????

Your IP : 216.73.216.217


Current Path : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/
Upload File :
Current File : C:/opt/pgsql/pgAdmin 4/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

# French translations for .
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the  project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:02+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Fred Escallier <fred.escallier@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: français <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"

#: pgadmin/__init__.py:348 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Mot de passe ou identifiant incorrect."

#: pgadmin/__init__.py:660 pgadmin/__init__.py:710
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "Installation {0} auto-détectée avec le répertoire de données à {1}"

#: pgadmin/__init__.py:793
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr "403 FORBIDDEN"

#: pgadmin/about/__init__.py:40
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "A propos de %(appname)s"

#: pgadmin/about/__init__.py:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:31
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:215
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:118
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: pgadmin/about/__init__.py:70
msgid "Desktop"
msgstr "Ordinateur de bureau"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:42
#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:44
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:50
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:309
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:312
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:160
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:106
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:71
msgid "Application Mode"
msgstr "Mode applicatif"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:79
msgid "Current User"
msgstr "Utilisateur Connecté"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:88
msgid "NW.js Version"
msgstr "Version NW.js"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:97 pgadmin/browser/__init__.py:89
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:341
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:106
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'Exploitation"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:116
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "Fichier de base de données pgAdmin"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:126
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de log"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:136
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"

#: pgadmin/about/static/js/AboutComponent.jsx:139
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/index.jsx:50
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:317
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: pgadmin/about/static/js/about.js:43
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s"

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:134
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr "Votre compte est verrouillé. Veuillez contacter l'administrateur."

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:152
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr "Il reste {0} essais."

#: pgadmin/authenticate/__init__.py:156
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr "Il reste {0} essai."

#: pgadmin/authenticate/internal.py:27
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de la connexion"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "Courriel / identifiant absent"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Password not provided"
msgstr "Mot de passe absent"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "Courriel / identifiant invalide"

#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "interne"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163
msgid "kerberos"
msgstr "kerberos"

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr ""
"L'authentification kerberos ne peut pas être utilisée car le module "
"GSSAPI n'a pas pu être chargé."

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:212
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr "Échec de l'authentification kerberos. Ticket kerberos non trouvé."

#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:242
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr "Accréditations déléguées non fournies."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : {}"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de connexion au serveur LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:48
msgid "ldap"
msgstr "ldap"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:65
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le mot de passe de liaison."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:149
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:153
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr "Erreur de démarrage TLS : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:230
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr "Erreur de configuration LDAP : {}\n"

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:245
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir une adresse appropriée."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:276
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr "Erreur de configuration LDAP : Définir le domaine de recherche."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:312
msgid "More than one result found."
msgstr "Plus d'un résultat trouvé."

#: pgadmin/authenticate/ldap.py:315
msgid "Could not find the specified user."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur."

#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:233
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr "Veuillez définir les paramètres de configuration correctement."

#: pgadmin/authenticate/webserver.py:73
msgid "webserver"
msgstr "serveur Web"

#: pgadmin/authenticate/webserver.py:89
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr "L'authentification du serveur Web a échoué."

#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr "'{}' n'est pas une méthode d'authentification multi-facteurs valide"

#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31
msgid "Authenticator App"
msgstr "App Authenticator"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:32
msgid "Enter code"
msgstr "Saisissez le code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:61
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas enregistré TOTP Authenticator (Time-based One-Time "
"Password) pour l'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:67
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr "L'utilisateur n'a pas de \"hash\" valide pour générer l'OTP."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:125
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr ""
"Entrez le code indiqué dans votre application d'authentification pour "
"TOTP (Time-based One-Time Password)."

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr "TOTP Authenticator QRCode"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:165
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr "Scannez le code QR et entrez le code de l'application TOTP Authenticator"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195
msgid "Failed to validate the code"
msgstr "Échec de validation du code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:199
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr "TOTP Authenticator enregistré avec succès pour l'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:171
msgid "Not accessible"
msgstr "Non accessible"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
msgid "No email address is available."
msgstr "Aucune adresse électronique n'est disponible."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
msgid "{} - Verification Code"
msgstr "{} - Code de vérification"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr "Impossible d'envoyer le code à l'adresse courriel."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr ""
"Un code de vérification a été envoyé à {}. Vérifiez votre courriel et "
"saisissez le code."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr "L'utilisateur ne s'est pas enregistré pour l'authentification par e-mail"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:182
msgid "Email Authentication"
msgstr "Authentification par courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:206
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr "Vérifier avec l'authentification par courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:207
msgid "Send Code"
msgstr "Envoyer le code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:208
msgid "Sending Code..."
msgstr ""

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:216
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr "Saisissez le courriel pour envoyer un code"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:217
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:219
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:530
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:95
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:79
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:220
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr ""
"Cette adresse électronique ne sera utilisée qu'à des fins "
"d'authentification à deux facteurs. L'adresse électronique du compte "
"utilisateur ne sera pas modifiée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242
msgid "Enter code here"
msgstr "Saisissez le code ici"

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:259
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr "Authentification par courriel enregistrée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
msgid "Invalid code"
msgstr "Code invalide"

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:58
msgid "No authentication method provided."
msgstr "Aucune méthode d'authentification n'a été fournie."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:63
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr ""
"Aucune méthode d'authentification compatible avec l'utilisateur n'est "
"fournie"

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' is already registerd'"
msgstr "'{}' est déjà enregistré'."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:182
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr "'{}' non enregistré dans la liste d'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:188
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr "'{}' n'est pas trouvé dans la liste d'authentification."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:265
msgid "Please close the dialog."
msgstr "Fermer cette boite de message."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:340
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr ""
"Impossible d'accéder à cette page, lorsque l'authentification "
"multifactorielle est désactivée."

#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:346
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr "Effectuez d'abord le processus d'authentification"

#: pgadmin/browser/__init__.py:78
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."

#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur SMTP Socket : {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:82
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur SMTP : {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:84
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
"Erreur: {error}\n"
" {pass_error}"

#: pgadmin/browser/__init__.py:315 pgadmin/browser/collection.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:677
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:341
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"

#: pgadmin/browser/__init__.py:722 pgadmin/browser/__init__.py:851
msgid "Incorrect master password"
msgstr "Mot de passe maître incorrect"

#: pgadmin/browser/__init__.py:832
msgid ""
"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK "
"utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured "
"correctly."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/__init__.py:899
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "Le mot de passe maître ne peut pas être vide"

#: pgadmin/browser/__init__.py:985
msgid "pgAdmin user password changed successfully"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/__init__.py:1032
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact"
" the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr ""
"Votre compte est authentifié par une source {} externe. Veuillez "
"contacter les administrateurs de ce service si vous avez besoin de "
"réinitialiser votre mot de passe."

#: pgadmin/browser/__init__.py:1142
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe est réinitialisé mais votre compte est verrouillé. "
"Veuillez contacter l'administrateur."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22
msgid "Show system objects?"
msgstr "Afficher les objets systèmes ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:28
msgid "Show empty object collections?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30
msgid ""
"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden"
" from browser tree."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38
msgid "Show template databases?"
msgstr "Afficher les modèles de bases de données ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:45
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "Cacher les serveurs partagés ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:46
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:47
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr ""
"Si Vrai, alors tous les serveurs partagés seront cachés dans "
"l'arborescence du navigateur"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55
msgid "Object explorer tree state saving interval"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57
msgid ""
"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the "
"tree saving mechanism."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "Confirmer sur fermeture ou actualisation ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
"before proceeding."
msgstr ""
"Demander confirmation lors de la fermeture ou de l'actualisation du "
"navigateur ou de l'onglet du navigateur."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr ""
"Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les boites de dialogues des "
"propriétés des objets ?"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog "
"for an object if the changes are not saved."
msgstr ""
"Confirme avant la fermeture ou la réinitialisation des boites de "
"dialogues de propriétés des objets si les modifications ne sont pas "
"enregistrées."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "Auto-extension des objets uniques"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
" expand the child node as well."
msgstr ""
"Si un noeud de l'arborescence est étendu et ne présente qu'un seul "
"élément, étendre automatiquement ce dernier."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "Compter les lignes si le nombre estimé est inférieur à"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:97
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:103
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:46
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "Nombre de lignes max de l'historique des tâches"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:105
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
"pgAgent jobs"
msgstr ""
"Nombre maximum de lignes à afficher dans le tableau de statistiques des "
"tâches pgAgent"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:113
msgid "Process details/logs retention days"
msgstr "Jours de conservation des détails dans les journaux de logs"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:115
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:38
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"After this many days, the process info and logs will be automatically "
"cleared."
msgstr ""
"Après ce certain nombre de jours, les informations sur le processus et "
"les journaux seront automatiquement effacés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:33
#: pgadmin/utils/__init__.py:842 pgadmin/utils/__init__.py:851
msgid "Key"
msgstr "Touche"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:124
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:66 pgadmin/utils/__init__.py:856
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:69 pgadmin/utils/__init__.py:862
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:126
#: pgadmin/utils/__init__.py:867
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:132
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:76
msgid "Object Explorer"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:147
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "Onglet précédent"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:162
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "Onglet suivant"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:178
msgid "File main menu"
msgstr "Fichiers"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:193
msgid "Object main menu"
msgstr "Objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:208
msgid "Tools main menu"
msgstr "Outils"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:223
msgid "Help main menu"
msgstr "Aides"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:238
msgid "Open query tool"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de requête"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:253
msgid "View data"
msgstr "Afficher les données"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:268
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
msgid "Search objects"
msgstr "Recherche d'objets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:283
msgid "Create object"
msgstr "Créer un objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:298
msgid "Edit object properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:313
msgid "Delete object"
msgstr "Supprimer l'objet"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:328
msgid "Open context menu"
msgstr "Ouvrir le menu contextuel"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:343
msgid "Direct debugging"
msgstr "Débogage direct"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:358
msgid "Refresh object explorer"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:373
msgid "Add grid row"
msgstr "Ajouter une ligne"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:387
#: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:380
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:268
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:400
msgid "Dynamic tab size"
msgstr "Taille adaptée des onglets"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:402
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will "
"also applicable for already opened tabs"
msgstr ""
"Si Vrai, les onglets seront dimensionnés selon la longueur de leur "
"intitulé. Ceci s'applique aussi aux onglets déjà ouverts"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:409
msgid "Query tool tab title"
msgstr "Titre de l'onglet éditeur de requête"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:412
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users "
"can provide any string with or without placeholders of their choice. The "
"blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Il est "
"possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots clés. "
"Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec les mots"
" clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:422
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Afficher/Éditer les données"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:425
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and"
" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of "
"their choice. The blank title will be revert back to the default title "
"with placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, "
"and %SERVER%. Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou "
"sans ces mots clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par "
"défaut avec les mots clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435
msgid "Debugger tab title"
msgstr "Titre de l'onglet Debugger"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:438
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr ""
"Les mots clés réservés sont %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Il est possible de fournir n'importe quelle chaîne avec ou sans ces mots "
"clés. Les titres vides seront remplacés par les titres par défaut avec "
"les mots clés."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:447
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:55
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:203
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:272
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:43
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:78
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:102
msgid "Query Tool"
msgstr "Éditeur de requêtes"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:56
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:501
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1099
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:29
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:449
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:46
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:55
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:70
msgid "Schema Diff"
msgstr "Schéma Diff"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:57
msgid "ERD Tool"
msgstr "Éditeur de diagramme entité-association"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:455
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:70
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:220
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:91
msgid "PSQL Tool"
msgstr "Outil PSQL"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:459
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet du navigateur"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:462
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr ""
"Sélectionnez Éditeur de requêtes, Débogueur, Schéma Diff, Diagramme "
"entité-association ou Outil PSQL dans la liste déroulante pour définir "
"l'ouverture dans un nouvel onglet du navigateur pour ce module "
"particulier."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472
msgid "Select open new tab..."
msgstr "Choisir le module à ouvrir dans un nouvel onglet..."

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:480
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr "Nom de l'onglet de l'outil PSQL"

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493
msgid "Enable object breadcrumbs?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496
msgid ""
"Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object "
"explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:505
msgid "Show comment with object breadcrumbs?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:508
msgid "Show object comment along with breadcrumbs."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/utils.py:303
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "Méthode non implémentée ({0}) pour cette url ({1})"

#: pgadmin/browser/utils.py:422
msgid "Required properties are missing."
msgstr "Les caractériqtiques requises sont manquantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:662
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:21
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/browser/utils.py:444 pgadmin/static/js/utils.js:477
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:572
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:99
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:972 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."

#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "Impossible de trouver {}."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:200
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:209
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "Le groupe de serveurs ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:261
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:335
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "Le groupe de serveurs existe déjà."

