~ msgstr "" #~ msgid "IOPS (100-2,000)" #~ msgstr "" #~ msgid "IOPS (3,000-3,000)" #~ msgstr "" #~ msgid "Password Change" #~ msgstr "Modification du mot de passe" #~ msgid "Change Password Form" #~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe" #~ msgid "Forgot Password" #~ msgstr "Mot de passe oublié" #~ msgid "Forget Password Form" #~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe" #~ msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?" #~ msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Mot de passe oublié</a>?" #~ msgid "Login with %(oauth_name)s" #~ msgstr "Connexion avec %(oauth_name)s" #~ msgid "%(appname)s Password Reset" #~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe %(appname)s" #~ msgid "Reset Password Form" #~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe" #~ msgid "logo" #~ msgstr "logo" #~ msgid "Privilege" #~ msgstr "Droits" #~ msgid "Use Column Inserts" #~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT avec noms de colonnes (--column-inserts)" #~ msgid "Queries" #~ msgstr "Requête" #~ msgid "Use Insert Commands" #~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT (--inserts)" #~ msgid "Load Via Partition Root" #~ msgstr "Charger Via la partition racine" #~ msgid "Data/Objects" #~ msgstr "Données/Objets" #~ msgid "No data for Failed Tables" #~ msgstr "Aucune données pour les tables sen échec" #~ msgid "You must specify at least one column." #~ msgstr "Au moins une colonne doit être renseignée." #~ msgid "objects" #~ msgstr "" #~ msgid "VERBOSE" #~ msgstr "VERBOSE" #~ msgid "{0} on database '{1}' of server {2}" #~ msgstr "{0} sur la base de données '{1}' du serveur {2}" #~ msgid "VACUUM ({0})" #~ msgstr "VACUUM ({0})" #~ msgid "Vacuum" #~ msgstr "VACCUM" #~ msgid "Ignore whitespace" #~ msgstr "Ignorer les espaces blancs" #~ msgid "Ignore owner" #~ msgstr "Ignorer le propriétaire" #~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %" #~ msgstr "" #~ msgid "EDB Advanced Server 10" #~ msgstr "EDB Advanced Server 10" #~ msgid "PostgreSQL 10" #~ msgstr "PostgreSQL 10" #~ msgid "Please enter view definition." #~ msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue." #~ msgid "Inherited From" #~ msgstr "Hérité de" #~ msgid "EDB Advanced Server 16" #~ msgstr "" #~ msgid "PostgreSQL 11" #~ msgstr "PostgreSQL 11" #~ msgid "Lock Layout" #~ msgstr "Verrouillage de l'interface" #~ msgid "Prevent Docking" #~ msgstr "Empêche l'ancrage" #~ msgid "Full Lock" #~ msgstr "Verrouillage complet" #~ msgid "Lock the UI layout at different levels" #~ msgstr "Verrouiller l'interface utilisateur à différents niveaux" #~ msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}" #~ msgstr "Réaffectation/abandon de la propriété - ${data.label}" #~ msgid "View Data" #~ msgstr "Afficher les données" #~ msgid "Filtered Rows" #~ msgstr "Filtrer les données" #~ msgid "" #~ "pgAdmin has reset the layout because " #~ "the previously saved layout is invalid." #~ msgstr "" #~ "pgAdmin a réinitialisé l'interface car " #~ "celle précédemment enregistrée n'est pas " #~ "valide." #~ msgid "Failed to save the lock layout setting." #~ msgstr "Échec d'enregistrement des paramètres de verrouillage de l'interface." #~ msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?" #~ msgstr "" #~ "Les changements seront perdus. Êtes-vous" #~ " sûr de vouloir fermer la boîte " #~ "de dialogue ?" #~ msgid "Data transfer (bytes)" #~ msgstr "" #~ msgid "Time spent in I/O operations (milliseconds)" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to reset " #~ "the current layout? This will cause " #~ "the application to reload and any " #~ "un-saved data will be lost." #~ msgstr "" #~ "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser" #~ " l'affichage ? Ceci va conduire au" #~ " rechargement de toute l'application et " #~ "toute donnée qui na pas été " #~ "enregistrée sera perdue." #~ msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}" #~ msgstr "" #~ msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "-- Please log an issue at " #~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if" #~ " you find any bugs, including " #~ "reproduction steps.\n" #~ msgstr "" #~ "-- Veuillez signaler tout problème à " #~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new si" #~ " vous trouvez des erreurs. Préciser " #~ "dans le rapport les étapes pour le" #~ " reproduire.