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:350
msgid "No server group name was specified"
msgstr "Aucun groupe de serveurs n'a été renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:427
msgid "Could not find the server group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1102
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:647
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "Le groupe de serveurs avec id# {0} ne peut pas être trouvé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:668
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "Impossible de trouver le serveur avec id# {0}."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:747
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n"
"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce "
"serveur?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:784
msgid "Server deleted"
msgstr "Serveur supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:796
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2220
msgid "Could not find the required server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:834
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:192
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:195
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:144
msgid "name"
msgstr "nom"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:241
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:175
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:836
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194
msgid "Maintenance database"
msgstr "Base de données de maintenance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:837
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:239
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:164
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:322
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:311
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:87
msgid "Username"
msgstr "Nom utilisateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:838
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:163
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:180
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:839
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:189
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:177
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:108
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:862
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1205
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "Adresse d'hôte invalide"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:882
msgid "No parameters were changed."
msgstr "Aucun paramètre n'a été modifié."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:985
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier, quand le serveur est connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:705
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:413
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:481
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:698
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:613
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:462
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:555
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:367
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:961
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:573
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:375
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:304
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:185
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1301
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur :\n"
"\n"
"{}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1406
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr ""
"Le serveur ne dispose pas d'une connexion active pour générer les "
"statistiques."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1503
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "Renseigner les attributs du serveurs afin de pouvoir s'y connecter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1732
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:366
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2556
msgid "Server connected."
msgstr "Serveur connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1772
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "Le serveur ne peut pas être déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1776
msgid "Server disconnected."
msgstr "Serveur déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1796
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "Impossible de recharger la configuration du serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1801
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "Configuration du serveur rechargée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1846
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "Point de restauration créé: {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1852
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "É chec de création du point de restaureation ({0})"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1921
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1933
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1942
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:133
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:446
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:381
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:408
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:65
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:444
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1964
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2014
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Le mot de passé a bien été modifié."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2052
msgid "WAL replay paused"
msgstr "Le rejeu des journaux de transactions (WAL) est mis en pause"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2063
msgid "WAL replay resumed"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2069
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2127
msgid "Please connect the server."
msgstr "Merci de connecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2305
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "Le mot de passe enregistré a été supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs"
" (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr ""
"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de "
"données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB Advanced Server"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:107
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr ""
"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL "
"(pg_dump, pg_restore etc)."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61
#: pgadmin/help/__init__.py:59
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:120
msgid "Binary paths"
msgstr "Binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "Type: {0}, Description: {1}, Priorité: {2}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "Impossible de trouver l'utilitaire pour cette opération '%s'"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:261
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:224
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:179
msgid "Could not find the server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:584
msgid "Database connected."
msgstr "Base de données connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:604
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "Impossible de déconnecter la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:608
msgid "Database disconnected."
msgstr "Base de données déconnectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:823
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2329
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "Impossible de trouver la base de données sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:982
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "La base de données ne peut pas être supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1023
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:814
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:660
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:799
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:534
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:668
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:587
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:633
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:752
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:772
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:676
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:443
msgid "Error: Object not found."
msgstr "Erreur: Objet non trouvé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1026
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "La base de données ne peut pas être trouvée\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:891
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2003
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " -- définition incomplète"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:23
msgid "Casts"
msgstr "Transtypages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:322
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:366
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:528
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "L'objet de transtypage ne peut pas être trouvé.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:555
msgid "Cast dropped"
msgstr "Transtypage supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:609
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "Impossible de trouver le transtypage sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:658
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1336
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- définition incomplète"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:715
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:720
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39
msgid "Cast"
msgstr "Transtypages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:65
msgid "Cast..."
msgstr "Conversion..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:642
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:461
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:187
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:612
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:87
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:85
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:144
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:125
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:32
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:112
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:62
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:430
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:48
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:112
msgid "OID"
msgstr "OID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79
msgid "Source type"
msgstr "Type source"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:457
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:592
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:543
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:551
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:329
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:530
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:559
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:568
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:298
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1027
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1059
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1333
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1383
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62
msgid "Definition"
msgstr "Définition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:51
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:56
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
msgid "IMPLICIT"
msgstr "IMPLICIT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:152
msgid "EXPLICIT"
msgstr "EXPLICIT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:154
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr "AFFECTATION"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:161
msgid "System cast?"
msgstr "Transtypage système?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:559
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:608
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:173
msgid "Source type must be selected."
msgstr "Un type source doit être choisi."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:181
msgid "Target type must be selected."
msgstr "Un type cible doit être choisi."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler.js:23
msgid "DBMS Job Scheduler"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:24
msgid "DBMS Jobs"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:331
msgid "Could not find the specified job."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:418
msgid "Job creation failed."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:674
msgid "Job enabled"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:675
msgid "Job disabled"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/__init__.py:756
msgid "Started the Job execution."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:40
msgid "DBMS Job"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:69
msgid "DBMS Job..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:132
msgid "Enable Job"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:76
msgid "Job is already enabled."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:174
msgid "Disable Job"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:90
msgid "Job is already disabled."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:209
msgid "Run Job"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:133
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the job %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:175
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the job %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.js:210
#, python-format
msgid "Are you sure you want to run the job %s now?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:25
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:65
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:74
msgid "Job Type"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:77
msgid "SELF-CONTAINED"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:78
msgid "PRE-DEFINED"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86
msgid ""
"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and "
"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job "
"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule"
" names in the Pre-Defined tab."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89
msgid "Run Count"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:92
msgid "Failure Count"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:103
msgid "Program Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:117
msgid "Pre-Defined"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:116
msgid "Schedule Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:135
msgid "Job Type cannot be empty."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:167
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "Le code ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.ui.js:70
msgid "Procedure cannot be empty."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:64
msgid "Either Start time or Repeat interval must be specified."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:369
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "L'heure de début doit être antérieure à l'heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185
msgid "Pre-Defined program name cannot be empty."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:191
msgid "Pre-Defined schedule name cannot be empty."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:23
msgid "DBMS Programs"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:303
msgid "Could not find the specified program."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:366
msgid "Job program creation failed."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:482
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:487
msgid "Could not find the DBMS Schedule."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:563
msgid "Program enabled"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/__init__.py:564
msgid "Program disabled"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:39
msgid "DBMS Program"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:68
msgid "DBMS Program..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:124
msgid "Enable Program"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:75
msgid "Program is already enabled."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:166
msgid "Disable Program"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:82
msgid "Program is already disabled."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:125
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enable the program %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_programs/static/js/dbms_program.js:167
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disable the program %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:21
msgid "DBMS Schedules"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:296
msgid "Could not find the specified schedule."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:383
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "Échec de création de la tâche planifiée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:37
msgid "DBMS Schedule"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.js:66
msgid "DBMS Schedule..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:30
msgid "Repeat Interval"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:505
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:241
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:239
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:62
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:65
msgid "Select the frequency..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:341
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:86
msgid "YYYYMMDD"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:284
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:136
msgid "Select the months..."
msgstr "Choisir les mois..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:117
msgid "Week Days"
msgstr "Jours de la semaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:120
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "Sélectionner les jours de la semaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:125
msgid "Month Days"
msgstr "Jours du mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:128
msgid "Select the month days..."
msgstr "Sélectionner les jours du mois..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:294
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:162
msgid "Select the hours..."
msgstr "Sélectionner les heures..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:304
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:170
msgid "Select the minutes..."
msgstr "Sélectionner les minutes..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:895
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1260
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:206
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:39
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:113
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:132
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:382
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:58
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:220
msgid "Number of Arguments"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:331
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:195
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:128
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_job_scheduler_common.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:166
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:205
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:63
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:114
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:444
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:244
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:36
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:43
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:156
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:290
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:786
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:80
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:93
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:330
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:38
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:234
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de démarrage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:40
msgid "End Time"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/static/js/dbms_jobscheduler.ui.js:42
msgid "Next Run"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "Triggers sur évènements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:311
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:665
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:575
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:595
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "Trigger sur évènement supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:740
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:39
msgid "Event Trigger"
msgstr "Trigger sur évènement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
msgid "Event Trigger..."
msgstr "Trigger sur évènement..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:629
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:199
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:159
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
msgid "System event trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:200
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "Déclencheur activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:206
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:320
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:331
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:701
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:250
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:462
msgid "Disable"
msgstr "Disable"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:75
msgid "Replica"
msgstr "Replica"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:324
msgid "Trigger function"
msgstr "Fonction déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:42
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:87
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL COMMAND START"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL COMMAND END"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
msgid "SQL DROP"
msgstr "SQL DROP"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:94
msgid "When TAG in"
msgstr "Lorsque TAG en"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1020
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:81
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:259
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:204
msgid "Security labels"
msgstr "Label de sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:82
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:117
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:31
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:225
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "Impossible de trouver l'extension."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:451
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "Impossible de trouver l'information concernant l'extension."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:380
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'extension.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:400
msgid "Extension dropped"
msgstr "Extension supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:509
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'extension sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:62
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:88
msgid "Extension..."
msgstr "Extension..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:127
msgid "Cascade?"
msgstr "En cascade ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:471
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:116
msgid "Relocatable?"
msgstr "Déplaçable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:162
msgid "System extension?"
msgstr "Extension système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:101
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:24
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "Wrapper de données distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:344
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:387
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:754
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:585
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:610
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "Wrapper de données distantes supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:813
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:24
msgid "Foreign Servers"
msgstr "Serveurs distants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:335
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:441
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:580
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le serveur distant.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:602
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "Serveur distant supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:38
msgid "Foreign Server"
msgstr "Serveur distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:67
msgid "Foreign Server..."
msgstr "Serveur distant..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:53
msgid "System foreign server?"
msgstr "Serveur distant système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:604
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:605
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:335
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:484
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:736
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:743
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:702
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:707
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:120
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:126
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:155
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:173
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:191
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:368
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:396
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:408
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:463
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:469
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:238
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:575
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1011
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1015
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1447
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:214
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:166
msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24
msgid "User Mappings"
msgstr "Correspondances d'utilisateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38
msgid "User Mapping"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67
msgid "User Mapping..."
msgstr "Correspondance d'utilisateurs..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:29
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:418
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:35
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:34
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:167
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:45
msgid "System user mapping?"
msgstr "Correspondance d'utilisateurs système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:38
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "Wrapper de données distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:67
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "Wrapper de données distantes..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:55
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "Wrapper de données distantes système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:61
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:24
msgid "Languages"
msgstr "Langages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:179
msgid "Could not find the language information."
msgstr "Impossible de trouver l'information sur le langage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "Impossible de trouver le langage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:568
msgid "Language dropped"
msgstr "Langage supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:67
msgid "Language..."
msgstr "Langages..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:99
msgid "System language?"
msgstr "Langage système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
msgid "Handler function"
msgstr "Fonction de gestionnaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:169
msgid "Inline function"
msgstr "Fonction en ligne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:203
msgid "Validator function"
msgstr "Fonction de validation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "La fonction de gestionnaire ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:23
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:243
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:188
msgid "Publications"
msgstr "Publications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:169
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "Impossible de trouver les informations de publication."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:337
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "Impossible de trouver la publication."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:566
msgid "Publication dropped"
msgstr "Publication supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:178
msgid "Publication"
msgstr "Publication"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:68
msgid "Publication..."
msgstr "Publication..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:309
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:450
msgid "With"
msgstr "Avec"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:120
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:37
#, fuzzy
msgid "Publish via root?"
msgstr "Publier via la racine ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:79
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:81
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:83
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:94
msgid "Table Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/__init__.py:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:305
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:596
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:656
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:403
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:202
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:222
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:140
msgid "Where"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:262
msgid "All tables?"
msgstr "Toutes les tables ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:294
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:24
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:266
msgid "Only table?"
msgstr "Seulement la table ? (ONLY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:275
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to "
"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its "
"descendant tables (if any) are added."
msgstr ""
"Si \"ONLY\" est spécifié avant le nom de la table, seule cette table est "
"ajoutée à la publication. Si \"ONLY\" n'est pas spécifié, la table et "
"toutes ses tables descendantes (s'il y en a) sont ajoutées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:277
msgid "Tables in Schema"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:24
msgid "Schemas"
msgstr "Schémas"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:21
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:539
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
"                    It may have been removed by another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"                    Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1132
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:647
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:950
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données. Il a pu être "
"supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:817
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "Le schéma ne peut être trouvé.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:839
msgid "Schema dropped"
msgstr "Schéma supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:914
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:731
msgid "Definition incomplete."
msgstr "Définition incomplète."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
"                It may have been removed by another user."
msgstr ""
"Impossible de trouver le schéma dans la base de données.\n"
"                Il a pu être supprimé par un autre utilisateur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:21
msgid "Aggregates"
msgstr "Fonctions d'agrégat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:34
msgid "Aggregate"
msgstr "Fonction d'agrégat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:72
msgid "System aggregate?"
msgstr "Fonction d'agrégat système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:81
msgid "Input types"
msgstr "Types d'arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
msgid "State type"
msgstr "Type de donnée état (STYPE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:130
msgid "State function"
msgstr "Fonction d'état (SFUNC)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:135
msgid "State data size"
msgstr "Taille de donnée état (SSPACE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:101
#, fuzzy
msgid "Final type"
msgstr "Type de résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:140
msgid "Final function"
msgstr "Fonction finale (FINALFUNC)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:145
msgid "Final function modify"
msgstr "Opérateur de modification (FINALFUNC_MODIFY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:150
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr "Transmettre des arguments supplémentaires à la fonction finale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
msgid "Initial condition"
msgstr "Condition initiale (INITCOND)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:160
#, fuzzy
msgid "Moving Options"
msgstr "Options \"en déplacement\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
msgid "Inverse function"
msgstr "Fonction de transition d'état inverse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:164
msgid "Sort operator"
msgstr "Opérateur de tri (SORTOP)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:363
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:169
msgid "Combine function"
msgstr "Fonction \"combinefunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:174
msgid "Serialization function"
msgstr "Fonction \"serialfunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:179
msgid "Deserialization function"
msgstr "Fonction \"deserialfunc\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:21
msgid "Catalog Objects"
msgstr "Objets Catalogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:312
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "Impossible de trouver l'objet catalogue."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:284
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "Impossible de trouver la colonne."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:33
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:44
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:36
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:226
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:591
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:160
msgid "Collation"
msgstr "Collationnement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:556
msgid "System column?"
msgstr "Colonne système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:33
msgid "Catalog Object"
msgstr "Objet calatogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:112
msgid "System database?"
msgstr "Base de données système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:25
msgid "Collations"
msgstr "Collationnements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:268
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr ""
"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un "
"LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568
msgid "Collation dropped"
msgstr "Collationnement supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:690
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:658
msgid "-- missing definition"
msgstr "-- definition manquante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:63
msgid "Collation..."
msgstr "Collationnement..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:76
msgid "Copy collation"
msgstr "Copier le collationnement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
msgid "Locale Provider"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
msgid "icu"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:155
msgid "libc"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:119
msgid "Locale"
msgstr "Locale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:135
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:143
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:151
msgid "Deterministic"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:30
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:207
msgid "System collation?"
msgstr "Collationnement système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:258
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_TYPE."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:263
msgid "Definition incomplete. Please provide LC_COLLATE."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:27
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:440
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de trouver le domaine dans la base de données.\n"
"Il a pu être supprimé par un autre utilisateur ou déplacé dans un autre "
"schéma.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683
msgid "Domain dropped"
msgstr "Domaine supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:39
msgid "Domain Constraints"
msgstr "Contraintes du domaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:525
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "Contrainte du domaine supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:64
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "Contrainte du domaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:39
msgid "System domain constraint?"
msgstr "Contrainte de domaine système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:648
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:172
msgid "Check"
msgstr "Vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:661
msgid "Validate?"
msgstr "Valider ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:42
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:66
msgid "Domain..."
msgstr "Domaine..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:118
msgid "System domain?"
msgstr "Domaine système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:124
msgid "Base type"
msgstr "Type de base"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:419
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:162
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:197
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr "Entrer une expression ou une valeur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:528
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:441
msgid "Not NULL?"
msgstr "Non NULL ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:491
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:511
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:521
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:721
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:30
msgid "Foreign Tables"
msgstr "Tables distantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:824
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "Table distante supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1702
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "-- Merci de créer d'abord la/les colonne/s..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1901
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:836
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "Déclencheurs(s) désactivé(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1903
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:838
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "Déclencheur(s) activé(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/foreign_table_columns/static/js/foreign_table_column.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90
msgid "Column..."
msgstr "Colonne..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:44
msgid "Foreign Table"
msgstr "Table distante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:71
msgid "Foreign Table..."
msgstr "Table distante..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Trigger(s)"
msgstr "Déclencheur(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:101
msgid "Enable All"
msgstr "Activer tout"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:112
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:158 pgadmin/browser/static/js/node.js:247
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:653
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:60
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:198
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr "L'objet de l'arborescence sélectionné ne supporte pas cette option."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:109
msgid "Disable All"
msgstr "Désactiver tout"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114
msgid "System foreign table?"
msgstr "Table distante système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:120
msgid "Foreign server"
msgstr "Serveur distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:125
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:252
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "Le serveur distant ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:410
msgid "Inherited from"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:926
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1420
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:231
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:74
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:52
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:498
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:386
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:51
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:491
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:121
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:389
msgid "Select storage"
msgstr "Choisir le stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:459
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:472
msgid "GENERATED"
msgstr "GÉNÉRÉ"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:569
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:530
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:65
msgid "Expression"
msgstr "Expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:581
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:563
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:564
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:654
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:72
msgid "No inherit?"
msgstr "Pas d'héritage ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:26
msgid "FTS Configurations"
msgstr "Configurations de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:725
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:391
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte "
"dans le noeud de la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:449
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:518
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:544
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte "
"à mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:599
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la configuration de recherche plein texte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:624
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "Configuration de recherche plein texte supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:944
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche "
"plein texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:952
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de "
"recherche plein texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41
msgid "FTS Configuration"
msgstr "Configuration de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:69
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "Configuration de recherche plein texte ..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:155
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:58
msgid "Token"
msgstr "Jeton"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:61
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:122
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "Configuration de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:128
msgid "Parser"
msgstr "Analyseur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
msgid "Copy config"
msgstr "Configuration de la copie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:175
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "Sélectionner l'analyseur ou la configuration à copier."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:27
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:346
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:724
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:834
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte  "
"dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:535
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à"
" mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:590
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le dictionnaire de recherche plein texte .\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:615
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte  supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:42
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:68
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte ..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:56
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "Dictionnaire de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:123
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:24
msgid "FTS Parsers"
msgstr "Analyseurs de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:664
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:360
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte "
"dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:482
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr ""
"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte  à"
" mettre à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:537
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver l'analyseur de recherche plein texte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:561
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:885
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein "
"texte.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:893
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le nœud de l'analyseur de recherche"
" plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39
msgid "FTS Parser"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:64
msgid "FTS Parser..."
msgstr "Analyseur de recherche plein texte..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:52
msgid "System FTS parser?"
msgstr "Analyseur de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:58
msgid "Start function"
msgstr "Fonction de démarrage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:75
msgid "Get next token function"
msgstr "Fonction pour l'obtention du prochain jeton"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:91
msgid "End function"
msgstr "Fonction d'arrêt"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:107
msgid "Lextypes function"
msgstr "Fonction lextype"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:123
msgid "Headline function"
msgstr "Fonction headline"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:24
msgid "FTS Templates"
msgstr "Modèle de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:517
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "Modèle de recherche plein texte supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:757
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte."
"\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:764
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche "
"plein texte."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39
msgid "FTS Template"
msgstr "Modèle de recherche plein texte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:64
msgid "FTS Template..."
msgstr "Modèle de recherche plein texte..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
msgid "System FTS template?"
msgstr "Modèle de recherche plein texte système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
msgid "Init function"
msgstr "Fonction d'initialisation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:75
msgid "Lexize function"
msgstr "Fonction lexize"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:36
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:414
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "Impossible de trouver %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:469
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "Impossible de trouver le noeud de fonction dans la base de donnée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:671
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la fonction.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:690
msgid "Function dropped."
msgstr "Fonction supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:516
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "Impossible de trouver la fonction dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1522
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "Impossible de trouver la fonction."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1810
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:25
msgid "Procedures"
msgstr "Procédures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1913
msgid "Trigger Functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70
msgid "Function..."
msgstr "Fonction..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:591
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:65
msgid "Argument name"
msgstr "Nom de l'argument"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:227
msgid "System function?"
msgstr "Fonction système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231
msgid "System procedure?"
msgstr "Procédure système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:54
msgid "Argument count"
msgstr "Nombre d'arguments"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:60
msgid "Signature arguments"
msgstr "Arguments de la signature"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:249
msgid "Custom return type?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:63
msgid "Return type"
msgstr "Type renvoyé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:169
msgid "Object file"
msgstr "Fichier objet"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:176
msgid "Link symbol"
msgstr "Symbole de lien"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:183
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
msgid "Returns a set?"
msgstr "Retourne un ensemble d'éléments ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:196
msgid "Strict?"
msgstr "Strict ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:199
msgid "Security of definer?"
msgstr "S'exécute avec les droits de l'utilisateur propriétaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:203
msgid "Window?"
msgstr "Window ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:393
msgid "Parallel"
msgstr "Mode parallèle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:207
msgid "Estimated cost"
msgstr "Coût estimé pour l'exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:210
msgid "Estimated rows"
msgstr "Nombre estimé de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:222
msgid "Leak proof?"
msgstr "Sans effets de bord ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:384
msgid "Support function"
msgstr "Fonction support"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:999
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:72
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1113
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:428
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "Le type renvoyé doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:437
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "Fichier objet ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:445
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "Le symbole de lien ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:71
msgid "Procedure..."
msgstr "Procédure..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:28
msgid "Trigger functions"
msgstr "Fonctions déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:77
msgid "Trigger function..."
msgstr "Fonction déclencheur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110
msgid "System trigger function?"
msgstr "Fonction déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:138
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "Nombre d'appels"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:80
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "Temps unique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:22
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:177
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:59
msgid "System operator?"
msgstr "Opérateur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:68
msgid "Left type"
msgstr "Type gauche (LEFTARG)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:73
msgid "Right type"
msgstr "Type droit (RIGHTARG)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:78
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:68
msgid "Kind"
msgstr "Genre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:88
msgid "Operator function"
msgstr "Fonction de l'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:93
msgid "Restrict function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de restriction (RESTRICT)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:119
#, fuzzy
msgid "Implementation"
msgstr "Mise en œuvre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:98
msgid "Join function"
msgstr "Fonction d'estimation de la sélectivité de jointure (JOIN)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:103
msgid "Commutator"
msgstr "Commutateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:108
msgid "Negator"
msgstr "Négation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:113
msgid "Supports hash"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de hachage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:118
msgid "Supports merge"
msgstr "L'opérateur peut supporter une jointure de fusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:26
msgid "Packages"
msgstr "Packages"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:500
msgid "Package dropped"
msgstr "Paquet supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "Paquet {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:288
msgid "Could not find the function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:42
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "Impossible de trouver les variables"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:57
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:68
msgid "Package..."
msgstr "Paquet..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:76
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr "Cette option n'est disponible que sur les serveurs EPAS."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:91
msgid "System package?"
msgstr "Paquet système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:118
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:120
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr ""
"La mise à jour de la définition de l'en-tête peut supprimer le contenu "
"existant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:160
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:116
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:146
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "L'en-tête ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:30
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:522
msgid "Sequence dropped"
msgstr "Séquence supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:68
msgid "Sequence..."
msgstr "Séquence..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:106
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:67
msgid "Column cannot be empty."
msgstr "Le champ doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:131
msgid "System sequence?"
msgstr "Séquence système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:137
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Increment"
msgstr "Incrémentation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:515
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:520
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:525
msgid "Cycled"
msgstr "Cyclique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:828
msgid "Unlogged?"
msgstr "Non enregistré dans les journaux ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:163
msgid "Owned By"
msgstr "Propriété de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, "
"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table "
"must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr ""
"L'option OWNED BY fait en sorte que la séquence soit associée à une "
"colonne de table spécifique, de sorte que si cette colonne (ou la table "
"entière) est supprimée, la séquence sera automatiquement supprimée "
"également. La table spécifiée doit avoir le même propriétaire et être "
"dans le même schéma que la séquence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:657
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "Le minimum doit être inférieur au maximum :-)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:662
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être inférieure au minimum."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:667
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "La valeur de départ ne peut pas être supérieure au maximum."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks read"
msgstr "Cyclique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Blocks hit"
msgstr "Blocs atteints"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:33
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:48
msgid "System catalog?"
msgstr "Catalogue système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:62
msgid "Schema..."
msgstr "Schéma..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:67
msgid "ERD For Schema"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
msgid "System schema?"
msgstr "Schéma système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:234
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:237
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "Droits par défaut de la séquence"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:240
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "Droits par défaut de la fonction"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:243
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "Droits par défaut du type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
msgid "Default privileges"
msgstr "Privilèges par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:106
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "Le propriétaire ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:25
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:549
msgid "Synonym dropped"
msgstr "Synonyme supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:38
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:67
msgid "Synonym..."
msgstr "Synonyme..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Public Synonym"
msgstr "Synonyme public"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:55
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Target schema"
msgstr "Schéma cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:83
msgid "Target object"
msgstr "Objet cible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:103
msgid "System synonym?"
msgstr "Synonyme système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:389
msgid "Could not find the table."
msgstr "Impossible de trouver la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1122
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1138
msgid "Table dropped"
msgstr "Table supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1655
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "Lignes comptées : {}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1120
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "La table des statistiques a été réinitialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1446
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "-- définition incomplète pour {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2004
msgid "Table truncated"
msgstr "Table vidée (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2070
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. "
"Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
"La table est verrouillée et l'opération ne peut pas être accomplie. "
"Veuillez réessayer plus tard. \n"
"\n"
"ID du processus de blocage : {0} Nom de l'application : {1}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:518
msgid "Column is dropped"
msgstr "Colonne supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:537
msgid "Primary key?"
msgstr "Clé primaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:273
msgid "Inherited from table"
msgstr "Hérité de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:908
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1075
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1414
msgid "Length/Precision"
msgstr "Longueur/ précision"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:346
msgid "Compression"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:348
msgid "Select compression"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:394
msgid "PLAIN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:396
msgid "MAIN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:398
msgid "EXTERNAL"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:400
msgid "EXTENDED"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:405
msgid "DEFAULT"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:460
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488
msgid "Identity"
msgstr "Identité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:490
msgid "Select identity"
msgstr "Choisir une identié"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493
msgid "ALWAYS"
msgstr "TOUJOURS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "PAR DEFFAUT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:541
msgid "Foreign key?"
msgstr "Clé étrangère ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:545
msgid "Inherited?"
msgstr "Hérité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:512
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:648
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "Hérité de la (des) table(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:595
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:608
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:610
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:619
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "La valeur ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:628
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "La valeur de l'incrémentation ne peux pas être nulle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:634
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "La valeur minimale ne peut pas être nulle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:640
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "La valeur maximale ne peut pas être nulle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:646
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "La valeur de cache ne peut pas être nulle!."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:27
msgid "Compound Triggers"
msgstr "Déclencheurs composés"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:610
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "Le déclencheur composé est supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur composé dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:40
msgid "Compound Trigger"
msgstr "Déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:95
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "Déclencheur composé..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:85
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "Activer le déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:90
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "Désactiver le déclencheur composé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208
msgid "Enable Replica"
msgstr "Activer Replica"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:209
msgid "Enable Always"
msgstr "Activer toujours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
msgid "FOR Events"
msgstr "Événement FOR"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:405
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:397
msgid "When"
msgstr "Quand"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:452
msgid "System trigger?"
msgstr "Déclencheur système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108
msgid "Specify at least one event."
msgstr "Au moins un événement doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:176
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
"    -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
"    -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- Indiquez ci-dessous toute déclaration globale :\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    --  Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Supprimer si  non nécessaire.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Supprimer si non nécessaire.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
"    -- Indiquez ici toute déclaration locale\n"
"BEGIN\n"
"    -- Entrez ici le code requis\n"
"END;"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:204
msgid "Constraints dropped."
msgstr "Contraintes supprimées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "Contraintes de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:636
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de vérification.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:653
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "Contrainte de vérification supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:742
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:503
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "Impossible de trouver l'objet sur le serveur!."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:883
msgid "Check constraint updated."
msgstr "Contrainte de vérification mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:44
msgid "Check..."
msgstr "Vérification..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:49
msgid "Validate check constraint"
msgstr "Valider la contrainte de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:54
msgid "System check constraint?"
msgstr "Contrainte de vérification système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86
msgid "Don't validate?"
msgstr "Ne pas valider ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "Contraintes d'exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:800
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:860
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:533
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:522
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:702
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte d'exclusion.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:722
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "Contrainte d'exclusion supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:23
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "Contrainte d'exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "Taille index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:47
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "Contrainte d'exclusion..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:51
#, fuzzy
msgid "Is expression"
msgstr "Est l'expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:142
msgid "Col/Exp"
msgstr "Col/Exp"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
msgid "Operator class"
msgstr "Classe d'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:157
msgid "Select the operator class"
msgstr "Sélectionner la classe d'opérateur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:160
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:41
msgid "Order"
msgstr "Order"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:170
msgid "NULLs order"
msgstr "Ordre des NULL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:257
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "Contrainte d'exclusion système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:476
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:43
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:274
msgid "Access method"
msgstr "Méthode d'accès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:280
msgid "Change access method?"
msgstr "Changer de méthode d'accès ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:281
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "Modifier la méthode d'accès videra les colonnes de la collection"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:803
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104
msgid "Fill factor"
msgstr "Facteur de remplissage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:270
msgid "Deferrable?"
msgstr "Différable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:297
msgid "Deferred?"
msgstr "Différable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:561
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:570
msgid "Columns/Expressions"
msgstr "Colonnes/Expression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:592
msgid "Include columns"
msgstr "Inclure les colonnes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:430
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "Renseigner les colonnes pour la contrainte d'exclusion."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:402
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "Renseigner un nom pour la couverture d'index."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "Clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:769
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la clé étrangère.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:787
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "Clé étrangère supprimée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:980
msgid "Foreign key updated."
msgstr "Clé étrangère mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:314
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte de clé étrangère dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:24
msgid "Foreign key"
msgstr "Clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:45
msgid "Foreign key..."
msgstr "Clé étrangère..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:50
msgid "Validate foreign key"
msgstr "Valider la clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:79
msgid "Local column"
msgstr "Colonne locale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:83
msgid "References"
msgstr "Références"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:91
msgid "Referencing"
msgstr "Références vers"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:121
msgid "Referenced"
msgstr "Référencé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:288
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
msgid "Referenced Table"
msgstr "Table référencée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:189
msgid "System foreign key?"
msgstr "Clé étrangère système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:220
msgid "Match type"
msgstr "Type de correspondance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:227
msgid "Validated?"
msgstr "Validé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:242
msgid "Auto FK index?"
msgstr "Index FK auto ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:280
msgid "Covering index"
msgstr "Couverture de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:370
msgid "On update"
msgstr "Lors d'une mise à jour"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:381
msgid "On delete"
msgstr "Lors d'une suppression"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:396
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "Préciser les colonnes pour la clé étrangère."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202
msgid "Index constraint"
msgstr "Contrainte d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:114
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130
msgid "Unique Constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:540
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre ({})."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:755
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la contrainte.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:774
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} supprimé."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1023
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "Impossible de trouver {} dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1024
msgid "primary key"
msgstr "clé primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1025
msgid "unique key"
msgstr "clé unique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1032
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:833
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1044
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:46
msgid "Unique constraint"
msgstr "Contrainte d'unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:284
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "Impossible de trouver la contrainte dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:60
msgid "System primary key?"
msgstr "Clé primaire système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:45
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:627
msgid "Name cannot be empty in edit mode."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:268
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "Préciser les colonnes pour les %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:517
msgid "NULLs not distinct?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:27
msgid "Indexes"
msgstr "Indexes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:551
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "Vous devez indiquer une ou plusieurs colonnes pour créer l'index."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:755
msgid "Index is dropped"
msgstr "Index supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:323
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "Impossible de trouver l'index dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1060
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:138
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:82
msgid "Index..."
msgstr "Index..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:180
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:209
msgid "NULLs"
msgstr "NULLs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:263
msgid "Gin pending list limit"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:271
msgid "This value is specified in kilobytes."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:273
msgid "Pages per range"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:280
msgid ""
"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a "
"BRIN index."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:282
msgid "Buffering"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:285
msgid "Auto"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:382
msgid "On"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:386
msgid "Off"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:304
msgid "Deduplicate items?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:318
msgid "Fast update?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:331
msgid "Autosummarize?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:400
msgid "Select the column(s)"
msgstr "Sélectionner la (les) colonne(s)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:780
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:89
msgid "Access Method"
msgstr "Méthode d'accès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:480
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:641
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:668
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:689
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:68
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:481
msgid ""
"Changing access method will clear columns collection. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Le changement de méthode d'accès effacera toutes les colonnes. Voulez-"
"vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:503
msgid "Unique?"
msgstr "Unique ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:532
msgid "Clustered?"
msgstr "Appartient à un cluster ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:543
msgid "Valid?"
msgstr "Valide ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:547
msgid "Primary?"
msgstr "Primaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:551
msgid "System index?"
msgstr "Index système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:554
msgid "Concurrent build?"
msgstr "Sans verrouillage ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:637
msgid "You must specify at least one column/expression."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:488
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:971
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:619
msgid "Partition detached."
msgstr "Partition détachée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:775
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver la partition.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:788
msgid "Partition dropped"
msgstr "Partition supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:44
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:8
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "Taille de l'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "Taille de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST taille de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "Taille des lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "Taille des lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:205
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
msgid "Truncate"
msgstr "Vider (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:90
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "Vider en cascade (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:117
msgid "Reset Statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:962
msgid "Detach Partition"
msgstr "Détacher la partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:98
msgid "Detach"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
msgid "Concurrently"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:113
msgid "Finalize"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:122
msgid "Count Rows"
msgstr "Compter les lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:184
msgid "Truncate Table"
msgstr "Vider la table (TRUNCATE)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:185
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la table %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:219
msgid "Reset statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table "
"\"%s\" ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:273
msgid "Detach Partition Concurrently"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:275
msgid "Detach Partition Finalize"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:280
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:498
msgid "Partitioned table?"
msgstr "Table partitionnée ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:505
msgid "System table?"
msgstr "Table système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:651
msgid "Inherited tables count"
msgstr "Nombre de tables héritées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:808
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Cible de lignes TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:813
msgid "Parallel workers"
msgstr "Tâches parallèles"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:818
msgid "Has OIDs?"
msgstr "Avec OID ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:837
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "Lignes (estimées)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:841
msgid "Rows (counted)"
msgstr "Lignes (comptées)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:853
msgid "Is inherited?"
msgstr "Est hérité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:299
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:862
msgid "Partition Type"
msgstr "Type de partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:867
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1273
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:869
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:168
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:874
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:887
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:932
msgid "Partition Keys"
msgstr "Clés de partitions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:923
msgid "Partition Scheme"
msgstr "Plan de partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:936
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "La table de partition supporte deux types de clés :"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:938
msgid "Column: "
msgstr "Colonne : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:939
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr ""
"L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la liste des "
"colonnes disponibles."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:941
msgid "Expression: "
msgstr "Expression : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:942
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de partition."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid "Example: "
msgstr "Exemple : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:945
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année "
"basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données "
"'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR "
"from saledate)' comme clé de partition."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir détacher la partition  ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:975
msgid "Create a table: "
msgstr "Créer une table : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:976
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table."
" Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr ""
"L'utilisateur peut créer plusieurs partitions en créant une nouvelle "
"table de partition. \"Operation switch\" est désactivé dans ce scénario."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:978
msgid "Edit existing table: "
msgstr "Modifier une table existante : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:979
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr ""
"L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs partitions. Dans le "
"cas de l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une table dans la liste"
" de tables disponibles pour l'attache."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:981
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:982
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partition’s range or list."
msgstr ""
"La partition par défaut peut stocker des lignes qui ne font pas partie "
"d'une plage ou liste de partitions existantes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:984
msgid "From/To/In input: "
msgstr "Entrées De /Jusqu'à /Dans : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:985
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr ""
"Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être "
"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de "
"clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une "
"virgule(,)."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:987
msgid "Example: From/To: "
msgstr "Exemple : De / Jusqu'à : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:988
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr ""
"Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table partitionnée "
"présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent être "
"renseignées de cette façon : '100','200'."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990
msgid "In: "
msgstr "Dans : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:991
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr ""
"Disponible pour le partitionnement par liste. Les valeurs doivent être "
"séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets simples (')"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "Modulo/Reste : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "Disponible pour la partition par hachage."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1025
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:108
msgid "Storage settings"
msgstr "Paramètres de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:449
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1033
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "Renseigner au moins une clé pour la table partitionnée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:26
msgid "RLS Policies"
msgstr "Politiques RLS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:518
msgid "policy dropped"
msgstr "politique supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:130
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "Impossible de trouver la politique dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:39
msgid "RLS Policy"
msgstr "Politique RLS"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:68
msgid "RLS Policy..."
msgstr "Politiques RLS..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:81
msgid "Using"
msgstr "Using"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87
msgid "With check"
msgstr "With check"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93
msgid "RLS policy expression"
msgstr "Expression de politiques RLS"

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:97
msgid "Using: "
msgstr "Using : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true "
"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null "
"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available "
"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently "
"suppressed; no error is reported."
msgstr ""
"Cette expression sera ajoutée aux requêtes qui se réfèrent à la table si "
"la sécurité au niveau des lignes est activée (RLS security). Les lignes "
"pour lesquelles l'expression renvoie vrai seront visibles. Les lignes "
"pour lesquelles l'expression renvoie faux ou null ne seront pas visibles "
"pour l'utilisateur (dans un SELECT), et ne seront pas disponibles pour "
"modification (dans un UPDATE ou un DELETE). Ces lignes sont masquées ; "
"aucune erreur n'est reportée."

# clause pour sécurité niveau ligne, à laisser en anglais
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100
msgid "With check: "
msgstr "With check : "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the "
"table if row level security is enabled. Only rows for which the "
"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if "
"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted"
" or any of the records that result from the update."
msgstr ""
"Cette expression sera utilisée dans les requêtes INSERT et UPDATE sur la "
"table si la sécurité au niveau des lignes activée (RLS security). Seules "
"les lignes pour lesquelles l'expression est définie à vrai seront "
"autorisées. Une erreur sera indiquée si l'expression est évaluée comme "
"fausse ou nulle pour l'un des enregistrements insérés ou l'un des "
"enregistrements résultant de la mise à jour."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463
msgid "Rule dropped"
msgstr "Règle supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:57
msgid "rule"
msgstr "règle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:108
msgid "Rule..."
msgstr "Règle..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:67
msgid "Rule enabled?"
msgstr "Règle activée ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:93
msgid "Do instead?"
msgstr "Faire à la place ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:98
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:106
msgid "System rule?"
msgstr "Règle système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:36
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:88
msgid "partition"
msgstr "partition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:50
msgid "Operation"
msgstr "Operation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:160
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:134
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:691
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:240
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:250
msgid "To"
msgstr "Jusqu'à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:259
msgid "In"
msgstr "Dans"

# Quotient ?
# Vérifier cohérence avec traduction du manuel pg 11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:268
msgid "Modulus"
msgstr "Moduo"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:276
msgid "Remainder"
msgstr "Reste"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:380
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit "
"être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:384
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"Jusqu'à doit être "
"renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:390
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr ""
"Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Modulo' doit être "
"renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "Pour le partitionnement par hachage, le champ 'Reste' doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:79
msgid "Table..."
msgstr "Table..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:95
#, fuzzy
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr "Truncate Restart Identity"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:127
msgid "ERD For Table"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:157
msgid "Foreign Key"
msgstr "Clé étrangère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:183
msgid "Unique"
msgstr "Unicité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:203
msgid "Exclude"
msgstr "Exclusion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:260
msgid "Relation"
msgstr "Relation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:274
msgid "With default values?"
msgstr "Avec valeurs par défaut ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:279
msgid "With constraints?"
msgstr "Avec contraintes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:284
msgid "With indexes?"
msgstr "Avec indexes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:289
msgid "With storage?"
msgstr "Avec stockage ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:294
msgid "With comments?"
msgstr "Avec commentaire ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:299
msgid "With compression?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:304
msgid "With generated?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:309
msgid "With identity?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:314
msgid "With statistics?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:515
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "Sélectionner pour hériter à partir de..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:619
msgid "RLS Policy?"
msgstr "Politiques RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:625
msgid "Check Policy?"
msgstr "Vérifier les règles ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:626
msgid ""
"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:632
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "Forcer la politique RLS ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:645
msgid "Replica Identity"
msgstr "Réplique d'identité (REPLICA IDENTITY)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:725
msgid "Of type"
msgstr "De type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:756
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "Supprimer les définitions de colonne ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:757
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "Modifier \"De type\" supprimera les définitions de colonne."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:857
msgid "Like"
msgstr "Comme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Division par zéro"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "Largeur moyenne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "Valeurs distinctes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "Valeurs les plus courantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "Fréquences les plus courantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "Limites de l'histogramme"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "Correlation"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "Parcours d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "Lignes d'index lues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "Lignes d'index récupérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "Blocs d'index lus"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "Blocs d'index atteints"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:8
msgid "Last index scan"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "Niveau dans l'arbre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "No du bloc racine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "Pages internes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "Pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "Pages vides"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "Pages supprimées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "Densité moyenne des pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "Fragmentation des pages enfants"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/16_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "Nom d'index"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples inserted"
msgstr "Lignes insérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples updated"
msgstr "Lignes mises à jour"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
msgid "Tuples deleted"
msgstr "Lignes supprimées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "Lignes mises à jour avec HOT"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "Lignes vivantes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "Lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "Dernier VACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "Dernier AUTOVACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "Dernière ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "Dernière auto-ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:24
msgid "Last sequential scan"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:19
msgid "Vacuum counter"
msgstr "Compteur de VACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:20
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "Compteur d'AUTOVACUUM"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:21
msgid "Analyze counter"
msgstr "Compteur d'ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/coll_table_stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:22
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "Compteur d'auto-ANALYSE"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "Parcours séquentiel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "Lecture séquentielle de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "Lecture de blocs d'en-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'en-tête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Lecture des blocs TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Lecture des blocs d'index TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Accès aux blocs d'index TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Taille de la table TOAST"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "Nombre de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "Nombre de lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "Pourcentage de lignes mortes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/16_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "Pourcentage libre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:27
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:318
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:247
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:332
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:698
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "Déclencheur supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:283
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur dans la table."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:40
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:98
msgid "Trigger..."
msgstr "Déclencheur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:214
msgid "Row trigger?"
msgstr "Déclencheur niveau ligne ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:249
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "Déclencheur contrainte ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:355
msgid "Fires"
msgstr "Déclenchement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:420
msgid "Old table"
msgstr "Ancienne table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:427
msgid "Transition"
msgstr "Transition"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:450
msgid "New table"
msgstr "Nouvelle table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:468
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "La fonction trigger ne peut pas être vide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:30
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "Catalogue postgresql"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "Planificateur de tâche pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:41
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1441
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "Impossible de trouver le type dans la base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:972
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:986
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr ""
"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de"
" sortie."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1173
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le type de donnée.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1197
msgid "Type dropped"
msgstr "Type supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:67
msgid "Type..."
msgstr "Type..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247
msgid "Subtype"
msgstr "Soustype"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:369
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:378
msgid "Range Type"
msgstr "Type intervalle de valeurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1370
msgid "Subtype operator class"
msgstr "Classe opérateur du sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1382
msgid "Canonical function"
msgstr "Fonction canonique"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1388
msgid "Subtype diff function"
msgstr "Fonction de différence pour le sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:408
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr "Le sous-type doit être renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:517
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:528
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394
msgid "Input function"
msgstr "Fonction d'entrée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1400
msgid "Output function"
msgstr "Fonction de sortie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:571
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:624
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:632
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:677
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:685
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:693
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:732
msgid "Optional-1"
msgstr "Options-1"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540
msgid "Receive function"
msgstr "Fonction réceptrice"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:570
msgid "Send function"
msgstr "Fonction d'envoi"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:594
msgid "Typmod in function"
msgstr "Fonction d'entrée modificateur de type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:631
msgid "Typmod out function"
msgstr "Fonction de sortie modificateur de type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:668
msgid "Internal length"
msgstr "Longueur interne"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:676
msgid "Variable?"
msgstr "Variable ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:692
msgid "Analyze function"
msgstr "Fonction d'analyse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:704
msgid "Category type"
msgstr "Code de catégorie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:726
msgid "Preferred?"
msgstr "Préféré ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:737
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:781
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:793
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:808
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:811
msgid "Optional-2"
msgstr "Option-2"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:736
msgid "Element type"
msgstr "Type d'élément du tableau"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:770
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:125
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:780
msgid "Alignment type"
msgstr "Alignement de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:230
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:270
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:306
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:239
msgid "Storage type"
msgstr "Stratégie de stockage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:801
msgid "Passed by value?"
msgstr "Passage par valeur ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810
msgid "Collatable?"
msgstr "Collationnement possible ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:828
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:834
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:891
msgid "Member Name"
msgstr "Nom du membre"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:974
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "Renseigner un nom pour le membre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:978
msgid "Please specify the type."
msgstr "Renseigner le type."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1026
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1074
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1406
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1270
msgid "Composite"
msgstr "Composite"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1271
msgid "Enumeration"
msgstr "Énumération"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1272
msgid "External"
msgstr "Externe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1274
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1279
#, fuzzy
msgid "Nested Table"
msgstr "Table imbriquée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1280
msgid "Varying Array"
msgstr "Tableau variable"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1287
msgid "Composite Type"
msgstr "Type composite"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1303
msgid "Enumeration type"
msgstr "Type énumération (enum)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1342
msgid "External Type"
msgstr "Type externe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1348
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1358
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1364
msgid "SubType"
msgstr "Sous-type"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1437
msgid "System type?"
msgstr "Type système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:34
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:164
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée ({0})"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:167
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "WITH NO DATA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:169
msgid "WITH DATA"
msgstr "WITH DATA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:172
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:291
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "CONCURRENTLY"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:179
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "Actualiser la vue matérialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:186
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:115
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:101
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:81
msgid "Not available"
msgstr "Indisponible"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:196
msgid "Refresh MView"
msgstr "Actualiser MView"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:38
msgid "Materialized Views"
msgstr "Vues matérialisées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:729
msgid "View dropped"
msgstr "Vue supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1779
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de "
"r-créer celle-ci.\n"
"-- Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette vue,\n"
"-- ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales si "
"elles ne sont pas modifiées\n"
"-- pour pendre en considération ces modifications.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2308
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:250
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:189
msgid "Could not find the given server"
msgstr "Impossible de trouver le serveur indiqué"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2320
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:435
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:201
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:180
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2373
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "Tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée créée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2428
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:422 pgadmin/tools/backup/__init__.py:515
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:558
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:390
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:271
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:166 pgadmin/tools/restore/__init__.py:429
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "Impossible de trouver le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:65
msgid "Materialized View"
msgstr "Vue matérialisée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:91
msgid "Refresh View"
msgstr "Réactualiser la vue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:109
msgid "Materialized View..."
msgstr "Vue matérialisée..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:113
msgid "With data"
msgstr "Avec des données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:119
msgid "With no data"
msgstr "Sans donnée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:127
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "Avec des données (en parallèle)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:133
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "Sans donnée (en parallèle)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:178
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:143
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "Sélectionner un serveur ou un élément sous-jacent dans l’arborescence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:206
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:144
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:170
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:185
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:141
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:166
msgid "Utility not found"
msgstr "Utilitaire non trouvé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:216
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "Échec de création de la tâche de rafraîchissement de la vue matérialisée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:223
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:167
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'utilitaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:67
msgid "System materialized view?"
msgstr "Vue matérialisée système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77
msgid "With data?"
msgstr "Avec les données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:116
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètres"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:130
msgid "Please enter view code."
msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:158
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It"
" may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr ""
"La mise à jour de la définition va supprimer et de recréer la vue "
"matérialisée. Ceci peut entraîner une perte d'informations sur les objets"
" qui en dépendent."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:90
msgid "View..."
msgstr "Vue..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:65
msgid "System view?"
msgstr "Vus système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:74
msgid "Security barrier?"
msgstr "Barrière de sécurité ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:78
msgid "Security invoker?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82
msgid "Check options"
msgstr "Option de vérification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:128
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:393
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:81
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:174
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:19
msgid "No"
msgstr "No"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:94
msgid "Cascaded"
msgstr "En cascade"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:164
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may"
" cause procedural functions to fail if they are not modified to take "
"account of the changes."
msgstr ""
"Modifier les colonnes dans une vue nécessite de supprimer et de r-créer "
"celle-ci. Cette opération peut échouer si des objets dépendent de cette "
"vue,  ou peut entraîner des échecs d'exécution de fonctions procédurales "
"si elles ne sont pas modifiées pour pendre en considération ces "
"modifications."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Souhaitez vous continuer ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/pg/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/templates/mviews/ppas/default/sql/coll_mview_stats.sql:2
msgid "View Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:58
msgid "Size of temporary files"
msgstr "Taille des fichiers temporaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:30
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:408
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:503
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:619
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:152
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
msgid "Database..."
msgstr "Base de données..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:96
msgid "Connect Database"
msgstr "Connecter la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:98
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "La base de données est déjà connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:103
msgid "Delete (Force)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:234
msgid "Disconnect from database"
msgstr "Déconnexion de la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:110
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "La base de données est déjà déconnectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:115
msgid "ERD For Database"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:579
msgid "Connection lost"
msgstr "Connexion perdue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:193
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:580
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "Souhaitez vous reconnecter la base de données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:235
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter de la base de données - %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:410
msgid "Connect to database."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:426
msgid "Connect to database"
msgstr "Connecter la base de donnée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:450
msgid "Database already connected."
msgstr "Base de données déjà connectée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:498
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:124
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "Erreur : Objet non trouvé - %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:505
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:105
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:134
msgid "Strategy"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:139
msgid "WAL Log"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "File Copy"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:173
msgid "Character type"
msgstr "Type caractère"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:186
msgid "ICU Locale"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:200
msgid "Collation Version"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:204
msgid "ICU Rules"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
msgid "Connection limit"
msgstr "Limite de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:221
msgid "Template?"
msgstr "Modèle ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:224
msgid ""
"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to "
"false, then template databases won't be displayed in the object explorer."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:227
msgid "Allow connections?"
msgstr "Autoriser les connexions ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:270
msgid "Default Privileges"
msgstr "Droits par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:275
msgid "Schema restriction"
msgstr "Restriction de schéma"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:278
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in "
"the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr ""
"Remarque : les modifications apportées à la restriction des schémas "
"nécessiteront le rafraîchissement du nœud \"Schémas\" du navigateur avant"
" d'être affichées."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:288
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction"
" take effect."
msgstr ""
"Veuillez actualiser le nœud \"Schémas\" pour que les modifications "
"apportées à la restriction des schémas prennent effet."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:25
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:251
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:196
msgid "Subscriptions"
msgstr "Souscriptions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:180
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "Impossible de trouver les informations sur la souscription."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:342
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "Impossible de trouver la souscription."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:558
msgid "Subscription dropped"
msgstr "Souscription supprimée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:40
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:306
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:208
msgid "Subscription"
msgstr "Souscription"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
msgid "Subscription..."
msgstr "Souscription..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:104
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "Publication réussie."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:109
msgid "Check connection?"
msgstr "Vérifier la connexion ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
msgid "Host name/address"
msgstr "Nom d'hôte / Adresse"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:194
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from "
"the server and then reconnect."
msgstr ""
"Pour appliquer les modifications relatives à la connexion, veuillez "
"déconnecter et reconnecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:311
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:240
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:167
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:488
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:253
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:312
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:388
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:38
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:19
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:165
msgid "Connection timeout"
msgstr "Durée de connexion échue"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:170
msgid "Passfile"
msgstr "Fichier de données d’authentification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:181
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr "Cliquez sur le bouton d'actualisation pour obtenir les publications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:512
msgid "SSL mode"
msgstr "Mode SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:284
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:203
msgid "Allow"
msgstr "Allow"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:204
msgid "Prefer"
msgstr "Prefer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:205
msgid "Require"
msgstr "Require"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:207
msgid "Verify-CA"
msgstr "Verify-CA"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:208
msgid "Verify-Full"
msgstr "Verify-Full"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:518
msgid "Client certificate"
msgstr "Certificat client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520
msgid "Client certificate key"
msgstr "Clé privée du client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:525
msgid "Root certificate"
msgstr "Autorité de confiance du certificat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:527
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "Liste des certificats révoqués"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:516
msgid "SSL compression?"
msgstr "Compression SSL ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:299
msgid "Copy data?"
msgstr "Copier des données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:303
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr ""
"Précise si les données existantes dans les publications auxquelles on "
"s'abonne doivent être copiées une fois que la réplication commence."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:307
msgid "Create slot?"
msgstr "Créer un slot ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:312
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will "
"hang."
msgstr ""
"Indique si la commande doit créer le slot de réplication sur le "
"fournisseur. Ce champ sera désactivé et défini à faux si la souscription "
"se connecte à la même base de données, sinon l'appel CREATE SUBSCRIPTION "
"sera suspendu."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:320
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr ""
"Indique si la souscription doit être en réplication active, ou si elle "
"doit juste être configurée et pas encore exécutée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:324
msgid "Refresh publication?"
msgstr "Actualiser la publication ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:327
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr "Obtenir des informations sur les tables manquantes auprès du fournisseur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:343
msgid "Connect?"
msgstr "Se connecter ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:347
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher"
" at all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr ""
"Précise si CREATE SUBSCRIPTION doit être relié au fournisseur. Si vous "
"réglez cette option sur faux, les valeurs par défaut de enabled, "
"create_slot et copy_data deviendront false."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351
msgid "Slot name"
msgstr "Nom du slot"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:354
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the "
"name of the subscription for the slot name."
msgstr ""
"Nom du slot de réplication à utiliser. Le comportement par défaut est "
"d'utiliser le nom de la souscription pour le nom du slot."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:358
#, fuzzy
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Engagement synchronisé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The"
" default value is off."
msgstr ""
"La valeur de ce paramètre a priorité sur le paramètre "
"\"synchronous_commit\". La valeur par défaut est désactivée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:376
msgid "Streaming"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:404
msgid ""
"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for "
"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the "
"publisher and only then sent to the subscriber as a whole."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:408
msgid "Binary?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:412
msgid ""
"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the"
" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is "
"enabled, only data types having binary send and receive functions will be"
" transferred in binary."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:416
msgid "Two phase?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:420
msgid "Specifies whether two-phase commit is enabled for this subscription."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:424
msgid "Disable on error?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:428
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if "
"any errors are detected by subscription workers during data replication "
"from the publisher."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:432
msgid "Run as owner?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:436
msgid ""
"If true, all replication actions are performed as the subscription owner."
" If false, replication workers will perform actions on each table as the "
"owner of that table."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:440
msgid "Password required?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:444
msgid ""
"Specifies whether connections to the publisher made as a result of this "
"subscription must use password authentication. Only superusers can set "
"this value to false."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:448
msgid "Origin"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:455
msgid "none"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "any"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:459
msgid ""
"Specifies whether the subscription will request the publisher to only "
"send changes that do not have an origin or send changes regardless of "
"origin. Setting origin to none means that the subscription will request "
"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting "
"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their "
"origin."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:467
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "Le nom d'hôte ou l'adresse doit être indiqué."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:404
msgid "Username must be specified."
msgstr "Un utilisateur doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412
msgid "Port must be specified."
msgstr "Un port doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:491
msgid "Publication must be specified."
msgstr "La publication doit être précisée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
msgid "Subscription name"
msgstr "Nom de la souscription"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
msgid "Latest end time"
msgstr "Dernière heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr "Dernière valeur de l'ISN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr "Réception du dernier message"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr "Heure d'envoi du dernier message"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Backends"
msgstr "Clients"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact validé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact annulé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples returned"
msgstr "Lignes renvoyées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples fetched"
msgstr "Lignes récupérées"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "Tâches pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:250
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "Impossible de trouver la tâche pgAgent sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:573
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "Prochaine exécution définie à maintenant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:313
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "Impossible de trouver l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:450
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:541
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:626
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:39
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:61
msgid "Schedule..."
msgstr "Planification..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:16
msgid "Last day"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "<any>"
msgstr "<tout>"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:58
msgid "Please specify date/time."
msgstr "Renseigner date/heure."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:319
msgid "Times"
msgstr "Heures"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:248
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr "Les programmations sont spécifiées avec un "