\n" #~ msgid "Execute/Refresh" #~ msgstr "Exécuter / Actualiser" #~ msgid "Execute query" #~ msgstr "Exécuter la requête" #~ msgid "EDB Advanced Server 11" #~ msgstr "EDB Advanced Server 11" #~ msgid "Update catalog?" #~ msgstr "Mise à jour du catalogue ?" #~ msgid "Dialog tab forward" #~ msgstr "Onglet suivant" #~ msgid "Dialog tab backward" #~ msgstr "Onglet précédent" #~ msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query." #~ msgstr "" #~ "Les privilèges de super-utilisateur sont" #~ " nécessaires pour annuler la requête " #~ "d'un autre utilisateur." #~ msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query." #~ msgstr "" #~ "Les privilèges de super-utilisateur sont" #~ " nécessaires pour mettre fin à la " #~ "requête d'un autre utilisateur." #~ msgid "Property" #~ msgstr "" #~ msgid "Find text" #~ msgstr "" #~ msgid "Replace value" #~ msgstr "" #~ msgid "SQL editor" #~ msgstr "Éditeur SQL" #~ msgid "Error while toggling breakpoint." #~ msgstr "Erreur lors de la bascule du point d'arrêt." #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sauter" #~ msgid "Capitalized" #~ msgstr "En majuscule" #~ msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing." #~ msgstr "Convertir les mots-clés en majuscules ou minuscules." #~ msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing." #~ msgstr "Convertir les identifiants en majuscules ou minuscules." #~ msgid "Strip comments?" #~ msgstr "Commentaire de la ligne ?" #~ msgid "If set to True, comments will be removed." #~ msgstr "Si Vrai, les commentaires seront supprimés." #~ msgid "Re-indent?" #~ msgstr "Indentation ?" #~ msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed." #~ msgstr "Si Vrai, les indentations dans les scripts sont modifiées." #~ msgid "Re-indent aligned?" #~ msgstr "Indentation alignée ?" #~ msgid "" #~ "If set to True, the indentations " #~ "of the statements are changed, and " #~ "statements are aligned by keywords." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, les indentations sont modifiées" #~ " et les scripts sont alignées sur " #~ "la base des mots-clés." #~ msgid "Comma-first notation?" #~ msgstr "Notation avec virgule en premier ?" #~ msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used." #~ msgstr "" #~ "Si Vrai, la notation avec virgule " #~ "en premier est utilisée pour le " #~ "nom des colonnes." #~ msgid "Wrap after N characters" #~ msgstr "Pliage après N caractères" #~ msgid "" #~ "The column limit (in characters) for " #~ "wrapping comma-separated lists. If zero," #~ " it puts every item in the list" #~ " on its own line." #~ msgstr "" #~ "La limite de colonne (en caractères) " #~ "pour le conditionnement des listes " #~ "séparées par des virgules. Si elle " #~ "est nulle, chaque élément de la " #~ "liste est positionné sur une même " #~ "ligne ligne." #~ msgid "Last day" #~ msgstr "Dernier jour" #~ msgid "" #~ "System stats extension is not installed." #~ " You can install the extension in " #~ "a database using the \"CREATE EXTENSION" #~ " system_stats;\" SQL command. Reload the" #~ " pgAdmin once you installed." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the " #~ "user '{0}' to connect the server -" #~ " \"{1}\"" #~ msgstr "" #~ "Saisir le mot de passe de " #~ "l'utilisateur '{0}' pour connecter le " #~ "serveur - \"{1}\"" #~ msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\"" #~ msgstr "" #~ "Saisir le mot de passe de " #~ "l'utilisateur pour connecter le serveur " #~ "- \"{0}\"" #~ msgid "" #~ "SSH Tunnel password for the identity " #~ "file '{0}' to connect the server " #~ "\"{1}\"" #~ msgstr "" #~ "Mot de passe du tunnel SSH pour" #~ " le fichier d'identité '{0}' permettant " #~ "de connecter le serveur \"{1}\"" #~ msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\"" #~ msgstr "" #~ "Mot de passe du tunnel SSH pour" #~ " l'utilisateur '{0}' se connectant au " #~ "serveur \"{1}\"" #~ msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\"" #~ msgstr "" #~ "Mot de passe pour l'utilisateur du " #~ "serveur de données se connectant au " #~ "serveur \"{0}\"" #~ msgid "" #~ "Database server password for the user" #~ " '{0}' to connect the server \"{1}\"" #~ msgstr "" #~ "Mot de passe du serveur de données" #~ " pour l'utilisateur '{0}' se connectant" #~ " au serveur \"{1}\""