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:249
msgid "cron-style"
msgstr "\"façon cron\""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:252
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr "Pour chaque date ou heure sélectionné, le programme s'exécutera."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:254
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the "
"Minutes list box."
msgstr ""
"Par exemple, pour une exécution à 5 minutes de chaque heure (00h05, "
"01h05...), il suffit de sélectionner '05' dans la liste des minutes."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:256
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further "
"control the schedule."
msgstr ""
"Les valeurs de plus d'un champ peuvent être indiquées afin de mieux "
"contrôler la planification."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:258
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr ""
"Par exemple, pour une exécution à 12 h 05 et 14 h 05 tous les lundis et "
"jeudis, cliquer sur '05' pour les minutes, 12 et 14 pour les heures, et "
"lundi et jeudi pour les jours de semaine."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:260
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra "
"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it "
"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr ""
"Pour plus de souplesse, la liste des Jours du mois comprend une option "
"supplémentaire \"Dernier jour\". Cette option correspond au dernier jour "
"du mois, qu'il s'agisse du 28, 29, 30 ou 31."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:264
msgid "Week days"
msgstr "Jours de la semaine"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:274
msgid "Month days"
msgstr "Jours du mois"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:342
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:353
msgid "Please enter the start time."
msgstr "Merci de renseigner l'heure de début."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:25
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga_jobs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:46
msgid "pgAgent Job"
msgstr "Tâche pgAgent"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:65
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "Tâche pgAgent..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:70
msgid "Run now"
msgstr "Exécuter maintenant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:60
msgid "Job class"
msgstr "Catégorie de tâche"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
"the way the job runs."
msgstr ""
"Choisir une catégorie pour classer la tâche. Cette option n'affectera pas"
" la manière dont la tâche s'exécute."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70
msgid "Host agent"
msgstr "Agent hôte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
"job."
msgstr ""
"Si vous souhaitez être certain qu'une seule machine exécute cette tâche, "
"renseigner le nom d'hôte d'une machine exécutant pgAgent.  Si n'importe "
"quel hôte peut l'exécuter, laisser vide le ."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:79
msgid "Changed"
msgstr "Changé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:82
msgid "Next run"
msgstr "Prochaine exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:85
msgid "Last run"
msgstr "Dernière exécution"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Last result"
msgstr "Dernier résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:91
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:96
msgid "Running at"
msgstr "S'exécute à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:100
msgid "Not running currently."
msgstr "N'est pas en cours d'exécution."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:20
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:386
msgid "Job step creation failed."
msgstr "Échec de la création de l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:472
msgid "Job step update failed."
msgstr "Échec de mise à jour de l'étape de la tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:43
msgid "Step"
msgstr "Etape"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67
msgid "Job Step..."
msgstr "Étape de tâche..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:49
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:409
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:44
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:84
msgid "Batch"
msgstr "Lot (batch)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:91
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:107
msgid "Remote"
msgstr "Distant"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr ""
"Choisir <strong>Local</strong> si l'étape de la tâche s'exécutera sur le "
"serveur de base de données local, ou <strong>Distant</strong> pour "
"préciser un serveur de base de données distant."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr ""
"Renseigner la base de données sur laquelle s'exécutera l'étape de la "
"tâche."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133
msgid "Connection string"
msgstr "Chaîne de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each"
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
"documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection "
"strings</a>."
msgstr ""
"Préciser la chaîne de connexion vers le serveur de base de données "
"distant. Chaque paramètre se présente sous la forme mot-clé = valeur. Les"
" espaces autour du signe égal sont facultatifs. Pour écrire une valeur "
"vide, ou une valeur contenant des espaces, entourez-les de guillemets "
"simples, par exemple, mot-clé = 'une valeur'. Les guillemets simples et "
"les antislash à l'intérieur de la valeur doivent être échappés par un "
"antislash.<br>Pour plus d'informations, veuillez consulter la "
"documentation sur <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current"
"/libpq-connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">les chaînes de "
"connexion libpq</a>."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139
msgid "On error"
msgstr "En cas d'erreur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:142
msgid "Fail"
msgstr "Échec"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:143
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:559 pgadmin/dashboard/__init__.py:586
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:279
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:345
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:162
msgid "Please select a database."
msgstr "Merci de choisir une base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion!."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:194
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "Merci de renseigner une chaîne de connexion valide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:198
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "Paramètre invalide dans la chaîne de connexion - %s."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:216
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "Merci de renseigner le code à exécuter."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "Sélectionner une option valide en cas d'erreur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:163
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:343
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1122
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.js:40
msgid "Replica Nodes"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/__init__.py:277
msgid "Could not find the Replication Node."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:21
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:399
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:494
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:43
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:80
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:78
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:197
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:27
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:31
msgid "App Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:30
msgid "Client Address"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:33
msgid "Client Hostname"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:39
msgid "Client Port"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:39
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:459
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:61
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:43
msgid "State"
msgstr "État"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:47
msgid "Sent LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:67
msgid "WAL Details"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:51
msgid "Write LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:50
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:55
msgid "Flush LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:54
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:59
msgid "Replay LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:58
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:70
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:63
msgid "Write Lag"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:62
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:79
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:67
msgid "Flush Lag"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:88
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:71
msgid "Replay Lag"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:70
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:132
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:23
msgid "Slot Name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:79
msgid "Replication Slot"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:74
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:27
msgid "Slot Type"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/replica_nodes/static/js/replica_node.ui.js:78
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:141
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:31
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:119
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:22
msgid "Resource Groups"
msgstr "Groupes de ressources"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:351
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:568
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:585
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "Groupe de ressources supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:639
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:725
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le groupe de ressources."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:37
msgid "Resource Group"
msgstr "Groupe de ressources"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:74
msgid "Resource Group..."
msgstr "Groupe de ressources..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:39
msgid "System resource group?"
msgstr "Groupe de ressources système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:42
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "Limite de fréquence du processeur (pourcentage)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:45
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "Limite de pollution du buffer (KB)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:24
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "Rôles de connexion / groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:181
msgid "Date format is invalid."
msgstr "Le format de date est invalide."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:200
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "La limite de connexion doit être un entier ou égal à -1."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:295
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les informations relatives aux membres du rôle doivent être transmises "
"sous la forme d'un tableau d'objets JSON\n"
"avec la forme suivante :\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les informations relatives à l'appartenance à un rôle doivent être "
"transmises sous la forme d'une chaîne représentant un tableau d'objets "
"JSON\n"
"avec la forme suivante : \n"
"rolmembers:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:354
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
" the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant "
"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode création) :\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
"    role: [rolename],\n"
"    admin: True/False\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les informations d'appartenance au rôle doivent être transmises en tant "
"que tableau d'objets JSON dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"rolmembership:{\n"
"    'added': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        role: [rolename],\n"
"        admin: True/False\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:412
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
"    provider: <provider>,\n"
"    label: <label>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON"
" dans le format suivant (mode création) :\n"
"seclabels:[{\n"
"    provider: <provider>,\n"
"    label: <label>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
"    'added': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Le label de sécurité doit être transmis en tant que tableau d'objets JSON"
" dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
"seclabels:{\n"
"    'added': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'deleted': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ],\n"
"    'updated': [{\n"
"        provider: <provider>,\n"
"        label: <label>\n"
"        },\n"
"        ...\n"
"        ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:466
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous "
"forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode création :\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'deleted': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'updated': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ]\n"
msgstr ""
"\n"
"Les paramètres / variables de configuration doivent être transmis sous "
"forme de tableau d'objets JSON\n"
"en respectant le format suivant en mode mise à jour :\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'deleted': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ],\n"
"'updated': [{\n"
"    database: <database> or null,\n"
"    name: <configuration>,\n"
"    value: <value>\n"
"    },\n"
"    ...\n"
"    ]\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:521
msgid "Name must be specified."
msgstr "Le nom doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:575
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de supprimer le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:580
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de modifier le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:586
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "L'utilisateur connecté n'a pas le droit de créer le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:619
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des informations sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "Impossible de trouver le rôle sur le serveur de base de données."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:716
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:734
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:766
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:999
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de générer la requête pour le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "Impossible de générer la requête pour le rôle."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossible de créer le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1237
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des informations de variable sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des options de variable sur le rôle.\n"
"{0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1433
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr "La réaffectation des propriétaires a été effectuée !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1435
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr "Suppression des éléments propriétés réalisée avec succès !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:43
msgid "Login/Group Role"
msgstr "Rôle de connexion / groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:76
msgid "Login Role"
msgstr "Rôle de connexion"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:78
msgid "Group Role"
msgstr "Rôle de groupe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:102
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "Rôle de connexion / groupe..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:109
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments - '%s' ..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "Rôle de connexion système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
msgid "Account expires"
msgstr "Date expiration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:102
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr "En laissant ce champ vide, le mot de passe n’expirera jamais."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:106
msgid "No Expiry"
msgstr "Pas de date d'expiration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:117
msgid "Can login?"
msgstr "Connexion autorisé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:123
msgid "Superuser?"
msgstr "Superuser ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:132
msgid "Create roles?"
msgstr "Création de rôles ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:138
msgid "Create databases?"
msgstr "Création de base de données ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:145
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "Hérite des droits de rôles parents ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:151
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "Peut initier réplications et sauvegardes ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:158
msgid "Bypass RLS?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:190
msgid "Membership"
msgstr "Appartenance"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:187
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "Cocher la case pour considérer les rôles WITH ADMIN OPTION."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:187
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "Les rôles cochés sont définis WITH ADMIN OPTION."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:136
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:141
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:52
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:62
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:85
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "General"
msgstr "General"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:54
msgid "Reassign"
msgstr "Réaffecter"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:55
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:57
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr ""
"Modifier la propriété ou\n"
"supprimer les objets de la base de données appartenant à un rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61
msgid "Reassign objects to"
msgstr "Réaffecter les objets à"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr "Nouveau propriétaire des objets concernés"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected"
" objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr ""
"Note : CASCADE supprimera automatiquement les objets qui dépendent des "
"objets affectés, et par conséquent tous les éléments qui dépendent de ces"
" objets"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135
msgid "From database"
msgstr "Depuis la base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr "Base de données cible sur laquelle l'opération sera effectuée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165
msgid "'Reassign objects to' can not be empty"
msgstr "Le champ \"Réaffecter les objets à\" doit être renseigné"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171
msgid "'From database ' can not be empty"
msgstr "La base de données source doit être renseignée"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176
msgid ""
"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the "
"selected role?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir ${state.role_op} tous les objets appartenant au "
"rôle sélectionné ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:213
msgid "Reassign/Drop"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:34
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme valeur par défaut"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:45
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:50
msgid "Binary Path"
msgstr "Chemin des binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
msgid "Select folder"
msgstr "Choisir un dossier"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Select binary path..."
msgstr "Choisir le chemin des binaires..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:60
msgid "Enter binary path..."
msgstr "Entrez le chemin des binaires..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Validate Path"
msgstr "Valider le chemin"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:66
msgid "Path should not be empty."
msgstr "Le chemin doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
msgid "Validate binary path"
msgstr "Valider le chemin des binaires"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:74
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr "Échec de la validation du chemin des binaires."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:33
msgid "User/Role"
msgstr "Utilisateur / Rôle"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:45
msgid "WITH ADMIN"
msgstr "WITH ADMIN"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:25
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46
msgid "Grantee"
msgstr "Bénéficiaire"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:70
msgid "Grantor"
msgstr "Accordeur de droits"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:77
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "Au mois un droit doit être sélectionné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:23
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:234
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:27
msgid "Security label"
msgstr "Étiquette de sécurité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:46
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr "Nouveau - %s"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:48
#, python-format
msgid "Copy Server - %s"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:57
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:84
msgid "Server..."
msgstr "Serveur..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:89
msgid "Connect Server"
msgstr "Connecter le serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:91
msgid "Database server is already connected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà connecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:275
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Déconnexion du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:98
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr "Le serveur de base de données est déjà déconnecté."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:106
msgid ""
"Please select a server from the object explorer to reload the "
"configuration files."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "Ajouter un point nommé de restauration..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore "
"Point."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid "Change Password..."
msgstr "Modifier le mot de passe...."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr "Connecter le serveur pour permettre le changement de mot de passe."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "Mettre en pause la restauration des journaux de transactions WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Pause Replay of WAL."
msgstr ""
"Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et "
"exécuter le mode de récupération (recovery) pour interrompre la "
"retransmission du WAL."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "Relancer la restauration des journaux de transactions WAL"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Resume Replay of WAL."
msgstr ""
"Se connecter à une base de données en tant que super-utilisateur et "
"exécuter le mode de récupération (recovery) pour reprendre la lecture du "
"WAL."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:148
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:155
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr "Le mot de passe du tunnel SSH n'est pas enregistré."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:160
msgid "Copy Server..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter du serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:328
msgid "Reload server configuration"
msgstr "Recharger la configuration du serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:329
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir recharger la configuration du serveur sur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:362
msgid "Restore point name"
msgstr "Nom du point de restauration"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:383
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:198
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:456
msgid "Clear saved password"
msgstr "Supprimer le mot de passe enregistré"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:457
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré pour le "
"serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:494
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "Supprimer le mot de passe du tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:495
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
"server %s?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer le mot de passe enregistré du tunnel "
"SSH pour le serveur %s ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:601
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr ""
"Vous vous êtes connecté à un serveur dont la version est plus ancienne "
"que celle supportée par pgAdmin. Cela peut entraîner un comportement "
"étrange et imprévisible de pgAdmin. Ou une pluie de grenouilles. Quoi "
"qu'il en soit, vous êtes prévenu !"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:604
msgid "Server connected"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:665
msgid "Connect to server."
msgstr "Connecter le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:675
msgid "Connect to Server"
msgstr "Se connecter au serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:85
msgid "Server group"
msgstr "Groupe de serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:92
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "Propriétaire du serveur partagé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:99
msgid "Server type"
msgstr "Type de serveur"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:103
msgid "Connected?"
msgstr "Connecté ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:110
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:118
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:122
msgid "Connect now?"
msgstr "Connecter maintenant ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126
msgid "Shared?"
msgstr "Partagé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:136
msgid "Shared Username"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:166
msgid "Connection String"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:210
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr "Authentification Kerberos ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:213
msgid "GSS authenticated?"
msgstr "Authentification par les services de sécurité génériques (GSS) ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:216
msgid "GSS encrypted?"
msgstr "Services de sécurité génériques (GSS) cryptés ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322
msgid "Save password?"
msgstr "Enregistrer le mot de passe ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:245
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:249
msgid "Connection Parameters"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:255
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "Utiliser un tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:312
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:334
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tunnel SSH"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
msgid "Tunnel host"
msgstr "Hôte du tunnel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:269
msgid "Tunnel port"
msgstr "Port du tunnel"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:283
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:104
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:287
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:295
msgid "Identity file"
msgstr "Fichier identité"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:333
msgid "Keep alive (seconds)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:342
msgid "DB restriction"
msgstr "Limité aux bases de données"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:348
msgid "Password exec command"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:362
msgid "Prepare threshold"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:366
msgid ""
"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed."
" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the "
"connection."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375
msgid "Server group must be specified."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:383
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:395
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Le nom d'hôte doit être un nom d'hôte valide ou une adresse IPv4 ou IPv6."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "L'hôte du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "Le port du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "Le nom d'utilisateur du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "Le fichier d'identité du tunnel SSH doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "Keep alive must be specified. Specify 0 for no keep alive."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:472
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l'hôte"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:474
msgid "Password file"
msgstr "Fichier du mot de passe"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:476
msgid "Channel binding"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "prefer"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "require"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:477
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:509
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558
msgid "disable"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:480
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "Limite de connexion (secondes)"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:482
msgid "Client encoding"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486
msgid "Application name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488
msgid "Fallback application name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "Keepalives"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:492
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:494
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:496
msgid "Keepalives count"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:501
msgid "TTY"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:504
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:143
msgid "Replication"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "on"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "off"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:505
msgid "database"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:508
msgid "GSS encmode"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:513
msgid "allow"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
msgid "verify-ca"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:514
msgid "verify-full"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:522
msgid "SSL password"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:529
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:532
msgid "Server name indication"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:535
msgid "Require peer"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:537
msgid "SSL min protocol version"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1.1"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:539
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:544
msgid "TLSv1.2"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:540
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:545
msgid "TLSv1.3"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:542
msgid "SSL max protocol version"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:547
msgid "Kerberos service name"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:549
msgid "GSS library"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:551
msgid "Target session attribute"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "read-write"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:553
msgid "read-only"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "primary"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "standby"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:554
msgid "prefer-standby"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:556
msgid "Load balance hosts"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:558
msgid "random"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:112
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "Auto-vacuum personnalisé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:122
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "Autovacuum activé ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:126
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:127
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:395
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:81
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:174
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/CloseRunningDialog.jsx:23
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:150
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST table"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:159
msgid "Keyword"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:201
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "Merci de choisir un nom de paramètre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:208
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "Merci de saisir une valeur pour le paramètre."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:26
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:221
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:173
msgid "Tablespaces"
msgstr "Tablespaces"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:269
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "Impossible de trouver l'information de tablespace."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:354
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr "Tablespace créé avec succès, échec de la définition des paramètres : {0}"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:446
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "Impossible de trouver le tablespace.\n"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:463
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "Tablespace supprimé"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:588
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "Impossible de trouver le tablespace sur le serveur."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:71
msgid "Tablespace..."
msgstr "Tablespace..."

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55
msgid "System tablespace?"
msgstr "Tablespace système ?"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:61
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:253
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:125
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:96
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:31
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:443
msgid "Backend start"
msgstr "Démarrage du processus"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:435
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:427
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "Type d'événement d'attente"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "Nom de l'événement d'attente"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:45
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:253
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:46
msgid "Query start"
msgstr "Départ requête"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:47
msgid "Xact start"
msgstr "Départ transaction Xact"

#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:42
msgid "Streaming Replication"
msgstr "Réplication en flux"

#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:22
msgid "Server Group"
msgstr "Groupe de serveurs"

#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:36
msgid "Server Group..."
msgstr "Groupe de serveurs..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:18
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:130
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:450
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:19
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:133
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:224
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:20
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:136
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:21
#: pgadmin/browser/static/js/keyboard.js:139 pgadmin/help/__init__.py:65
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:310
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:103
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:34
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:146
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:310
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:733
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:503
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:31
#, fuzzy
msgid "Runtime"
msgstr "Exécution"

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:35
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:36
msgid "View log..."
msgstr "Voir le journal..."

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:37
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:38
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:39
msgid "Actual Size"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:40
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:293
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:41
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:303
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:100
msgid "Error in opening window"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:29
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:117
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:117
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:44
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:178
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "Sélectionner un objet dans l'arborescence."

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:125
msgid "Register"
msgstr "Nouveau"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:158
msgid "No menu available for this object."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:263
msgid "No object selected"
msgstr "Aucun objet sélectionné"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:421
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer le %s navigateur ?"

#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1430
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "Erreur lors de la récupération des détails pour le noeud."

#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:46
#: pgadmin/dashboard/static/js/components/RefreshButtons.jsx:39
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:723
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:567
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:582
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:355
msgid "Refresh"
msgstr "Réactualiser"

#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:62
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:211
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:46
msgid "Search Objects..."
msgstr "Recherche d'objets..."

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:48
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:49
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:50
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:51
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:52
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:53
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:54
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "1st"
msgstr "1er"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:57
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:58
msgid "4th"
msgstr "4"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "5th"
msgstr "5"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:59
msgid "6th"
msgstr "6"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "7th"
msgstr "7"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:60
msgid "8th"
msgstr "8"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "9th"
msgstr "9"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:61
msgid "10th"
msgstr "10"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "11th"
msgstr "11"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:62
msgid "12th"
msgstr "12"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "13th"
msgstr "13"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:63
msgid "14th"
msgstr "14"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "15th"
msgstr "15"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:64
msgid "16th"
msgstr "16"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "17th"
msgstr "17"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:65
msgid "18th"
msgstr "18"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "19th"
msgstr "19"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:66
msgid "20th"
msgstr "20"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "21st"
msgstr "21"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:67
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:68
msgid "24th"
msgstr "24"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "25th"
msgstr "25"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:69
msgid "26th"
msgstr "26"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "27th"
msgstr "27"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:70
msgid "28th"
msgstr "28"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "29th"
msgstr "29"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:71
msgid "30th"
msgstr "30"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:72
msgid "31st"
msgstr "31"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:75
msgid "February"
msgstr "Févirer"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:76
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:77
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:78
msgid "August"
msgstr "Août"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:79
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:80
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "00"
msgstr "00"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "01"
msgstr "01"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "02"
msgstr "02"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:83
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:91
msgid "03"
msgstr "03"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "04"
msgstr "04"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "05"
msgstr "05"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "06"
msgstr "06"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:84
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:92
msgid "07"
msgstr "07"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "08"
msgstr "08"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "09"
msgstr "09"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "10"
msgstr "10"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:85
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:93
msgid "11"
msgstr "11"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "12"
msgstr "12"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "13"
msgstr "13"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "14"
msgstr "14"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:94
msgid "15"
msgstr "15"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "16"
msgstr "16"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "17"
msgstr "17"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "18"
msgstr "18"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:87
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:95
msgid "19"
msgstr "19"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "20"
msgstr "20"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "21"
msgstr "21"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "22"
msgstr "22"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:88
#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:96
msgid "23"
msgstr "23"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "24"
msgstr "24"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "25"
msgstr "25"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "26"
msgstr "26"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:97
msgid "27"
msgstr "27"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "28"
msgstr "28"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "29"
msgstr "29"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "30"
msgstr "30"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:98
msgid "31"
msgstr "31"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "32"
msgstr "32"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "33"
msgstr "33"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "34"
msgstr "34"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:99
msgid "35"
msgstr "35"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "36"
msgstr "36"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "37"
msgstr "37"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "38"
msgstr "38"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:100
msgid "39"
msgstr "39"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "40"
msgstr "40"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "41"
msgstr "41"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "42"
msgstr "42"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:101
msgid "43"
msgstr "43"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "44"
msgstr "44"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "45"
msgstr "45"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "46"
msgstr "46"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:102
msgid "47"
msgstr "47"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "48"
msgstr "48"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "49"
msgstr "49"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "50"
msgstr "50"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:103
msgid "51"
msgstr "51"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "52"
msgstr "52"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "53"
msgstr "53"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "54"
msgstr "54"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:104
msgid "55"
msgstr "55"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "56"
msgstr "56"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "57"
msgstr "57"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "58"
msgstr "58"

#: pgadmin/browser/static/js/constants.js:105
msgid "59"
msgstr "59"

#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30
msgid ""
"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32
msgid ""
"Server heartbeat logging error: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:94
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "Créer - %s"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:124
msgid "Refresh..."
msgstr "Actualiser..."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:136
msgid "Properties..."
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Supprimer %s"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:155
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:749
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:168
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:174
msgid "Delete (Cascade)"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:231
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s Script"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:244
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:470
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir mettre un terme à l'édition des propriétés de %s"
" \"%s\"?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:472
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
"%s \"%s\"?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les modifications en cours et "
"rouvrir la fenêtre pour %s \"%s\"?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:476
msgid "Edit in progress?"
msgstr "Édition en cours ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:524
#, python-format
msgid ""
"Delete database with the force option will attempt to terminate all "
"existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:525
#, python-format
msgid "Delete FORCE %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:529
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that depend"
" on it?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:530
#, python-format
msgid "Delete CASCADE %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:535
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:542
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %s \"%s\" ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:543
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:545
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:546
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:552
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\" ne peut pas être supprimé."

#: pgadmin/browser/static/js/node.js:593
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "Erreur lors de suppression de %s: \"%s\""

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
"    <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
"    pgAdmin 4."
msgstr ""
"La version  <strong>{0}</strong> de votre navigateur\n"
"    <strong>{1}</strong>, est obsolète, ou n'est plus maintenue par\n"
"    pgAdmin 4."

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
"    <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin"
" may\n"
"    not work as expected, and any issues reported when using this browser"
" may\n"
"    not be fixed."
msgstr ""
"pgAdmin n'a pas été testé avec la version <strong>{0}</strong> de votre "
"navigateur\n"
"    <strong>{1}</strong>. il peut donc\n"
"    ne pas fonctionner correctement, et les problèmes spécifiques "
"reportés avec l'utilisation de ce navigateur\n"
"    pourraient ne pas être corrigés."

#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
"    href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to "
"see the\n"
"    supported browsers."
msgstr ""
"Veuillez consulter la <a class=\"alert-link\"\n"
"    href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>pour "
"voir\n"
"    quels sont les navigateurs pris en charge."

#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:92
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "Chargement {0} v{1}..."

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr "Échec de connexion."

#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnexion réussie."

#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:178
#: pgadmin/static/js/Dialogs/UrlDialogContent.jsx:44
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:428
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:806
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:183
#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/GotoDialog.jsx:85
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:54
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:331
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:419
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:304
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
" is {2}."
msgstr ""
"Vous utilisez actuellement la version {0} de {1}, mais la version "
"actuelle est {2}."

#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr ""
"Cliquer  <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">ici</a> "
"pour plus d'information."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22
msgid "Click here for details."
msgstr "Cliquer ici pour plus de détails."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25
msgid "Definition incomplete"
msgstr "Définition incomplète"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26
msgid "Nothing changed"
msgstr "Aucune modification"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "'%s' doit être un entier."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "'%s' doit être un nombre."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus grand ou égal à %s."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "'%s' doit être plus petit ou égal à %s."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr "'%s' doit être renseigné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:58
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "Aucun code SQL ne peut être généré pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:183
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "Aucune statistique n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations - %s"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
msgid "Unselect All"
msgstr "Désélectionner tout"

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Récupération des données sur le serveur..."

#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:758
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:762
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:149
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:153
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:148
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:152
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:81
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:216
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:219
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "Échec de récupération des données sur le serveur..."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:44
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des graphiques."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:48
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:53
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de session"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:61
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement du débit de transaction"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:69
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en entrée"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:77
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des lignes en sortie"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:85
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statistiques de blocs I/O"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:93
msgid "Handle & Process count statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:101
msgid ""
"Percentage of CPU time used by different process                 modes "
"statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:111
msgid "Average load statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:119
msgid "CPU usage per process statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:127
msgid "Memory usage statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:135
msgid "Swap memory usage statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:143
msgid "Memory usage per process statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:151
msgid "I/O analysis statistics refresh rate"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:159
msgid "Show graphs?"
msgstr "Afficher les graphiques ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:161
msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
msgstr "Si Vrai, les graphiques sont affichés dans le tableau de bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:167
msgid "Show activity?"
msgstr "Afficher l'activité ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:169
msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
msgstr ""
"Si Vrai, les informations d'activités sont affichées dans le tableau de "
"bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:175
msgid "Long running query thresholds"
msgstr "Seuil d'exécution des requêtes longues"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:177
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr ""
"Définissez la valeur du seuil d'avertissement et d'alerte pour mettre en "
"évidence les requêtes de longue durée sur le tableau de bord."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:184
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:189
msgid "Show graph data points?"
msgstr "Afficher les points des graphiques ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:191
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "Si Vrai, les points des graphiques sont affichés."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:197
msgid "Use different data point styles?"
msgstr "Utiliser différents styles de points de données ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:199
msgid ""
"If set to True, data points will be visible in a different style on each "
"graph lines."
msgstr ""
"Si vrai, les points de données seront visibles dans un style différent "
"sur chaque ligne du graphique."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:205
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "Afficher l'infobulle au survol de la souris ?"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:207
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
"giving the data point details"
msgstr ""
"Si Vrai, une infobulle s'affiche lors du survol des points de données du "
"graphiques et affiche les valeurs"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:214
msgid "Chart line width"
msgstr "Largeur de la ligne du graphique"

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:217
msgid "Set the width of the lines on the line chart."
msgstr "Définit la largeur des lignes sur le graphique ligne."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:277
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le contenu de la table."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:282
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "Se connecter au {0} sélectionné pour voire le graphique."

#: pgadmin/dashboard/__init__.py:559 pgadmin/dashboard/__init__.py:586
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:96
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:69
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:26
msgid "Backend type"
msgstr "Type de client"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:57
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:24
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:44
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:60
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:64
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:68
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:72
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:76
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:36
msgid "Query started at"
msgstr "Requête démarrée à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Last state changed at"
msgstr "Dernier état modifié à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:140
msgid "Prepared Transactions"
msgstr "Transactions préparées"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:141
msgid "System Statistics"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:576
msgid "Summary"
msgstr "Synthèse"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145
msgid "CPU"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:261
msgid "Memory"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:173
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:197
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:214
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:223
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:156
msgid "Description"
msgstr "Déscription"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:246
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:299
msgid "Terminate Session?"
msgstr "Terminer la session ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:247
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir terminer la session ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:250
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "Session terminée avec succès."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:251
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'achèvement de la requête en cours."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:288
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:356
msgid "Failed to perform the operation."
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:316
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "Annuler la requête en cours ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:317
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler la requête en cours ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:320
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "Requête annulée avec succès."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:321
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "Une erreur es survenue lors de l'annulation de la requête en cours."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:367
msgid "Cancel the active query"
msgstr "Annuler la requête en cours"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:394
msgid "View the active session details"
msgstr "Voir les détails de la session active"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:451
msgid "Transaction start"
msgstr "Début de transaction"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:469
msgid "Waiting"
msgstr "Attente"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:477
msgid "Wait event"
msgstr "Attente d'événement"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:484
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "PID bloquants"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:513
msgid "Lock type"
msgstr "Type de verrou"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:522
msgid "Target relation"
msgstr "Relation cible"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:529
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:538
msgid "Tuple"
msgstr "Ligne"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:546
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (cible)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:555
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (cible)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:564
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:573
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objet"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:583
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (propriétaire)"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:599
msgid "Granted?"
msgstr "Accordé ?"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:636
msgid "XID"
msgstr "XID"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:643
msgid "Prepared at"
msgstr "Préparé à"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:670
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas annuler les processus d'arrière-plan."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:672
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre fin aux processus d'arrière-plan."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:685
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à annuler la session principale active."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:689
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à mettre fin à la session principale active."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:697
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "La session est déjà au repos."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:718
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le tableau de bord."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:737
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "Chargement du tableau de bord..."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:773
msgid ""
"The system_stats extension is not installed. You can install the "
"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL "
"command. Reload pgAdmin once it is installed."
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:781
msgid "Failed to verify the presence of system stats extension."
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:828
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:833
msgid "Active sessions only"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:873
msgid "Database activity"
msgstr "Activité de la base de données"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:873
msgid "Server activity"
msgstr "Activité du serveur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:196
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:205
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:208
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:358
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:212
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser le graphique."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:198
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:207
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:210
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:360
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:214
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du graphique."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:201
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:210
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:213
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:363
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:217
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
"closed."
msgstr "Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée."

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260
msgid "Database sessions"
msgstr "Sessions de base de données"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:260
msgid "Server sessions"
msgstr "Sessions du serveur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:266
msgid "Transactions per second"
msgstr "Transactions par seconde"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:273
msgid "Tuples in"
msgstr "Lignes en entrée"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:278
msgid "Tuples out"
msgstr "Lignes en sortie"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:283
msgid "Block I/O"
msgstr "Blocs I/O"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:142
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:148
msgid "Feature rich"
msgstr "Riche en fonctionnalités"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:148
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "Donne le meilleur de PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:149
msgid "Open Source"
msgstr "Open Source"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:152
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an"
" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
"administrators alike."
msgstr ""
"pgAdmin est un outil Open Source d’administration et de gestion de bases "
"de données PostgreSQL. Il présente une interface graphique "
"d’administration, un éditeur de requêtes SQL, un debugger de code et bien"
" d'autres choses. L'outil est conçu aussi bien pour répondre aux attentes"
" des développeurs que des administrateurs de bases de données."

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:163
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:174
msgid "Add New Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:186
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "Configurer pgAdmin"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:197
msgid "Getting Started"
msgstr "Pour commencer"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:212
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "Documentation PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:223
#: pgadmin/help/__init__.py:40
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "Site pgAdmin"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:238
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "Planète PostgreSQL"

#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:253
msgid "Community Support"
msgstr "Entraide communautaire"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:38
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:118
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:158
msgid "View details"
msgstr "Afficher les détails"

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:35
msgid "Client Addr"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:97
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:75
msgid "Reply Time"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:123
#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:35
msgid "Active PID"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:187
msgid "Replication Stats"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/index.jsx:199
msgid "Replication Slots"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:39
msgid "Restart LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:43
msgid "Confirmed Flush LSN"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_slots.ui.js:47
msgid "WAL Status"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/replication_stats.ui.js:27
msgid "Usename"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:94
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:258
msgid "CPU usage"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:263
msgid "Load average"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/CPU.jsx:273
msgid "Process CPU usage"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:92
msgid "Memory usage"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:99
msgid "Memory bytes"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:267
msgid "Swap memory"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Memory.jsx:278
msgid "Process memory usage"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:181
msgid "File system"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:185
msgid "File system type"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:189
msgid "Mount point"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:193
msgid "Drive letter"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:197
msgid "Total space"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:201
msgid "Used space"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:209
msgid "Total inodes"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:213
msgid "Used inodes"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:217
msgid "Free inodes"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:272
msgid "file_system"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:273
msgid "file_system_type"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:274
msgid "mount_point"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:275
msgid "drive_letter"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:434
msgid "Disk information"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524
msgid "Data transfer"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524
msgid "I/O operations count"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:524
msgid "Time spent in I/O operations"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:145
msgid "version"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "Host name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:146
msgid "host_name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "Domain name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:147
msgid "domain_name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:159
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148
#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:159
msgid "architecture"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "Os up since seconds"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:149
msgid "os_up_since_seconds"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:155
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:155
msgid "vendor"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:156
msgid "description"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:157
msgid "Model name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:157
msgid "model_name"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:158
msgid "No of cores"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:158
msgid "no_of_cores"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:160
msgid "Clock speed Hz"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:160
msgid "clock_speed_hz"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:161
msgid "L1 dcache size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:161
msgid "l1dcache_size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:162
msgid "L1 icache size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:162
msgid "l1icache_size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:163
msgid "L2 cache size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:163
msgid "l2cache_size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:164
msgid "L3 cache size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:164
msgid "l3cache_size"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:265
msgid "OS information"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:270
msgid "Process & handle count"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:278
msgid "CPU information"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "Au repos"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "Commits"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "Rollbacks"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "Parcourues"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "Retournées"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "Lus"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "Atteints"

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:22
msgid "Process"
msgstr ""

#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/system_statistics.sql:23
msgid "Handle"
msgstr ""

#: pgadmin/help/__init__.py:33
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"

#: pgadmin/help/__init__.py:47
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "Site PostgreSQL"

#: pgadmin/help/__init__.py:63
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "Chemin aide PostgreSQL"

#: pgadmin/help/__init__.py:66
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the"
" major.minor version number."
msgstr ""
"Chemin vers la documentation PostgreSQL. $VERSION$ sera remplacé remplacé"
" par l’indication au format majeur.mineur."

#: pgadmin/misc/__init__.py:39 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:366
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:373
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:380
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:387
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:395
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:402
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:409
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:706
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:33
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:39
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: pgadmin/misc/__init__.py:57 pgadmin/misc/__init__.py:58
msgid "User language"
msgstr "Langue"

#: pgadmin/misc/__init__.py:82
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: pgadmin/misc/__init__.py:83
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: pgadmin/misc/__init__.py:88
msgid ""
"A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the "
"theme"
msgstr ""
"Un actualisation est nécessaire pour appliquer le thème. Ci-dessus, "
"l'aperçu du thème"

#: pgadmin/misc/__init__.py:251
msgid "Invalid binary path."
msgstr "Chemin des binaires invalide."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "Impossible de trouver un processus avec cet ID."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:254
msgid "The process has already been started."
msgstr "Le processus a déjà démarré."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:256
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "Le processus est déjà terminé et ne peut pas être relancé."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:673
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "Le statut du processus d'arrière plan '{0}' ne peut pas être chargé."

#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:882
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "Impossible de tuer le processus d'arrière plan  '{0}'"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171
msgid "Cloud server deployment is pending"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:194
msgid "Failed Cloud Deployment."
msgstr "Échec du déploiement du cloud."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:82
msgid "Process started"
msgstr "Processus démarré"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:88
msgid "Process completed"
msgstr "Processus terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:91
msgid "Process terminated"
msgstr "Processus terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessNotify.jsx:94
msgid "Process failed"
msgstr "Processus échoué"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:93
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:91
msgid "Not started"
msgstr "Pas démarré"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:108
msgid "Running..."
msgstr "Exécution en cours..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:111
msgid "Successfully completed."
msgstr "Terminé avec succès."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:114
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "Échec (code de sortie : %s)."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:117
msgid "Terminated by user."
msgstr "Arrêté par l'utilisateur?."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:119
msgid "Terminating the process..."
msgstr "Achèvement du processus..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:150
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:150
msgid "fatal"
msgstr "fatal"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:155
msgid "Running command"
msgstr "Commande en cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:159
msgid "Running query"
msgstr "Requête en cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:166
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:394
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:53
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:67
msgid "Storage Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:176
msgid "Loading process logs..."
msgstr "Chargement des journaux du processus..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:177
msgid "No logs available."
msgstr "Pas de logs disponibles."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:189
msgid "Execution time"
msgstr "Temps d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/ProcessDetails.jsx:189
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:92
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:93
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:94
msgid "Terminated"
msgstr "Terminé"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:95
msgid "Terminating..."
msgstr "Arrêt..."

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:105
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "Superviseur de processus - %s"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:140
msgid "Stop Process"
msgstr "Arrêter le processus"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:255
msgid "Time Taken (sec)"
msgstr "Durée de l'opération (sec)"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:299
msgid "Acknowledge and Remove"
msgstr "Reconnaître et supprimer"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:301
msgid "Remove Processes"
msgstr "Supprimer les processus"

#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/Processes.jsx:301
msgid "Are you sure you want to remove the selected processes?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les processus sélectionnés ?"

#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:87 pgadmin/misc/cloud/google/__init__.py:58
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:190 pgadmin/settings/__init__.py:85
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:182 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:243
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:121
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:140
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:128
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:114
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:78
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."

#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:138
msgid "No cloud implementation."
msgstr "Pas de mise en œuvre de service en nuage."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:237
msgid "forbidden"
msgstr "interdit"

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:293
msgid "Project not provided."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:311
msgid "Error retrieving providers."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:332
#, fuzzy
msgid "Error retrieving regions."
msgstr "Erreur de récupération des régions."

#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:441
msgid "Error retrieving projects."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:94 pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:126
msgid "Session has not created yet."
msgstr "La session n'a pas encore été créée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
msgid "Cloud Provider"
msgstr "Fournisseur de services en nuage"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
msgid "Credentials"
msgstr "Références"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
msgid "Cluster Type"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72
msgid "Instance Specification"
msgstr "Spécification d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72
msgid "Database Details"
msgstr "Détails de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:72
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115
msgid "Review"
msgstr "Consulter"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:133
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de l'obtention de l'ip de l'hôte : "
"${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:187
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la sauvegarde des données de l'assistant du service en "
"nuage : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:295
msgid "Validating credentials..."
msgstr "Validation des informations d'identification..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:316
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:317
msgid "Error while checking cloud credentials"
msgstr "Erreur lors de la vérification des informations d'identification du cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:321
msgid "Getting EDB BigAnimal verification URL..."
msgstr "Obtenir l'URL de vérification d'EDB BigAnimal..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:339
msgid "Checking cluster name availability..."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom du cluster..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:343
msgid "Specified cluster name is already used."
msgstr "Le nom de cluster indiqué est déjà utilisé."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:376
msgid "EDB BigAnimal authentication process is in progress..."
msgstr "Le processus d'authentification d'EDB BigAnimal est en cours..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:376
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:44
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:76
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:384
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:52
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:79
msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed."
msgstr ""
"L'authentification s'est déroulée avec succès. Cliquez sur le bouton "
"Suivant pour continuer."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:388
msgid "Verification failed. Access Denied..."
msgstr "La vérification a échoué. Accès refusé..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:392
msgid ""
"Authentication completed successfully but you do not have permission to "
"create the cluster."
msgstr ""
"L'authentification s'est déroulée avec succès mais vous n'avez pas la "
"permission de créer le cluster."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:397
msgid "Authentication is aborted."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:403
msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de EDB BigAnimal : "
"${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:427
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:80
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr "Déployer l'instance en nuage"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:437
msgid "Select a cloud provider for PostgreSQL database."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:449
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr "Le code de vérification pour authentifier pgAdmin à EDB BigAnimal est : "

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:450
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal"
" authentication page in a new tab."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton ci-dessous, vous serez redirigé vers la page "
"d'authentification d'EDB BigAnimal dans un nouvel onglet."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:454
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès d'EDB BigAnimal"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:545
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr "Examiner les détails avant de créer l'instance de nuage."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:217
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:305
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:222
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:292
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:218
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:38
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:223
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:293
msgid "Instance name"
msgstr "Nom d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:219
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:327
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:316
msgid "Public IP"
msgstr "IP publique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:223
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:313
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:300
msgid "PostgreSQL version"
msgstr "Version de PostgreSQL"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:213
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:314
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:341
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:238
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:124
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:302
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:210
msgid "Instance type"
msgstr "Type d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:231
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:279
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:318
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:307
msgid "Allocated storage"
msgstr "Stockage alloué"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:293
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr "IOPS provisionnées"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:238
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:161
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:245
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:336
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:331
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:320
msgid "High availability"
msgstr "Haute disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:41
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:516
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:483
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:278
msgid "Public IP range"
msgstr "Plage d'adresses IP publiques"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:282
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas."
msgstr ""
"Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : "
"127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des "
"virgules."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:649
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:485
msgid "Version & Instance"
msgstr "Version & Instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:55
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:661
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:503
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:89
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:308
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:224
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:471
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:295
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:94
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr "L'instance du nuage sera déployée dans la région sélectionnée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:96
msgid "AWS access key"
msgstr "Clé d'accès AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:99
msgid "AWS secret access key"
msgstr "Clé secrète AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:102
msgid "AWS session token"
msgstr "Jeton de session AWS"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr "Jeton de session temporaire requis pour la session AWS."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 8 caractères ou plus."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:142
msgid "Invalid passowrd."
msgstr "Mot de passe invalide."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:155
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:469
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:402
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:369
msgid "pgAdmin server group"
msgstr "Groupe de serveurs pgAdmin"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr ""
"Au moins 8 caractères ASCII imprimables. Ne peut contenir aucun des "
"éléments suivants : / (barre oblique), '(guillemet simple), \"(guillemet "
"double) et @"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:498
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:426
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:398
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:132
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:198
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:309
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:413
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:183
msgid "Database version"
msgstr "Version de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:205
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:323
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:301
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:191
msgid "Instance class"
msgstr "Classe d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:208
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr "Classes standard (y compris les classes m)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:209
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr "Classes à mémoire optimisée (comprend les classes r et x)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:210
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr "Classes instables (y compris les classes t)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:273
msgid "General Purpose SSD (gp3)"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:274
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr "SSD à usage général (gp2)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:275
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr "IOPS provisionnées SSD (io1)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:276
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:291
msgid "Size in GiB."
msgstr "Taille en GiB."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311
msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315
msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319
msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339
msgid ""
"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data "
"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during "
"system backups."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:63
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:289
msgid ""
"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: "
"${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de la disponibilité du nom du serveur avec"
" Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:307
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:234
msgid "Resource group"
msgstr "Groupe de ressources"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:309
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:269
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:296
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:142
msgid "Availability zone"
msgstr "Zone de disponibilté"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45
msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication."
msgstr "Azure Tenant ID est requis pour l'authentification interactive Azure."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56
msgid "Authenticate via"
msgstr "S'authentifier avec"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:62
msgid "Interactive Browser"
msgstr "Interactive Browser"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:66
msgid "Azure CLI"
msgstr "Azure CLI"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71
msgid ""
"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI"
" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to "
"authenticate a user interactively."
msgstr ""
"Azure CLI utilisera l'identité actuellement connectée via Azure CLI sur "
"la machine locale. Interactive Browser ouvrira une fenêtre de navigateur "
"pour authentifier un utilisateur de manière interactive."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77
msgid "Azure tenant id"
msgstr "Identifiant du locataire Azure"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81
msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated."
msgstr "Entrez l'ID du locataire Azure sur lequel l'utilisateur est authentifié."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100
msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure"
msgstr "Cliquez ici pour vous authentifier auprès de Microsoft Azure"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft "
"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser"
" option is selected."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur le bouton ci-dessus, vous serez redirigé vers la "
"page d'authentification de Microsoft Azure dans un nouvel onglet du "
"navigateur si l'option Navigateur interactif est sélectionnée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:327
msgid "Burstable (1-2 vCores) "
msgstr "Burstable (1-2 vCores) "

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:330
msgid "General Purpose (2-64 vCores)"
msgstr "General Purpose (2-64 vCores)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:334
msgid "Memory Optimized (2-64 vCores)"
msgstr "Memory Optimized (2-64 vCores)"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:375
msgid "Storage Size"
msgstr "Taille de l'espace de stockage"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:426
msgid ""
"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only "
"contain alphabetic characters and numbers."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur de l'administrateur doit comporter entre 1 et 63 "
"caractères, et ne doit contenir que des caractères alphabétiques et des "
"chiffres."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:434
msgid "Specified Admin username is not allowed."
msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:452
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.)"
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des"
" caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres "
"majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et "
"caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.)."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:478
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:378
msgid "Admin username"
msgstr "Nom utilisateur administrateur"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:482
msgid ""
"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain "
"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be "
"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur admin doit comporter de 1 à 63 caractères et ne peut"
" contenir que des caractères, des chiffres et le caractère de "
"soulignement. Le nom d'utilisateur ne peut pas être \"azure_superuser\", "
"\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", "
"\"public\", ou commencer par \"pg_\"."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:492
msgid ""
"The password must be 8-128 characters long and must contain characters "
"from three of the following categories - English uppercase letters, "
"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters"
" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name"
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter de 8 à 128 caractères et doit contenir des"
" caractères appartenant à trois des catégories suivantes : lettres "
"majuscules anglaises, lettres minuscules anglaises, chiffres (0-9) et "
"caractères non alphanumériques ( !, $, #, %, etc.), et ne peut pas "
"contenir tout ou partie du nom de connexion."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:519
msgid ""
"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP "
"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP "
"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, "
"192.168.0.100 -  192.168.0.200\""
msgstr ""
"Liste d'adresses IP ou de plages d'adresses IP (adresse IP de début - "
"adresse IP de fin) à partir desquelles le trafic entrant doit être "
"accepté. Ajoutez plusieurs adresses IP/plages séparées par des virgules, "
"par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:549
msgid "Zone redundant high availability"
msgstr "Haute disponibilité redondante par zone"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:575
msgid ""
"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different"
" zone. The Burstable instance type does not support high availability."
msgstr ""
"La haute disponibilité redondante par zone déploie une réplique en "
"attente dans une zone différente. Le type d'instance Burstable ne prend "
"pas en charge la haute disponibilité."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:636
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:472
msgid "Cluster name"
msgstr "Nom de la grappe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:643
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:479
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:655
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:497
msgid "Network Connectivity"
msgstr "Connectivité réseau"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:670
msgid "Subscription cannot be empty."
msgstr "L'abonnement doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:675
msgid "Resource group cannot be empty."
msgstr "Groupe de ressources doit être renseigné."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:680
msgid "Location cannot be empty."
msgstr "L'emplacement ne peut pas être vide."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:687
msgid "Availability zone cannot be empty."
msgstr "La zone de disponibilité doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:692
msgid "Database version cannot be empty."
msgstr "La version de bases de données doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:697
msgid "Instance class cannot be empty."
msgstr "La classe d'instance doit être renseigné"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:704
msgid "Instance type cannot be empty."
msgstr "Le type d'instance doit être renseigné"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:709
msgid "Storage size cannot be empty."
msgstr "La taille de stockage doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:714
msgid "Public IP range cannot be empty."
msgstr "La plage d'adresses IP publiques doit être renseignée."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:721
msgid ""
"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase "
"letters, numbers, and hyphens"
msgstr ""
"Le nom doit comporter plus de 2 caractères et ne doit contenir que des "
"lettres minuscules, des chiffres et des traits d'union."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60
msgid "Cluster type"
msgstr "Type de grappe"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:226
msgid "Public IPs"
msgstr "IP publiques"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:233
msgid "No. of Standby Replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:239
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:152
msgid "Instance series"
msgstr "Séries d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:240
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:179
msgid "Instance size"
msgstr "Taille d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:244
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:277
msgid "Volume type"
msgstr "Type de périphérique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:245
msgid "Volume size"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:248
msgid "Volume IOPS"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:249
msgid "Disk Throuhgput"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:254
msgid "Database Type"
msgstr "Type de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:255
msgid "Database Version"
msgstr "Version de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:39
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:389
msgid "Please select number of stand by replicas."
msgstr "Veuillez sélectionner le nombre de répliques"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:48
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:294
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:112
msgid "Project"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:65
msgid "Single Node"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:66
msgid "High Availability"
msgstr "Haute disponibilté"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67
msgid "Extreme High Availability"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:72
msgid "Number of standby replicas"
msgstr "Nombre de répliques de secours"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75
msgid ""
"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as "
"your cost."
msgstr ""
"L'ajout de répliques de secours augmentera le nombre de CPU, ainsi que le"
" coût."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77
msgid "1"
msgstr "1"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78
msgid "2"
msgstr "2"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:83
msgid "Cluster provider"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:234
msgid "Please select volume properties."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:240
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 to 16384."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:244
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 to 16384."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:249
msgid "Please enter volume IOPS."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:296
msgid "Volume properties"
msgstr "Propriétés du périphérique"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:324
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:326
msgid "IOPS"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:346
msgid "Disk throughput"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:385
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr "Le mot de passe doit comporter 12 caractères ou plus."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:408
msgid "Database type"
msgstr "Type de bases de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:423
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485
msgid ""
"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. "
"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for "
"0.0.0.0/0"
msgstr ""
"Plage d'adresses IP pour le trafic entrant autorisé, par exemple : "
"127.0.0.1/32. Ajoutez plusieurs adresses/plages IP séparées par des "
"virgules. Laissez un blanc pour 0.0.0.0/0."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487
msgid "Instance Type"
msgstr "Type d'instance"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:45
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:57
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr "Déployer l'instance en nuage..."

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:94
msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur lors de l'effacement des données de l'assistant de cloud computing"
" : ${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:64
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:65
msgid "Error while authentication: ${error}"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:321
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:317
msgid "Secondary availability zone"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:39
msgid "Client secret file"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41
msgid ""
"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and"
" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer <a "
"href=\"https://support.google.com/cloud/answer/6158849?hl=en#userconsent&zippy"
"=%2Cuser-consent%2Cpublic-and-internal-applications\" "
"target=\"_blank\">link</a> for creating client secret."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53
msgid "Click here to authenticate yourself to Google"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54
msgid ""
"After clicking the button above you will be redirected to the Google "
"authentication page in a new browser tab."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:196
msgid "Shared core"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:199
msgid "Standard"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:203
msgid "High Memory"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:244
msgid "SSD"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:245
msgid "HDD"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:250
msgid "Storage capacity"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:255
msgid "Size in GB."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:262
msgid "Please enter the value between 10 and 65,536."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:311
msgid "High availability?"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:341
msgid "Please select Secondary availability zone different than primary."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:383
msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:392
msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:512
msgid ""
"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should "
"start with a letter and must be 97 characters or less"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:80
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr "Le déploiement sur {0} est démarré pour l'instance {1}."

#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:96
msgid "Cloud Deployment"
msgstr "Déploiement dans le nuage"

#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:127
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr ""
"Aucune information relative à des objets rattachés n'est disponible pour "
"l'objet sélectionné."

#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:173
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:173
msgid "panel"
msgstr "panneau"

#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:127
msgid "No dependent information is available for the selected object."
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:150
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "Taille maximale des fichiers téléversés - upload (Mo)"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:155
msgid "Last directory visited"
msgstr "Dernier dossier visité"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Last storage"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:166
msgid "File dialog view"
msgstr "Format d'affichage des fichiers"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:169
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:177
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:307
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:375
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:65
msgid "Select File"
msgstr "Choisir Fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Choisir Dossier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:387
msgid "Create File"
msgstr "Créer un Fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:678
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "Le fichier '{0}' n'existe pas."

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:695
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:726
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "Accès interdit ({0})"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:834
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "Une erreur est survenue lors du renommage du fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:864
msgid "There was an error deleting the file:"
msgstr "Il y a eu une erreur en supprimant le fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:908
msgid "There was an error adding the file:"
msgstr "Il y a eu une erreur en ajoutant le fichier :"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:43
msgid "Storage Manager..."
msgstr "Gestionnaire de stockage..."

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/FileManagerModule.jsx:63
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:447
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:563
msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier/dossier ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:603
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remplacer ce fichier ?"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:689
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:704
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:780
msgid "My Storage"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:707
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:710
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:727
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:336
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:485
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:486
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:404
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:730
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:417
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:455
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:746
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:444
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:756
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:759
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:760
msgid "Grid View"
msgstr "Vue en grille"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:766
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:774
msgid "${selectedSS}"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:830
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:842
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:626
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:111
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:121
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:73
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:77
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:86
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:45
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:47
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:863
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:505
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:389
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:47
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/GridView.jsx:148
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:175
msgid "No files/folders found"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/ListView.jsx:134
msgid "Date Modified"
msgstr ""

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:118
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:183
msgid "Drop files here, or click to select files."
msgstr "Déposer les fichiers ici, ou cliquer pour sélectionner les fichiers."

#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/Uploader.jsx:184
#, python-format
msgid "The file size limit (per file) is %s MB."
msgstr "La taille limite du fichier (par fichier) est de %s MB."

#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:210
msgid "The master password is not set."
msgstr "Le mot de passe principal n'est pas défini."

#: pgadmin/preferences/__init__.py:99 pgadmin/preferences/__init__.py:132
#: pgadmin/preferences/__init__.py:136 pgadmin/preferences/__init__.py:143
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:151
msgid "label"
msgstr "label"

#: pgadmin/preferences/__init__.py:145
msgid "help_str"
msgstr "help_str"

#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:43
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:53
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:244
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version.  The default path will be used for server versions that do not "
"have a  path specified."
msgstr ""
"Saisissez le répertoire dans lequel se trouvent les utilitaires psql, "
"pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour la version de serveur de base de "
"données correspondante.  Le chemin par défaut sera utilisé pour les "
"versions de serveur pour lesquelles aucun chemin n'est spécifié."

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:272
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "Results grid"
msgstr "Grille de résultats"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:342
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer."
msgstr ""

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:344
#, python-format
msgid "The Accesskey here is %s."
msgstr ""

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:555
msgid "Object explorer refresh required"
msgstr ""

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:556
msgid "An object explorer refresh is required. Do you wish to refresh it now?"
msgstr ""

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:568
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:356
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:574
msgid "Refresh required"
msgstr "Actualisation nécessaire"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:575
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the"
" page now?"
msgstr ""
"Une actualisation de la page est nécessaire pour appliquer le thème. "
"Souhaitez-vous actualiser la page maintenant ?"

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:622
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:433
msgid "Help for this dialog."
msgstr "Aide pour cette fenêtre de dialogue."

#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:629
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:812
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: pgadmin/settings/__init__.py:40
msgid "Reset Layout"
msgstr "Réinitialiser affichage"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:43
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:55
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

#: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:58
msgid "Dependents"
msgstr "Dépendants"

#: pgadmin/static/js/api_instance.js:48 pgadmin/static/js/socket_instance.js:48
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr "La connection vers le serveur pgAdmin a été perdue"

#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:63
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:79
msgid "accesskey"
msgstr "clé d'accés"

#: pgadmin/static/js/utils.js:312
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "Configurer le chemin des binaires PostgreSQL dans les préférences."

#: pgadmin/static/js/utils.js:317
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr ""
"Configurer le chemin des binaires EDB Advanced Server dans les "
"préférences."

#: pgadmin/static/js/utils.js:324
msgid "Configuration required"
msgstr "Configuration requise"

#: pgadmin/static/js/utils.js:329
msgid "Preferences Error"
msgstr "Erreur dans les préférences"

#: pgadmin/static/js/utils.js:330
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "Échec de récupération des préférence %s du module %s"

#: pgadmin/static/js/utils.js:392
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"Le fichier ouvert contient des caractères Unicode bidirectionnels qui "
"pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela "
"se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application "
"qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."

#: pgadmin/static/js/utils.js:394
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
"Le texte collé contient des caractères Unicode bidirectionnels qui "
"pourraient être interprétés différemment de ce qui est affiché. Si cela "
"se présente, il est recommandé de revoir le texte dans une application "
"qui peut afficher les caractères Unicode cachés avant de poursuivre."

#: pgadmin/static/js/utils.js:396
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr "Avertissement sur la source du cheval de Troie"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:33
msgid ""
"Select the user that will take ownership of the shared servers created by"
" <b></b>. <b></b> shared servers are currently owned by this user. "
"</br></br> Clicking on the “Change” button will either change ownership "
"if a user is selected or delete any shared servers if no user is "
"selected. There is no way to reverse this action."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:46
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Le serveur partagé dont le propriétaire est <b></b> sera supprimé. "
"Souhaitez-vous poursuivre ?"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:36
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:43
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:49
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to "
"connect the server \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour le fichier d'identité '%s' afin"
" de vous connecter au serveur '%s'."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the "
"server \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe du tunnel SSH pour l'utilisateur '%s' afin de vous"
" connecter au serveur '%s'."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:85
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur '%s' pour vous connecter"
" au serveur - \"%s\"."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:86
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
"Entrer le mot de passe de l'utilisateur pour se connecter au serveur - "
"\"%s\"."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:126
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:133
#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:79
#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:79
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:45
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:68
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:47
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:168
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/FloatingNote.jsx:87
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:163
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:204
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:216
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:393
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:169
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67
#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid "Please enter your master password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe maître."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:71
msgid ""
"pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the "
"master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will "
"be migrated to the operating system store when you click OK."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "Veuillez définir un mot de passe maître pour pgAdmin."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:89
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr ""
"Ceci est nécessaire pour déverrouiller les mots de passe enregistrés et "
"pour se reconnecter au(x) serveur(s) de base de données."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:89
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr ""
"Ceci sera utilisé pour sécuriser et déverrouiller les mots de passe "
"enregistrés  ainsi que d'autres informations d'identification."

#: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:113
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:90
#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:139
msgid "Reset Master Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe maître"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/NamedRestoreContent.jsx:62
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "Saisir le nom du point des restauration à créer"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/RenameTabContent.jsx:72
msgid "Title cannot be empty"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:91
msgid ""
"The master password retrieved from the master password hook utility is "
"different from what was previously retrieved."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92
msgid "Do you want to reset your master password to match?"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:93
msgid ""
"Note that this will close all open database connections and remove all "
"saved passwords."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:115
msgid "Migration successful"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:116
msgid ""
"Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to "
"${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127
msgid "Migrate Saved Passwords"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "Déverrouiller les mots de passe enregistrés"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:127
msgid "Set Master Password"
msgstr "Définir le mot de passe maître"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:140
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
"established connections to the server and you may need to reconnect "
"again. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cela supprimera tous les mots de passe enregistrés. Cela supprimera "
"également les connexions établies au serveur et vous allez devoir vous "
"reconnecter. Souhaitez-vous continuer ?"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:199
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
"the pgpass file before performing any other operation"
msgstr ""
"Merci de vous de déconnecter du serveur et mettre à jour le nouveau mot "
"de passe dans le fichier pgpass avant d'effectuer toute autre opération"

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:225
msgid "Change pgAdmin User Password"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:364
msgid "Rename Tab"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:175
msgid "Timings"
msgstr "Chronométrages"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:179
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:182
msgid "Loops"
msgstr "Boucles"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:187
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:190
msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusif"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:192
msgid "Rows X"
msgstr "Lignes X"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:193
msgid "Actual"
msgstr "Actuel"

#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:194
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:45
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "Statistique par type de nœud"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:49
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Node type"
msgstr "Type de noeud"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:50
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:86
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:52
msgid "Time spent"
msgstr "Temps passé"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:53
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:81
#, fuzzy
msgid "of query"
msgstr "de requête"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:73
msgid "Statistics per Relation"
msgstr "Statistiques par Relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:77
msgid "Relation name"
msgstr "Nom de la relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:78
msgid "Scan count"
msgstr "Nombre de balayages d'index"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "Sum of times"
msgstr "Somme des temps"

#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:89
#, fuzzy
msgid "of relation"
msgstr "de relation"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:412
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:340
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:413
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:453
msgid "Zoom to original"
msgstr "Zoom initial"

#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:414
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:358
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:133
msgid "Join Filter"
msgstr "Jointures Externe"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:138
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:184
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:185
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:209
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:142
msgid "Index Cond"
msgstr "Condition d'index (Index Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:146
msgid "Hash Cond"
msgstr "Jointure de hachage (Hash Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:151
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "Lignes rejetées par filtre (Rows Removed by Filter)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:158
msgid "Buckets"
msgstr "Paquets"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:159
msgid "Batches"
msgstr "Lots"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:160
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:166
msgid "Recheck Cond"
msgstr "Condition d'index (Recheck Cond)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Heap Blocks"
msgstr "Blocs d'en-tête (Heap Blocks)"

#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:492
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr ""
"Utiliser le bouton Explain/Explain analyze pour générer le plan "
"d'exécution de la requête. Il est aussi possible d'exécuter une commande "
"de type \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."

#: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:98
msgid "No objects are found to display"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:71
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:272
msgid "Please enter minimum 3 characters to search"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:280
msgid "MENU ITEMS"
msgstr "ENTRÉES DU MENU"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:289
#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:309
msgid "No search results"
msgstr "Aucun résultat"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:297
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr "CHAPITRES DE LA DOCUMENTATION"

#: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:301
msgid "Show all"
msgstr "Afficher tout"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:341
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:158
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:409
msgid "Edit row"
msgstr "Éditer la ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:440
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:455
msgid "Delete Row"
msgstr "Lige supprimée"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:456
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:284
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s doit être unique."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:286
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr "%s dans %s doit être unique."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:307
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s dans %s"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:642
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "Les changements seront perdus. Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:734
msgid "No updates."
msgstr "Pas de mise à jour."

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:809
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:1008
msgid "Edit object..."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16
msgid "Forget Password"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "Saisir l'adresse de courriel correspondant au mot de passe à récupérer :"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:22
msgid "Recover Password"
msgstr "Récupérer le mot de passe"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:31
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:44
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:36
msgid "Email Address / Username"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:41
msgid "Forgotten your password?"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/LoginPage.jsx:51
#, python-format
msgid "Login with %s"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:79
msgid "Authentication Registration"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:85
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:105
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:504
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:53
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaRegisterPage.jsx:100
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Haven't received an email?"
msgstr "Vous n'avez pas reçu le courriel ?"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:63
msgid "Send again"
msgstr "Envoyer de nouveau"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:68
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:93
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:476
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/MfaValidatePage.jsx:117
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:16
#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:23
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: pgadmin/static/js/SecurityPages/PasswordResetPage.jsx:21
msgid "Retype Password"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/ContextMenu.jsx:47
msgid "No options"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:473
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:978
msgid "<Select All>"
msgstr "<Sélectionner tout>"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:983
msgid "Select an item..."
msgstr "Sélectionner un objet..."

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1056
msgid "Select the color"
msgstr "Choisir la couleur"

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1275
msgid "Close Message"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1328
msgid "Loading"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/PgReactDataGrid.jsx:147
msgid "No rows found."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:422
msgid "Select All Rows"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:432
msgid "Select Row"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:553
msgid "No rows found"
msgstr "Aucune ligne trouvée"

#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:74
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"

#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:80
msgid "(in minutes)"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:34
msgid "Preview not available..."
msgstr "Aperçu non disponible..."

#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:44
msgid "Accesskey"
msgstr "Clé d'accés"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:173
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:175
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:223
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:178
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: pgadmin/static/js/components/ReactCodeMirror/components/FindDialog.jsx:180
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"

#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:14
msgid "More"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/MainMoreToolbar.jsx:33
msgid "Nothing to open"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:37 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:61
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:297
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:301
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:135
msgid "Connection Lost"
msgstr "Connexion perdue"

#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:27
msgid "Clear"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:361
msgid "Maximise"
msgstr "Maximiser"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:364
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:40 pgadmin/tools/restore/__init__.py:107
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:161
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:427
msgid "Close Others"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/Layout/index.jsx:435
msgid "Close All"
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:220
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:226
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:79
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:123
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:136
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr ""
"Erreur lors de la réinitialisation de l'état de l'arborescence "
"enregistré.\""

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
"using this utility."
msgstr ""
"Les bases de données avec un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être "
"sauvegardée ou restaurée avec cet utilitaire."

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49
msgid "Please select server or child node from the object explorer."
msgstr ""

#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:81
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr ""
"Sélectionner une base de données ou un de ses nœuds enfants dans "
"l’arborescence."

#: pgadmin/tools/__init__.py:87 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:115
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:167
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "Cette URL ne peut pas être appelée directement."

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:49 pgadmin/tools/backup/__init__.py:162
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:185
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:129
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:131
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "Sauvegarde les objets globaux"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:133
msgid "Backing up the server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:136
msgid "Unknown Backup"
msgstr "Sauvegarde inconnue"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:143
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "Sauvegarde un objet sur le serveur '{0}' depuis la base de données '{1}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:148
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:153
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:164
msgid "Backup Object"
msgstr "Sauvegarder Objet"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:166
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:145
msgid "Backup Globals"
msgstr "Sauvegarde des globales"

#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:168
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:151
msgid "Backup Server"
msgstr "Sauvegarde du serveur"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:63
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
msgid "Backup Globals..."
msgstr "Sauvegarder les globales..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:67
msgid ""
"Please select any server from the object explorer to take Backup of "
"global objects."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:75
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Server..."
msgstr "Sauvegarder le serveur ..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:79
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:119
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the object explorer to"
" take Backup."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:113
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:131
msgid "Backup..."
msgstr "Sauvegarder..."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:195
msgid "Backup Error"
msgstr "Erreur de sauvegarde"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:232
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Sauvegarde (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:42
msgid "Pre-data"
msgstr "Pre-data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:48
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:60
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:538
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:44
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:54
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:64
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:395
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:58
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:62
msgid "Post-data"
msgstr "Post-data"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:95
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:97
msgid "Only data"
msgstr "Données uniquement"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:97
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:113
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:129
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:146
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:162
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:544
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:394
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:99
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:117
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:401
msgid "Type of objects"
msgstr "Type d'objets"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:111
msgid "Only schemas"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:127
msgid "Only tablespaces"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:144
msgid "Only roles"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:160
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:202
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:209
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:217
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:224
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:231
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:238
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:246
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:254
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:262
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:270
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:278
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:549
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:163
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:170
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:177
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:184
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:191
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:199
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:207
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:215
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:407
msgid "Do not save"
msgstr "Ne pas enregistrer"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:206
msgid "Role passwords"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:228
msgid "Unlogged table data"
msgstr "Données de la table non enregistrées dans les journaux"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:267
msgid "Toast compressions"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:275
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:212
msgid "Table access methods"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:328
msgid "$ quoting"
msgstr "$ quoting"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:363
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:30
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:280
msgid "Verbose messages"
msgstr "Messages verbeux"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:370
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:36
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "Forcer les guillemets doubles des identifiants ( --quote-all-identifiers )"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:377
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:286
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "Utiliser SET SESSION AUTHORIZATION"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:384
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:298
msgid "Exclude schema"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:391
msgid "Exclude database"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:399
msgid "Extra float digits"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:406
msgid "Lock wait timeout"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:452
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:71
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:61
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:367
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:463
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:84
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:354
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:469
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:473
msgid "Tar"
msgstr "Compressé Tar"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:477
msgid "Plain"
msgstr "Fichier plat"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:481
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:362
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:494
msgid "Compression ratio"
msgstr "Niveau de compression [0...9]"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:513
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382
msgid "Number of jobs"
msgstr "Nombres de tâches"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:522
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:82
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386
msgid "Role name"
msgstr "Rôle"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "Le format de sauvegarde sera PLAIN"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:539
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:545
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:550
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:396
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:402
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:408
msgid "Data Options"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:554
msgid "Use INSERT Commands"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:557
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:563
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:569
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:585
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:592
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:606
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:416
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:421
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:433
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Query Options"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:560
msgid "Maximum rows per INSERT command"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:567
msgid "On conflict do nothing to INSERT command"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:582
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:413
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction CREATE DATABASE"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:590
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "Utiliser l'instruction DROP DATABASE"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:604
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:431
msgid "Include IF EXISTS clause"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:617
msgid "Use Column INSERTS"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:620
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:626
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:632
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:648
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:666
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:674
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:681
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:688
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:696
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:459
msgid "Table Options"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:623
msgid "Load via partition root"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:630
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:450
msgid "Enable row security"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:642
msgid "This option is enabled only when Use INSERT Commands is enabled."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:645
msgid "With OID(s)"
msgstr "Avec OID(s)"

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:663
msgid "Table and Children"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:671
msgid "Exclude table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:678
msgid "Exclude table data"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:685
msgid "Exclude table and children"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:693
msgid "Exclude table data and children"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:711
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:717
msgid "Objects"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:716
msgid "objects"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:719
msgid ""
"If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected "
"schema(s) only"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:753
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:243
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:87
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:480
msgid "Please provide a filename."
msgstr "Veuillez fournir un nom de fichier."

#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
"format"
msgstr ""
"Seuls les objets globaux (rôles, tablespaces...) de la base de données "
"seront sauvegardé au format PLAIN (--globals-only)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:61
msgid "Accesskey (Continue/Start)"
msgstr "Accesskey (Continuer / démarrer)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:74
msgid "Accesskey (Stop)"
msgstr "Accesskey (Stop)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:87
msgid "Accesskey (Step into)"
msgstr "Accesskey (Step into)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:100
msgid "Accesskey (Step over)"
msgstr "Accesskey (Step over)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:113
msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
msgstr "Accesskey (Activer/désactiver le point d'arrêt)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:126
msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
msgstr "Accesskey (Effacer tous les points d'arrêts)"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:140
msgid "Edit grid values"
msgstr "Éditer les données"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:158
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:479
msgid "Previous tab"
msgstr "Précédent"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:176
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:497
msgid "Next tab"
msgstr "Suivant"

# panel :
# panneau
# zone
# fenêtre
# bloc d'affichage
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:194
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:515
msgid "Switch Panel"
msgstr "Changer de bloc d'affichage"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:339
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr " %s ne peut pas être trouvé."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:409
msgid "is not defined in package body."
msgstr "n'est pas défini dans le corps du paquet."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:416
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr ""
"Les fonctions avec deux points (:) dans le noms ne peuvent pas être "
"analysées par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:421
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr ""
"Les fonctions embarquées de EDB Advanced Server ne peuvent pas être "
"analysées par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:428
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
"be debugged."
msgstr ""
"Une cible 'edbspl' avec un argument VARIADIC n'est pas supporté et ne "
"peut pas être analysée par le debugger."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:504
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:518
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "Impossible de trouver l'extension pldbgapi dans la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:525
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
"in this database."
msgstr ""
"Le module de débogage n'est pas disponible. Merci de créer l'extension "
"pldbgapi dans la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:704
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr ""
"Il faut être administrateur pour définir un point d'arrêt global et "
"réaliser un débogage indirect."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:714
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr ""
"Impossible de de trouver les informations concernant le plugin de "
"débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:720
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
"the database server for indirect debugging."
msgstr ""
"L'extension de débogage n'est pas disponible. Merci d'ajouter l'extension"
" au paramètre shared_preload_libraries dans le fichier postgresql.conf "
"suivi d'un redémarrage du cluster de données pour effectuer un débogage "
"indirect."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:740
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr ""
"Mettre à jour l'extension pldbgapi vers une version 1.1 ou supérieure et "
"essayer à nouveau."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1281
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "Débogage interrompu avec succès."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1653
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "Valeur déposée avec succès"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1655
msgid "Error while setting the value"
msgstr "Erreur lors de la définition de la valeur"

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2028
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2087
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "Exécution terminée avec erreur."

#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2042
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2103
msgid "Execution Completed."
msgstr "Exécution terminée."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:62
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:75
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:89
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:102
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:118
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:132
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:144
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:157
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:171
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:184
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:64
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:91
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:146
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:173
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:868
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:77
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:104
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:131
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:159
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:186
msgid "Set Breakpoint"
msgstr "Définir le point d'arrêt"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:396
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:750
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "Erreur d'initialisation de la cible de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:403
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:556
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:560
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:610
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:430
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:803
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:134
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:153
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:162
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:169
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:176
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:208
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:232
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:239
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:274
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:282
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:307
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:453
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:460
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:708
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:715
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:739
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:746
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:810
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:817
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:842
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:849
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:983
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:990
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1021
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:57
msgid "Debugger Error"
msgstr "Erreur de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:496
msgid ""
"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the "
"OK button to refresh the database name."
msgstr ""
"La base de données actuelle a été déplacée ou renommée en ${db_label}. "
"Cliquez sur le bouton OK pour rafraîchir le nom de la base de données."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47
msgid "Null?"
msgstr "Nul ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:55
msgid "Expression?"
msgstr "Expression ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:109
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:127
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:120
msgid "Use Default?"
msgstr "Par défaut ?"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:431
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "Impossible de parcourir les arguments sur le serveur"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:491
msgid "Clear failed"
msgstr "Échec de l'effacement"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:739
msgid "Error occured: "
msgstr "Une erreur s'est produite :"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:771
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:795
msgid "Debugger Listener Startup Set Arguments Error"
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:858
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:139
msgid "Debugger Aborted"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:140
msgid ""
"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will"
" be closed."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:154
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "Erreur de démarrage du processus d'écoute de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:958
msgid "Error while polling result."
msgstr "Erreur lors de l'extraction des résultats."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:170
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "Erreur de suppression de tous les points d'arrêts."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:177
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du point d'arrêt."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:201
#: pgadmin/utils/constants.py:35
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "Aucune connexion au serveur, ou bien celle-ci a été perdue."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:209
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "Erreur lors de l'affectation des messages d'information."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:233
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:240
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "Erreur de démarrage de la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:275
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:283
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "Erreur lors de l'exécution des informations de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:308
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "Erreur de sélection du bloc."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:454
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:461
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'un arrêt dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:666
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "L'opération de débogage présente un erreur d'exécution"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:709
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:716
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:740
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:747
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "Erreur d'exécution step over dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:811
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:818
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la variable."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:843
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:850
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "Erreur lors de la récupération des informations de la pile."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:862
msgid "Error in update"
msgstr "Erreur dans la mise à jour"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:893
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "Attente d'une nouvelle session pour appeler la cible..."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:957
msgid "Debugger Error: poll_result"
msgstr "Erreur de débogage : poll_result"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:984
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:991
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "Erreur lors de l'exécution d'une étape dans la session de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1022
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "Erreur lors de l’affectation de la valeur de la variable."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1116
msgid "Local Variables"
msgstr "Variables locales"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1119
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:286
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:360
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:1125
msgid "Stack"
msgstr "Pile"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerEditor.jsx:58
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "Erreur lors de la définition du point d'arrêt de débogage."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/LocalVariablesAndParams.jsx:155
msgid "No data found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/Stack.jsx:64
msgid "Line No."
msgstr "Ligne No."

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:126
msgid "Step into"
msgstr "Étape sélectionnée (step into)"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:128
msgid "Step over"
msgstr "Étape sélectionnée et fonctions dépendantes (step over)"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:130
msgid "Continue/Start"
msgstr "Continuer / démarrer"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:134
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Activer/désactiver le point d'arrêt"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:136
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "Effacer tous les points d'arrêts"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:142
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:149
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:129
msgid "Reset layout"
msgstr "Réinitialiser affichage"

#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "Débogage - "

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:48
msgid "ERD tool"
msgstr "Éditeur de diagramme entité-association"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:70
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir un projet"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:88
msgid "Save project"
msgstr "Enregistrer le projet"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:106
msgid "Save project as"
msgstr "Enregistrer le projet sous"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:124
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:199
msgid "Generate SQL"
msgstr "Générer le code SQL"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:142
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:207
msgid "Download image"
msgstr "Télécharger l'image"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:160
msgid "Add table"
msgstr "Ajouter une table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:178
msgid "Edit table"
msgstr "Modifier la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:196
msgid "Clone table"
msgstr "Dupliquer la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:214
msgid "Drop table"
msgstr "Supprimer la table"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:232
msgid "Add/Edit note"
msgstr "Ajouter/Éditer une note"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:250
msgid "One to many link"
msgstr "Jointure de un à n"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:268
msgid "Many to many link"
msgstr "Lien plusieurs-à-plusieurs"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:286
msgid "Auto align"
msgstr "Alignement auto"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:304
msgid "Show more/fewer details"
msgstr "Afficher plus/moins de détails"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:322
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster"

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:376 pgadmin/tools/erd/__init__.py:415
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:380 pgadmin/tools/erd/__init__.py:419
msgid ""
"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL "
"before each CREATE table DDL."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:389
msgid "Table Relation Depth"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:393
msgid ""
"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when "
"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:402
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:288
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:335
msgid "Cardinality Notation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:404
msgid "Crow's foot"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:405
msgid "Chen"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:407
msgid "Notation to be used to present cardinality."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:91
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:101
msgid "ERD Error"
msgstr "Erreur du diagramme entité-association"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:92
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:116
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:61
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:62
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:102
msgid "Please select a database/database object."
msgstr "Choisir un objet de base à base."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:63
msgid "Connected"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:65
msgid "Connecting"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:67
msgid "Disconnected"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:84
msgid "(Obtaining connection...)"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ConnectionBar.jsx:85
msgid "(Connection failed)"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:294
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:381
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:384
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Le diagramme a changé. Voulez-vous enregistrer les modifications ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:441
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr "Table: %s (%s)"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:443
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:452
msgid "Table name already exists"
msgstr "Le nom de la table existe déjà"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:478
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr ""
"Impossible de supprimer une table en dehors de la base de données "
"actuelle."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:525
msgid "Delete ?"
msgstr "Supprimer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:526
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr "Vous avez sélectionné %s tables et %s liens."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:527
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:588
msgid "Loading project..."
msgstr "Chargement du projet..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:628
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:633
msgid "Project saved successfully."
msgstr "Projet enregistré avec succès."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:668
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:669
msgid ""
"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-"
"org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including "
"reproduction steps.\n"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:682
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr "Préparation du code SQL..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:709
msgid "Preparing the image..."
msgstr "Préparation de l'image..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:782
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr "Erreur inconnue. Vérifier les journaux de la console"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:797
msgid "Maximum image size limit"
msgstr "Limite maximale de la taille de l'image"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:798
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 "
"pixels, and has been cropped to that size."
msgstr ""
"L'image téléchargée a dépassé la taille maximale de 32767 x 32767 pixels,"
" et a été recadrée à cette taille."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:807
msgid "One to many relation"
msgstr "Jointure 1 à n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:815
msgid "Many to many relation"
msgstr "Jointure de n à n"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:841
msgid "Initializing connection..."
msgstr "Initialisation de la connexion..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:872
msgid "Fetching required data..."
msgstr "Récupération des données demandées..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:895
msgid "Fetching schema data..."
msgstr "Récupération des données du schéma..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:120
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:310
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:849
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:121
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:311
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir ignorer les modifications en cours ?"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:183
msgid "Load Project"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:189
msgid "Save Project"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:204
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:327
msgid "SQL Options"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:214
msgid "Add Table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:219
msgid "Edit Table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:224
msgid "Clone Table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:229
msgid "Drop Table/Relation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:236
msgid "One-to-Many Relation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:241
msgid "Many-to-Many Relation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:248
msgid "Fill Color"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:259
msgid "Text Color"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:272
msgid "Add/Edit Note"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:277
msgid "Auto Align"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:282
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:336
msgid "Show Details"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:298
msgid "Zoom to Fit"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:317
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:510
#, fuzzy
msgid "File Menu"
msgstr "Fichier"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:321
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:512
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:329
msgid "With DROP Table"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:338
msgid "Crow's Foot Notation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:339
msgid "Chen Notation"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:27
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:27
msgid "Local Table"
msgstr "Table locale"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:31
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:31
msgid "Local Column"
msgstr "Colonne locale"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:39
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:39
msgid "Referenced Column"
msgstr "Colonne référencée"

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:340
msgid "Check Note"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:348
msgid "Fetching..."
msgstr "Récupération..."

#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:349
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr "Impossible de récupérer les données. Veuillez supprimer cette table."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:391
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "Impossible d'extraire les {} objets"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115
msgid "Object Selection"
msgstr "Sélection d'objet"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:115
msgid "Privilege Selection"
msgstr "Sélection des droits"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:185
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des données de l'assistant de gestion des "
"droits."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:208
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr "Erreur de récupération SQL."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:231
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"Erreur d'enregistrement des données de l'assistant de gestion des droits "
"${error.response.data.errormsg}"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:298
msgid "Please select any database object."
msgstr "Sélectionner n'importe quel objet de la base de données."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:307
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:84
msgid "Grant Wizard"
msgstr "Assistant de gestion des droits"

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:348
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
"selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr ""
"Le code SQL ci-dessous sera exécuté sur le serveur de la base de données "
"pour accorder les privilèges indiqués. Veuillez cliquer sur \"Terminer\" "
"pour terminer le processus."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:44
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "Assistant de gestion des droits..."

#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:50
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the object "
"explorer to access Grant Wizard Tool."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:38
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:30
msgid "Import/Export"
msgstr "Import / Export"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:112
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'"
msgstr ""
"Copie des données de la table '{0}.{1}' sur la base de données '{2}' et "
"le serveur '{3}'."

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:122
msgid "Import - "
msgstr "Import - "

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:122
msgid "Export - "
msgstr "Export - "

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Copying table data"
msgstr "Copie des données de la table"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133
msgid "Import Data"
msgstr "import de données"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133
msgid "Export Data"
msgstr "Export de données"

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:260
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "Merci de connecter le serveur au préalable..."

#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:286
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:292
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "Merci de saisir un fichier valide"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:47
msgid "Import/Export Data..."
msgstr "Import/Export de données..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:52
msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:162
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "Import/Export de données - table '%s'"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:55
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:33
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:34
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:90
msgid "binary"
msgstr "binaire"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:94
msgid "csv"
msgstr "csv"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:98
msgid "text"
msgstr "texte"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"Définit le caractère séparateur de colonnes dans le fichier. Par défaut, "
"il s'agit d'une tabulation (Tab) en format texte, une virgule (,) en "
"format CSV. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est pas autorisée en format binaire."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:154
msgid "Quote"
msgstr "Guillemet"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:168
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format."
msgstr ""
"Renseigner le caractère guillemet à utiliser quand une valeur doit en "
"être encadrée. Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est autorisée que dans le format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172
msgid "Escape"
msgstr "Caractère d'échappement"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:186
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"Définit le caractère qui doit être présent avant un caractère propre à la"
" donnée qui correspond à une valeur de guillemet. Par défaut il  s'agit "
"du même caractère que celui définit comme guillemet séparateur de texte "
"(c'est pour cette raison que ce caractère apparaît comme doublé dans les "
"données). Ce doit être un caractère unique basé sur un octet. Cette "
"option n'est autorisée que dans le format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:190
msgid "NULL Strings"
msgstr "Chaîne pour les"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:197
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format."
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"Définit la chaîne de caractère qui représente la valeur NULL. Par défaut,"
" il s'agit de \\N (antislash-N) pour le format texte, et une chaîne vide "
"sans guillemet pour le format CSV. Vous pouvez préférer une chaîne vide "
"dans le format texte si vous ne souhaitez pas établir de distinction "
"entre les valeurs nulles (NULL) et les chaînes vides (''). Cette option "
"n'est pas disponible en utilisant le format binaire."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211
msgid "Columns for importing..."
msgstr "Colonnes pour l'import..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:211
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "Colonnes pour l'export..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:217
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified,"
" all columns of the table will be copied."
msgstr ""
"Liste optionnelle de colonnes à copier. Si aucune colonne n'est choisie, "
"alors toutes les colonnes de la table seront copiées."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:221
msgid "NOT NULL columns"
msgstr "colonnes NOT NULL"

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:228
msgid "Not null columns..."
msgstr "Colonnes non nulles..."

#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:233
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"Ne pas faire correspondre les valeurs des colonnes spécifiées à la chaîne"
" NULL. Dans le cas par défaut où la chaîne nulle est vide, cela signifie "
"que les valeurs vides seront lues comme des chaînes de longueur zéro "
"plutôt que des NULL, même lorsqu'elles ne sont pas entre guillemets. "
"Cette option est uniquement autorisée lors de l'importation et uniquement"
" lors de l'utilisation du format CSV."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:41
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:208
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:47
msgid "Import/Export Servers"
msgstr "Import/Export de serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:156
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr "Le fichier n'a pas le bon format."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:162
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr "Impossible de charger le fichier."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:164
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:59
msgid "Database Servers"
msgstr "Serveurs de bases de données"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:79
msgid "Export Servers"
msgstr "Export serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:79
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été exportés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:82
msgid "Export Error"
msgstr "Erreur d'exports"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:99
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr "Les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:101
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr ""
"Les groupes de serveurs et les serveurs existants ont été supprimés, et "
"les serveurs sélectionnés ont été importés avec succès."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104
msgid "Import Servers"
msgstr "Import serveurs"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107
msgid "Import error"
msgstr "Erreur d'import"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:152
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to "
"complete the import process."
msgstr ""
"Les serveurs suivants seront importés. Cliquez sur le bouton \"Terminer\""
" pour achever le processus d'importation."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:154
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers"
" above are imported. On a successful import process, the object explorer "
"will be refreshed."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:156
msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:177
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:178
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr "Erreur lors de la récupération des groupes de serveurs et des serveurs."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:231
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr "Sélectionnez les groupes de serveurs/serveurs à importer/exporter :"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:65
msgid "Supports only JSON format."
msgstr "Prend uniquement en charge le format JSON."

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:68
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr "Supprimer tous les serveurs existants ?"

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr ""
"Si cette option est activée, pgAdmin supprimera tous les serveurs de "
"bases de données existants et importera ensuite les serveurs "
"sélectionnés. Ce paramètre n'est applicable que lors de l'import des "
"serveurs. \"Import/Export serveurs...\""

#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr "Import/Export de serveurs..."

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:36
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:71
msgid "on database '{0}'"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:73
msgid "on constraint '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:78
msgid "on index '{0}/{1}/{2}/{3}'"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:82
msgid "on table '{0}/{1}/{2}'"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:85
msgid "on schema '{0}/{1}'"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:91
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:371
msgid "VACUUM"
msgstr "VACUUM"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:376
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:95
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:381
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:99
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:101
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
msgid "REINDEX SCHEMA"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:105
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:386
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:107
msgid "{0} {1} of server {2}"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:248
msgid "Maintenance job created."
msgstr "Tâche de maintenance créée."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:46
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:65
msgid "Maintenance..."
msgstr "Maintenance..."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:52
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:70
msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:165
msgid "Maintenance error"
msgstr "Erreur de maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:166
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
"cannot be maintained using this utility."
msgstr ""
"Échec de la création de la tâche de maintenance. Les bases de données "
"comportant un symbole = dans leur nom ne peuvent pas être maintenue avec "
"cet utilitaire."

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39
msgid "FULL"
msgstr "FULL"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:55
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:87
msgid "DISABLE PAGE SKIPPING"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:103
msgid "SKIP LOCKED"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:137
msgid "PROCESS TOAST"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:154
msgid "PROCESS MAIN"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:171
msgid "SKIP DATABASE STATS"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:188
msgid "ONLY DATABASE STATS"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:205
msgid "INDEX CLEANUP"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:209
msgid "ON"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:213
msgid "OFF"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:219
msgid "AUTO"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:241
msgid "PARALLEL"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:258
msgid "BUFFER USAGE LIMIT"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:269
msgid ""
"Sizes should be specified as a string containing the numerical size "
"followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB "
"(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:275
msgid "SYSTEM"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:286
msgid ""
"This option is enabled only when the database is selected in the object "
"explorer."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:305
msgid "TABLESPACE"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:366
msgid "Maintenance operation"
msgstr "Opération de maintenance"

#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:411
msgid "Verbose Messages"
msgstr "Messages verbeux"

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:55
msgid "PSQL"
msgstr "PSQL"

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:403
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr ""
"Connexion terminée, Pour en créer une nouvelle, ouvrir un autre outil "
"psql."

#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:467 pgadmin/tools/psql/__init__.py:501
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr "Session invalide.\r\n"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94
msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:107
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:115
#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:125
msgid "PSQL Error"
msgstr "Erreur PSQL"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:126
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "Un objet serveur/base de données."

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:78
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr "Autorisation de lecture du presse-papiers requise"

#: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:98
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr ""
"Pour coller des données dans le terminal psql, l'autorisation de lecture "
"du presse-papiers est requise."

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:94
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur '{0}'"

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:99
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "Restauration de la sauvegarde sur le serveur"

#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:149
msgid "File could not be found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier."

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:43
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurer..."

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:50
msgid ""
"Please select any schema or table from the object explorer to Restore "
"data."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:130
msgid "Restore Error"
msgstr "Erreur de restauration"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:160
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr "Restaurer (${pgBrowser.Nodes[data._type].label} : ${data.label})"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:115
msgid "Only schema"
msgstr "Schéma uniquement"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:283
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:289
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:295
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:301
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:468
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "Divers / comportement"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:292
msgid "Exit on error"
msgstr "Sortie sur erreur"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:358
msgid "Custom or tar"
msgstr "Personnalisé ou Tar"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:419
msgid "Clean before restore"
msgstr "Nettoyer avant restauration"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:444
msgid "Single transaction"
msgstr "Transaction simple"

#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:456
msgid "No data for failed tables"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:35
msgid "Comparing objects..."
msgstr "Compare les objets..."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:73
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:71
msgid "Ignore Whitespace"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:75
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
"Activez ou désactivez l'option \"Iignorer les espaces blancs par défaut\""
" dans le menu déroulant situé à côté du bouton \"Comparer\" dans l'onglet"
" Schema Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:82
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70
msgid "Ignore Owner"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
"Définissez l'activation ou la désactivation par défaut de l'option "
"\"Ignorer le propriétaire\" dans le menu déroulant situé près du bouton "
"\"Comparer\" dans l'onglet Schema Diff."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:91
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72
msgid "Ignore Tablespace"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93
msgid ""
"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:100
msgid "Ignore Grants/Revoke"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102
msgid ""
"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near "
"the Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:640
msgid "Schema Objects"
msgstr "Objets du schéma"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:700
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "L'objet sélectionné n'est pas pris en charge pour la comparaison en LDD."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:724
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "Serveur(s) déconnecté(s)."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:727
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and "
"EDB Postgres Advanced Server."
msgstr ""
"Schéma diff ne gère pas les comparaisons entre Postgresql et les EDB "
"Advanced server."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:741
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr ""
"Les serveurs de bases de données source et cible doivent être de la même "
"version majeure."

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:790
msgid "Comparing {0}"
msgstr "Comparaison entre {0}"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:804
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:377
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:381
msgid "Database Objects"
msgstr "Objets de la base de données"

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:854
msgid "Comparing {0} "
msgstr "Comparaison de {0} "

#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:857
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "Comparaison de {0} du schéma '{1}'"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:114
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:65
msgid "Source Only"
msgstr "Source seule"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:204
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:66
msgid "Target Only"
msgstr "Cible seule"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:305
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:63
msgid "Identical"
msgstr "Identiques"

#: pgadmin/tools/schema_diff/directory_compare.py:400
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:64
msgid "Different"
msgstr "Différents"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:73
msgid "Ignore Grant/Revoke"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffModule.js:74
msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:749
msgid "No difference found"
msgstr "Aucune différence n'a été trouvée"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/ResultGridComponent.jsx:754
msgid "Loading result grid..."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:79
msgid "DDL Comparision"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:82
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:84
msgid "Difference"
msgstr "Différence"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:171
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:172
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:193
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffButtonComponent.jsx:178
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer le script"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:101
msgid "Unable to get the response text."
msgstr "Impossible d'obtenir le texte de la réponse."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:287
msgid "Selection Error"
msgstr "Erreur de sélection"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:288
msgid "Please select the different source and target."
msgstr "Veuillez sélectionner les différentes sources et cibles."

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:315
msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:341
msgid "Generating script..."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:344
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr "-- Ce script a été généré par l'utilitaire Schema Diff dans pgAdmin 4. \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:345
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes "
"the objects is not very sophisticated \n"
msgstr ""
"-- Pour les dépendances circulaires, l'ordre dans lequel Schema Diff "
"écrit les objets n'est pas très sophistiqué \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:346
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr ""
"-- et peut nécessiter des modifications manuelles du script pour "
"s'assurer que les changements sont appliqués dans le bon ordre.\n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:347
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr ""
"-- En cas d'échec merci de signaler les étapes permettant sa "
"reproduction. \n"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:395
msgid "Generate script error"
msgstr "Génère le script d'erreur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:608
msgid "Error in connect database ${error.response.data}"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:643
msgid "Error in connect server ${error.response.data}"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:685
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:592
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:225
msgid "Connect to server"
msgstr "Se connecter au serveur"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:721
msgid "Select Source"
msgstr "Choisir la source"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:744
msgid "Select Target"
msgstr "Choisir la cible"

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:797
msgid " Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:798
msgid " Database Compare:"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:799
msgid " Select the server and database for the source and target and Click"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:799
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:802
msgid "Compare."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:801
msgid "Schema Compare:"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:802
msgid ""
" Select the server, database and schema for the source and target and "
"Click"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:804
msgid "Note:"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:804
msgid "The dependencies will not be resolved in the Schema comparison."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:127
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:137
msgid "Object path"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:298
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"id=\"prefdlgid\" class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:310
msgid "Locating..."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:320
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "Impossible de trouver cet objet dans le navigateur."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:329
msgid "Searching...."
msgstr "Recherche..."

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:375
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:399
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "Saisir au moins 3 lettres"

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:49
msgid ""
"Please select a database from the object explorer to search the database "
"objects."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80
msgid "Search Objects - "
msgstr "Recherche d'objets - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:65
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "Échec de vérification du statut de transaction."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:83
msgid "Query tool"
msgstr "Éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:981
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* Erreur *******"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1365
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr ""
"Aucune clé primaires n'a été trouvée, il n'est par conséquent pas "
"possible de sauvegarder l'enregistrement."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1690
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:110
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "Objet de transaction ou de session non trouvé."

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1988
msgid "File type not supported"
msgstr "Type de fichier non supporté"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2049
msgid "Error: {0}"
msgstr "Erreur : {0}"

#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2090
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (requête)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée pour le type d'objet '{0}'."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:192
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "Impossible de trouver l'objet."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:420
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "Les données ne peuvent pas être enregistrées pour l'objet courant."

#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:976
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "Le jeu de données n'est pas actualisable."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:105
msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:123
msgid "All Rows"
msgstr "Toutes les lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:136
msgid "First 100 Rows"
msgstr "Les 100 premières lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:149
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "Les 100 dernières lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:162
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "Lignes filtrées..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:166
msgid "View/Edit Data"
msgstr "Afficher/Éditer les données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:60
msgid "Query Tool Error"
msgstr "Erreur de l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:120
msgid "Query tool launch error"
msgstr "Erreur d'ouverture de l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:121
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr ""
"Il est nécessaire d'autoriser les pop-ups pour que ce site puisse "
"effectuer l'action souhaitée. Si la fenêtre principale de pgAdmin est "
"fermée, alors fermer cette fenêtre et ouvrir une nouvelle session "
"pgAdmin."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32
msgid "Data Filter"
msgstr "Filtre de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:41
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr "Le filtre de données doit être renseigné."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:61
msgid "Data Grid Error"
msgstr "Erreur de la grille de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:168
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "Filtre de données - %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:90
msgid "File - "
msgstr "Fichier : "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:94
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "Afficher/Éditer les données - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:97
msgid "Query Tool - "
msgstr "Éditeur de requête - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:144
msgid "Database moved/renamed"
msgstr "Base de données déplacée/renommée"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:227
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite - vérifiez que vous êtes bien "
"connecté à l'application."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:254
msgid "Query History"
msgstr "Historique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:263
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:270
msgid "Scratch Pad"
msgstr "Bloc note"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:283
msgid "Data Output"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:289
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:373
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:470
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:423
msgid ""
"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of "
"${MAX_QUERY_LENGTH}"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:492
msgid "Connection Warning"
msgstr "Avertissement de connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:494
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "L'application a perdu la connexion à la base de données :"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:495
msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr ""
"⁃ Si la connexion était inactive, il se peut qu'elle ait été déconnectée "
"de force."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:496
msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted."
msgstr "⁃ Le serveur d'application ou de base de données a pu être redémarré."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:497
msgid "⁃ The user session may have timed out."
msgstr "⁃ La session de l'utilisateur a pu expirer."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:499
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr "Voulez-vous continuer et établir une nouvelle session ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:712
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter un nouvelle connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:739
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr "Une connexion avec cette configuration déjà présente."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:786
msgid "Manage Macros"
msgstr "Gérer les Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:805
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "Options de Filtre/Tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:87
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr "La session est inactive et il n'y a pas de transaction en cours."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:88
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr "Une commande est déjà en cours d'exécution."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:89
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction valide."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:90
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr "La session est inactive dans un bloc de transaction en échec."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr "La connexion avec le serveur est mauvaise."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:192
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:237
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:248
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "Les tableaux doivent commencer par \"{\" et se terminer avec \"}\""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:233
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Merci de saisir une valeur numérique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:368
msgid "Invalid JSON input"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:177
msgid "View all geometries in this column"
msgstr "Afficher toutes les géométries dans cette colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmPromotionContent.jsx:40
msgid "Don't ask again"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:494
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:718
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:492
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:700
msgid "Commit"
msgstr "COMMIT"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:45
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:69
msgid "SQL Filter"
msgstr "Filtre SQL"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:76
msgid "Data Sorting"
msgstr "Tri des données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:78
msgid "Key must be unique."
msgstr "La clé doit être unique."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:36
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr ""
"En changeant de connexion, toute les données non enregistrées dans la "
"connexion en cours sont perdues. <br> Vous continuez ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:120
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr "(Obtention de la connexion)"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:125
msgid "New query tool for current connection"
msgstr "Nouvel éditeur de requête pour la connexion courrante"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:99
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr "%s de %s géométries rendues."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:102
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries 3D."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:105
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "Pas de rendu pour les géométries non supportées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:121
msgid "Empty row."
msgstr "Ligne vide."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:180
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr ""
"Les géométries qui ne sont pas projetées avec le SRID %s ne sont pas "
"représentées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:302
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:307
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:314
msgid "Topography"
msgstr "Topographie"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:325
msgid "Gray Style"
msgstr "Gray Style"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:336
msgid "Light Color"
msgstr "Couleur claire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:347
msgid "Dark Matter"
msgstr "Matière noire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:272
msgid "<Row Number>"
msgstr "<Nombre de lignes>"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:367
msgid "Fetching all the records..."
msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:380
msgid "Rendering data points..."
msgstr "Rendu des points de données..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:415
msgid "Graph Type"
msgstr "Type de graphique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:418
msgid "Line Chart"
msgstr "Lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:419
msgid "Stacked Line Chart"
msgstr "Graphique à lignes empilées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:420
msgid "Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:421
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Graphique à barres empilées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:422
msgid "Pie Chart"
msgstr "graphique en secteurs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:431
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:433
#, fuzzy
msgid "Collapse"
msgstr "Repli"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:433
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Élargir"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:439
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GraphVisualiser.jsx:444
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:228
msgid "Close query tool?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:231
msgid ""
"There is an active query running currently. Are you sure you want to "
"close?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:243
msgid "Commit transaction?"
msgstr "Confirmer la transaction ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:246
msgid ""
"The current transaction is not commited to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr ""
"La transaction en cours n'est pas engagée dans la base de données. "
"Voulez-vous engager ou annuler la transaction ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:445
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:455
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:461
msgid "Sort/Filter"
msgstr "Filtre/Tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:463
msgid "Filter options"
msgstr "Options de filtre"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:468
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:469
msgid "1000 rows"
msgstr "1000 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:470
msgid "500 rows"
msgstr "500 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:471
msgid "100 rows"
msgstr "100 lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:474
msgid "Cancel query"
msgstr "Annuler la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:476
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:371
msgid "Execute script"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:478
msgid "Execute options"
msgstr "Options d'exécution"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:483
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:828
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Explain"
msgstr "EXPLAIN"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:485
msgid "Explain Analyze"
msgstr "EXPLAIN ANALYSE"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:487
msgid "Explain Settings"
msgstr "Paramètres EXPLAIN"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:498
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:518
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "Édition"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:521
msgid "Find"
msgstr "Recherche unitaire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:525
msgid "Go to Line/Column"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528
msgid "Indent Selection"
msgstr "Sélection d'indentation"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:530
#, fuzzy
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Sélection pour supprimer l'Indentation"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:532
#, fuzzy
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Basculer commentaire"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:534
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr "Changer la casse du texte sélectionné"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:536
msgid "Clear Query"
msgstr "Effacer la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:538
msgid "Format SQL"
msgstr "Format SQL"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544
#, fuzzy
msgid "Filter Options Menu"
msgstr "Options de Filtre"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546
msgid "Filter by Selection"
msgstr "Filtrer par sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:547
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "Exclure par sélection"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:548
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "Supprimer le filtre/tri"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:554
#, fuzzy
msgid "Execute Options Menu"
msgstr "Options d'exécution"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:557
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:66
msgid "Auto commit?"
msgstr "Auto commit?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:559
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:74
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr "Auto rollback en erreur ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:565
#, fuzzy
msgid "Explain Options Menu"
msgstr "Options Explain"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:568
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeux"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:570
msgid "Costs"
msgstr "Coût"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:572
msgid "Buffers"
msgstr "Tampon"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:574
msgid "Timing"
msgstr "Chronométrage"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:578
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Wal"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:586
msgid "Macros Menu"
msgstr "Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:588
msgid "Manage macros"
msgstr "Gérer les Macros"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:41
msgid "Recorded time"
msgstr "Durée d'enregistrement"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:43
msgid "Process ID"
msgstr "ID du processus"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:44
msgid "Payload"
msgstr "Coût"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:209
msgid "File saved successfully."
msgstr "Fichier enregistré avec succès."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:322
msgid "Save query changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de la requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:325
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Le texte de la requête a été modifié. Voulez-vous enregistrer les "
"modifications ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:411
msgid "Promote to Query Tool"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:159
msgid "Today - "
msgstr "Aujourd'hui - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:161
msgid "Yesterday - "
msgstr "Hier - "

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:327
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr "Sélectionnez une entrée de l'historique pour voir les détails."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342
msgid "Rows affected"
msgstr "Lignes affectées"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:347
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "Copier dans l'éditeur de requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:395
msgid "Fetching history..."
msgstr "Récupération de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:414
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr "Impossible de récupérer l'historique des requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:435
msgid "Removing history entry..."
msgstr "Suppression de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:448
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:467
msgid "Failed to remove query history."
msgstr "Échec de la suppression de l'historique des requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:454
msgid "Clear history"
msgstr "Effacer l'historique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:455
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer l'historique ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:456
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
"for this database."
msgstr ""
"Cela supprimera tout l'historique de vos requêtes pour toutes les "
"sessions pour cette base de données."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:458
msgid "Removing history..."
msgstr "Suppression de l'historique..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:494
msgid "No history found"
msgstr "Aucun historique trouvé"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:499
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "Afficher les requêtes générées par pgAdmin ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:507
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:509
msgid "Remove All"
msgstr "Supprimer tout"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:132
msgid "hr"
msgstr "h"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:133
msgid "min"
msgstr "min"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:134
msgid "secs"
msgstr "s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:135
msgid "msec"
msgstr "msec"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:188
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:802
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:327
msgid "Connection Error"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:330
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:331
msgid "Execution Cancelled!"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:333
msgid "Execution Cancelled"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:646
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:62
msgid "Query complete"
msgstr "Requête terminée"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:649
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "Requête exécutée avec succès en %s."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:651
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "Exécution réussie. Temps total :  %s."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:652
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s lignes affectées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:850
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Les données ont été modifiées mais non enregistrées. Êtes vous sûr de "
"vouloir annuler ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:865
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "Application du nouveau filtre..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:906
msgid "Downloading results..."
msgstr "Téléchargement des résultats..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:912
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "Définit la limite sur le résultat affiché..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:926
msgid "Removing the filter..."
msgstr "Supprimer le filtre..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1008
msgid "Save data changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications de données ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1011
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "Les données ont changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1037
msgid "Saving data..."
msgstr "Sauvegarde des données..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1063
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr ""
"Cette requête a été générée par pgAdmin  dans le cadre d'une opération "
"\"Enregistrer les données\""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1075
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr ""
"L’enregistrement des données a été annulé, mais la transaction en cours "
"est toujours active ; les requêtes précédentes ne sont pas affectées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1119
msgid "Data saved successfully."
msgstr "Donnés enregistrées avec succès."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1121
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr ""
"Auto-commit est désactivé. Vous devez encore engager les modifications "
"dans la base de données."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1285
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "Visualisation cartographique"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1368
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:181
#: pgadmin/utils/constants.py:30
msgid "Graph Visualiser"
msgstr "Aperçu de graphiques"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1384
msgid "Loading more rows..."
msgstr "Charger plus de lignes..."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1386
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "Aucune donnée. Exécuter une requête pour afficher un résultat."

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:162
#, fuzzy
msgid "Copy options"
msgstr "Copier les options"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:164
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:166
msgid "Paste options"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:172
msgid "Save Data Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:176
msgid "Save results to file"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:189
#, fuzzy
msgid "Copy Options Menu"
msgstr "Options de copie"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:191
msgid "Copy with headers"
msgstr "Copier avec en-têtes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:197
msgid "Paste Options Menu"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:199
msgid "Paste with SERIAL/IDENTITY values?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:90
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr "Ajouté : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:93
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Mis à jour : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:96
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Supprimé : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr "Total de lignes: %s sur %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr "Lignes sélectionnées : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:112
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr "Modifications mises à disposition : %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:115
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr "Lgn %s, Col %s"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "Objet de tri des données mis à jour"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "Échec de la mise à jour des données sur le serveur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found."
msgstr "Macro non trouvée."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109
msgid "Nothing to update."
msgstr "Rien à mettre à jour."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (nom)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "Impossible de trouver le paramètre requis (sql)."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24
msgid "Verbose output?"
msgstr "Affichage verbeux ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:30
msgid "Show costs?"
msgstr "Afficher le coût ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:36
msgid "Show buffers?"
msgstr "Afficher les tampons ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:42
msgid "Show timing?"
msgstr "Afficher le chronomètre ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:48
msgid "Show summary?"
msgstr "Afficher la synthèse ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:54
msgid "Show settings?"
msgstr "Afficher les paramètres ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:60
msgid "Show wal?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:68
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr ""
"Activer ou désactiver AUTO COMMIT par défaut dans les nouveaux onglets de"
" l’éditeur de requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:76
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr ""
"Activer ou désactiver AUTO ROLLBACK par défaut dans les nouveaux onglets "
"de l’éditeur de requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:82
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "Afficher message si code non sauvegardé ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:84
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
"tool exit."
msgstr ""
"Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture de "
"l'éditeur pour sauvegarder le texte de la requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:92
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "Trier les données par les colonnes de clés primaires ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using "
"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"Si Vrai, les données sorties dans Afficher/Éditer les données - \"Toutes "
"les lignes\" seront triées par défaut par la clé primaire de la table. "
"Avec les options \"100 premières / dernières lignes\", les données sont "
"toujours triées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:103
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "Afficher message si données non enregistrées ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:105
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid"
" exit."
msgstr ""
"Indique si un message doit avertir l'utilisateur lors de la fermeture "
"pour sauvegarder les données non enregistrées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:113
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "Afficher les informations pour valider/rétablir les transactions actives ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:116
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr ""
"Indique s'il faut ou non inviter l'utilisateur à valider ou à annuler une"
" transaction active à la sortie de l'éditeur de requêtes."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:124
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr "Copier le code SQL de la fenêtre principale vers l'éditeur de requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:127
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr ""
"Spécifie s'il faut ou non copier le code SQL vers l'éditeur de requête à "
"partir de la fenêtre principale."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:135
msgid "Plain text mode?"
msgstr "Mode texte brut ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:137
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large "
"files."
msgstr ""
"Quand défini à Vrai, le mots clés ne sont pas surlignés et le pliage du "
"code est désactivé. Le mode texte brut améliorera les performances de "
"l'éditeur pour les fichiers volumineux."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:146
msgid "Code folding?"
msgstr "Pliage du code ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:148
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no "
"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will "
"improve editor performance with large files."
msgstr ""
"Active ou désactive le pliage du code. En mode texte brut, cela n'aura "
"aucun effet car le pliage du code est toujours désactivé dans ce mode. "
"Désactiver améliorera les performances de l'éditeur pour les fichiers "
"volumineux."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:157
msgid "Line wrapping?"
msgstr "Pliage du code ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:159
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "Indique si le code SQL peut être plié dans l'éditeur."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:166
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "Insérer les délimiteur par paire ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:168
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr ""
"Indique si les crochets/parenthèses/guillemets doivent être inséré par "
"paires."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:176
msgid "Brace matching?"
msgstr "Correspondance des parenthèses ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:178
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr ""
"Indique si les ouvertures / fermeture de parenthèses qui se correspondent"
" doivent être surlignées."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:186
msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:189
msgid ""
"If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool "
"confirm dialog on query edit."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:197
msgid "CSV quoting"
msgstr "Délimiter les champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:199
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:253
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:200
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:254
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:201
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:255
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:210
msgid "CSV quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:224
msgid "CSV field separator"
msgstr "Séparateur de champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:229
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:281
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:240
msgid "Replace null values with"
msgstr "Remplacer les valeurs NULL par"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:242
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query"
" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null"
" value, with quotes if desired."
msgstr ""
"Indique la chaîne de caractère qui représente une valeur NULL lors du "
"téléchargement des données au format CSV. Il est possible de renseigner "
"n'importe quelle chaîne pour représenter une valeur NULL, avec des "
"guillemets si souhaité."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:251
msgid "Result copy quoting"
msgstr "Délimiter les champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:264
msgid "Result copy quote character"
msgstr "Caractère délimiteur"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:276
msgid "Result copy field separator"
msgstr "Séparateur de champs"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290
msgid "Columns sized by"
msgstr "Colonnes dimensionnées par"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:291
msgid "Column data"
msgstr "Données de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:292
msgid "Column name"
msgstr "Nom de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:294
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of "
"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column "
"name', the column will be sized to the widest of the data type or column "
"name."
msgstr ""
"Si le paramètre est défini sur \"Données de la colonne\", les colonnes "
"seront automatiquement dimensionnées à la largeur maximale des données de"
" la colonne telles qu'elles sont chargées dans le premier lot. Si elle "
"est définie sur 'Nom de la colonne', la colonne sera dimensionnée à la "
"largeur maximale du type de données ou du nom de la colonne."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:305
msgid "Maximum column width"
msgstr "Largeur maximale de la colonne"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:307
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by "
"' is set to 'Column data'."
msgstr ""
"Indiquez la largeur maximale de la colonne en pixels lorsque l'option "
"\"Colonnes dimensionnées par\" est définie sur \"Données de la colonne\"."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:315
msgid "On demand record count"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:318
msgid ""
"Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when "
"query result set is large. Changing this value will override "
"ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config file."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:326
msgid "Font size"
msgstr "Taille des caractères"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
"maximum 10."
msgstr ""
"Taille des caractères à utiliser dans les boites de code SQL. La valeur "
"indiquée utilise l'unité \"em\", pour laquelle 1 est la valeur relative "
"par défaut. Par exemple, pour augmenter la taille de 20 pour cent il faut"
" indiquer 1.2, pour la réduire de 20 pour cent indiquer 0.8. Le minimum "
"est 0.1, le maximum est 10."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:341
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de connexion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:343
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
"and transaction status."
msgstr ""
"Si Vrai, l'outil requête surveille et affiche les statuts de connexions "
"et de transactions."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:350
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement des statuts de connexions"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:353
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr ""
"Le nombre de secondes pour l'échantillonnage des statuts de "
"connexions/transactions."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:361
msgid "Show query success notification?"
msgstr "Afficher une notification de réussite de la requête ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:363
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful "
"query execution."
msgstr ""
"Si vrai, l'outil de requête affichera des notifications sur l'exécution "
"réussie de la requête."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:389
msgid "Save data changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de données"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:407
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "Requête EXPLAIN"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:425
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "Requête EXPLAIN ANALYSE"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:443
msgid "Clear query"
msgstr "Effacer la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:461
msgid "Download Results"
msgstr "Télécharger les les résultats"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:533
msgid "Accesskey (Open file)"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:546
msgid "Accesskey (Save file)"
msgstr "Enregistrer"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:559
msgid "Accesskey (Paste rows)"
msgstr "Coller"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:572
msgid "Accesskey (Delete rows)"
msgstr "Supprimer les lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:585
msgid "Accesskey (Filter dialog)"
msgstr "Options des filtres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:598
msgid "Accesskey (Filter options)"
msgstr "Options des filtres"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:611
msgid "Accesskey (Rows limit)"
msgstr "Limite du nombre de lignes"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:624
msgid "Accesskey (Execute options)"
msgstr "Options d'exécution"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:637
msgid "Accesskey (Cancel query)"
msgstr "Annuler la requête"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:650
msgid "Accesskey (Edit options)"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:664
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "Basculer la casse du texte sélectionné"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:681
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "Mots clés en majuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:682
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:690
msgid "Auto completion"
msgstr "Auto complétion"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:683
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
"completion."
msgstr ""
"Si Vrai, les mots clés seront affichés en majuscule avec l'auto "
"complétion."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:689
msgid "Autocomplete on key press"
msgstr "Autocomplétion sur pression de touche"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:691
msgid ""
"If set to True, autocomplete will be available on key press along with "
"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when "
"CTRL/CMD + Space is pressed."
msgstr ""
"Si Vrai, la complétion automatique sera disponible lors de l'appui sur "
"une touche en même temps que CTRL/CMD + Espace. Si elle est définie sur "
"Faux, la complétion automatique est uniquement activée lorsque l'on "
"appuie sur CTRL/CMD + Espace."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:735
msgid "Keyword case"
msgstr "Casse des mots-clés"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:736
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:760
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:772
msgid "Upper case"
msgstr "Majuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:737
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:749
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:761
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:773
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscule"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:738
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:750
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:762
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:774
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:740
msgid "Convert keywords to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:747
msgid "Identifier case"
msgstr "Casse des identifiants"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:752
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:759
msgid "Function case"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:764
msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:771
msgid "Data type case"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:776
msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:783
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "Espaces de part et d'autre de l'opérateur ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:785
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "Si Vrai, des espaces sont utilisées de part et d'autre des opérateurs."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:791
msgid "Tab size"
msgstr "Taille de tabulation"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:795
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Nombre d’espaces par tabulation. Le minimum est 2, le maximum est 8."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:802
msgid "Use spaces?"
msgstr "Utiliser des espaces ?"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:804
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
"key or auto-indent are used."
msgstr ""
"Indique si il faut utiliser des espaces à la place de tabulation lorsque "
"la touche Tab est utilisée ou dans le cas d'auto indentation."

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:812
msgid "Expression Width"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:814
msgid ""
"maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on "
"single line."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:822
msgid "Logical operator new line"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:823
msgid "Before"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:824
msgid "After"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:826
msgid ""
"Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, "
"XOR)."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:834
msgid "Lines between queries"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:838
msgid ""
"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it "
"puts no new line."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:846
msgid "New line before semicolon?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:848
msgid "Whether to place query separator (;) on a separate line."
msgstr ""

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:855
#, fuzzy
msgid "Row Limit"
msgstr "Nombre de lignes max"

#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:857
msgid ""
"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on"
" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are "
"plotted with very high numbers of rows."
msgstr ""
"Ce paramètre spécifie le nombre maximum de lignes qui seront tracées sur "
"un graphique. L'augmentation de cette limite peut avoir un impact sur les"
" performances si les graphiques sont tracés avec un nombre très élevé de "
"lignes."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:46
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:243
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "Propriétaire modifié."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:288
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr "{0} Les serveurs partagés sont associés à cet utilisateur."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:297
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:334
msgid "No shared servers found"
msgstr "Aucun serveur partagé trouvé"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:457
msgid "Invalid email address {0}."
msgstr "Adresse courriel non valide {0}."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:521
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "Champ manquant : '{0}'"

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:550
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:587
msgid "Unable to update user '{0}'"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur '{0}'."

#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:560
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "'{0}' n'est pas autorisé à modifier."

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:61
msgid "Authentication source"
msgstr "Source de l'authentification"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:99
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:124
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:140
msgid "Locked"
msgstr "Vérouillé"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:153
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "Le nom d'utilisateur doit être renseigné"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:166
#, python-format
msgid "User name '%s' already exists"
msgstr "Le nom d'utilisateur '%s' existe déjà"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:177
msgid "Email cannot be empty"
msgstr "L'adresse courriel doit être renseignée"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:181
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Adresse courriel non valide : %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:192
#, python-format
msgid "Email address '%s' already exists"
msgstr "L'adresse de courriel '%s' existe déjà"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:200
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:204
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:212
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s"
msgstr "Le mot de passe de confirmation doit être renseigné pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:220
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:241
msgid "Delete user?"
msgstr "Supprimer l'utilisateur ?"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:242
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:272
msgid "Change ownership"
msgstr "Modifier le propriétaire"

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:347
msgid "Object explorer tree refresh required"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:348
msgid ""
"The ownership of the shared server was changed or the shared server was "
"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to "
"refresh the tree?"
msgstr ""

#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:426
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#: pgadmin/utils/__init__.py:314
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences"
" dialog"
msgstr ""
"Le programme n'a pas été trouvé. Veuillez corriger le chemin des binaires"
" dans les Préférences"

#: pgadmin/utils/__init__.py:320
msgid ""
"Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage"
" directory can not be a utility binary directory."
msgstr ""

#: pgadmin/utils/__init__.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr ""
"fichier '%s' non trouvé. Merci de corriger le chemin des binaires dans "
"les préférences"

#: pgadmin/utils/__init__.py:542
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr "La configuration des serveurs %s a été transférée vers %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:558
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr "L'attribut 'Servers' n'a pas été trouvé dans le fichier."

#: pgadmin/utils/__init__.py:573
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr "Attribut '%s' non trouvé pour le serveur '%s'."

#: pgadmin/utils/__init__.py:578
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr "Le port doit être un entier pour le serveur '%s'."

#: pgadmin/utils/__init__.py:603
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/__init__.py:634
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr "Erreur d'analyse du fichier %s : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:637
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : [%d] %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:676
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du groupe de serveurs '%s' : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:758
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la création du serveur '%s' : %s"

#: pgadmin/utils/__init__.py:798
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr "Erreur d'effacement de la configuration du serveur avec l'erreur (%s)"

#: pgadmin/utils/ajax.py:162
msgid "Not implemented."
msgstr "Non disponible."

#: pgadmin/utils/ajax.py:175
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service indisponible"

#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Object Breadcrumbs"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "Sortie CSV/TXT"

#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "SQL formatting"
msgstr "Formatage SQL"

#: pgadmin/utils/constants.py:28
msgid "Tab settings"
msgstr "Paramètres des onglets"

#: pgadmin/utils/constants.py:29
msgid "Refresh rates"
msgstr "Taux de rafraîchissement"

#: pgadmin/utils/constants.py:50
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "ID de transaction non trouvé dans la session."

#: pgadmin/utils/constants.py:53
msgid "FAIL TO PROMOTE VIEW/EDIT DATA TO QUERY TOOL"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/constants.py:57
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr ""
"Erreur de recherche d'informations sur le rôle dans le serveur de la base"
" de données."

#: pgadmin/utils/constants.py:60
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "Impossible d’extraire les données."

#: pgadmin/utils/constants.py:78
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB Advanced Server 12"

#: pgadmin/utils/constants.py:81
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB Advanced Server 13"

#: pgadmin/utils/constants.py:84
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr "EDB Advanced Server 14"

#: pgadmin/utils/constants.py:87
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr "EDB Advanced Server 15"

#: pgadmin/utils/constants.py:90
msgid "EDB Advanced Server 16"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/constants.py:95
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr "PostgreSQL 12"

#: pgadmin/utils/constants.py:98
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr "PostgreSQL 13"

#: pgadmin/utils/constants.py:101
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr "PostgreSQL 14"

#: pgadmin/utils/constants.py:104
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr "PostgreSQL 15"

#: pgadmin/utils/constants.py:107
msgid "PostgreSQL 16"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/constants.py:115
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr "L'ID utilisateur (%s) n'a pas pu être trouvé."

#: pgadmin/utils/constants.py:123
msgid ""
"Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to "
"Rename, Delete or Create any files/folders"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
"the database server."
msgstr ""
"La connexion du tunnel SSH pour l'hôte '{0}' a été perdue. Reconnectez le"
" serveur de base de données."

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:34
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:45
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr ""

#: pgadmin/utils/heartbeat.py:62
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""

#: pgadmin/utils/preferences.py:218
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "Valeur invalide pour l'option {0}."

#: pgadmin/utils/preferences.py:642
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "Impossible de trouver le module."

#: pgadmin/utils/preferences.py:647
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "Le module '{0}' n'est plus utilisé."

#: pgadmin/utils/preferences.py:660
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "Le module '{0}' n'a pas de catégorie avec id '{1}'"

#: pgadmin/utils/preferences.py:674
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "Impossible de trouver la préférence."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:153
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:565
msgid "Unauthorized request."
msgstr "Requête non permise."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:155
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "Impossible de trouer le curseur de la connexion asynchrone."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:257
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Impossible de décrypter les mots de passe enregistrés.\n"
"Erreur : {0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:476
msgid ""
"Failed to setup the role \n"
"{0}"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:733
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for "
"the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:745
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr ""
"Tentative de reconnexion au serveur de base de donnée (#{server_id}) pour"
" la connexion - '{conn_id}'."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:826
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1342
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "Exécution de requête asynchrone en cours."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:859
#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:890
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "La requête ne renvoie aucune donnée."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1423
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"échec de connexion au serveur dû à l'erreur suivant :\n"
"erreur :\n"
"{0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1623
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "Non connecté au serveur de base de données."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1642
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
"server process with PID {2}\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone \"{0}\" avec coût \"{1}\" \" reçue du processus "
"serveur avec le PID  {2}\n"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1648
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
"{1}\n"
msgstr "Notification asynchrone \"{0}\" reçue du serveur avec le PID {1}\n"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1686
msgid "ERROR:  "
msgstr ""

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1707
msgid "SQL state: "
msgstr "État SQL : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1714
msgid "Detail: "
msgstr "Détail : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1721
msgid "Hint: "
msgstr "Astuce : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1728
msgid "Character: "
msgstr "Caractère : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1735
msgid "Context: "
msgstr "Contexte : "

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:48
msgid "Information is not available."
msgstr "Information indisponible."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:241
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "Impossible de trouver la base de données."

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:582
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Imossible de décrypter le mot de passe du tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"

#: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:619
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Impossible de créer le tunnel SSH.\n"
"Erreur: {0}"

#~ msgid "Concurrently"
#~ msgstr "En parallèle"

#~ msgid "Running Query:"
#~ msgstr "Exécution de requête :"

#~ msgid "Last statistics reset"
#~ msgstr "Dernière réinitialisation des statistiques"

#~ msgid "Tablespace conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur des tablespaces"

#~ msgid "Lock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous"

#~ msgid "Snapshot conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les images de la base"

#~ msgid "Bufferpin conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les tampons verrouillés"

#~ msgid "Deadlock conflicts"
#~ msgstr "Conflits sur les verrous morts"

#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Fichiers temporaires"

#~ msgid "Deadlocks"
#~ msgstr "Verrous morts (blocage)"

#~ msgid "Block read time"
#~ msgstr "Temps de lecture des blocs"

#~ msgid "Block write time"
#~ msgstr "Temps d'écriture des blocs"

#~ msgid "Close error bar"
#~ msgstr "Fermer la barre d'erreur"

#~ msgid "Please provide a new role name"
#~ msgstr "Préciser un nouveau nom de rôle"

#~ msgid "%s Objects"
#~ msgstr "%s Objets"

#~ msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir %s "
#~ "tous les objets appartenant au rôle "
#~ "sélectionné ?"

#~ msgid "Role reassign/drop failed."
#~ msgstr "La réaffectation / suppression de rôle a échoué."

#~ msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'"
#~ msgstr "Réaffectation / Suppression des éléments concernés - '%s'"

#~ msgid "Waiting?"
#~ msgstr "Attendre ?"

#~ msgid "Left panel logo"
#~ msgstr "Emplacement logo gauche"

#~ msgid "Authentiction"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgid ""
#~ "Server with id '{0}' is either "
#~ "removed or does not exists for the"
#~ " background process '{1}'"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur avec l'identifiant \"{0}\" ,"
#~ " soit est supprimé, soit n'existe, "
#~ "pas pour le processus d'arrière-plan "
#~ "\"{1}\"."

#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Démarré"

#~ msgid "More details..."
#~ msgstr "Plus de détails..."

#~ msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "EDB BigAnimal : ${error.response.data.errormsg}"

#~ msgid "Error while verification Microsoft Azure: ${error}"
#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de Microsoft Azure : ${error}"

#~ msgid "Azure Tenant Id is required for Azure interactive authentication."
#~ msgstr "Azure Tenant Id est requis pour l'authentification interactive Azure."

#~ msgid ""
#~ "Admin username must be more than 1"
#~ " character & less than 63 and "
#~ "must only contains characters and "
#~ "numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur administrateur doit "
#~ "comporter plus d'un caractère et moins"
#~ " de 63, et ne doit contenir que"
#~ " des caractères et des chiffres."

#~ msgid "Specified Admin username is not allowed"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur Admin indiqué n'est pas autorisé"

#~ msgid ""
#~ "The admin username must be 1-63 "
#~ "characters long and can only contain "
#~ "character, numbers and the underscore "
#~ "character. The username cannot be "
#~ "\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", "
#~ "\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\","
#~ " or start with \"pg_\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom d'utilisateur admin doit "
#~ "comporter de 1 à 63 caractères et"
#~ " ne peut contenir que des caractères,"
#~ " des chiffres et le caractère de "
#~ "soulignement. Le nom d'utilisateur ne "
#~ "peut pas être \"azure_superuser\", "
#~ "\"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", "
#~ "\"root\", \"guest\", \"public\", ou commencer"
#~ " par \"pg_\"."

#~ msgid ""
#~ "List of IP Addresses or range of"
#~ " IP Addresses (start IP Address - "
#~ "end IP address) from which inbound "
#~ "traffic should be accepted. Add multiple"
#~ " IP addresses/ranges separated with commas,"
#~ " for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 "
#~ "-  192.168.0.200\""
#~ msgstr ""
#~ "Liste des adresses IP ou des "
#~ "plages d'adresses IP (adresse IP de "
#~ "départ - adresse IP d'arrivée) à "
#~ "partir desquelles le trafic entrant doit"
#~ " être accepté. Ajoutez plusieurs adresses"
#~ " IP/plages séparées par des virgules, "
#~ "par exemple : \"192.168.0.50, 192.168.0.100"
#~ " - 192.168.0.200\""

#~ msgid ""
#~ "Name must be more than 2 "
#~ "characters or more & must only "
#~ "contain lowercase letters, numbers, and "
#~ "hyphens"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom doit comporter plus de 2"
#~ " caractères ou plus & ne doit "
#~ "contenir que des lettres minuscules, des"
#~ " chiffres et des traits d'union."

#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules."

#~ msgid ""
#~ "At least 8 printable ASCII characters."
#~ " Can not contain any of the "
#~ "following: / (slash), '(single quote), "
#~ "\"(double quote) and @ (at sign)."
#~ msgstr ""
#~ "Au moins 8 caractères ASCII imprimables."
#~ " Ne peut contenir aucun des éléments"
#~ " suivants : / (barre oblique), "
#~ "'(guillemet simple), \"(guillemet double) et"
#~ " @ (arobase)."

#~ msgid ""
#~ "IP Address range for permitting the "
#~ "inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, add "
#~ "multiple ip addresses/ranges by comma "
#~ "separated. Leave it blank for 0.0.0.0/0"
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'adresses IP pour autoriser le"
#~ " trafic entrant. Ex : 127.0.0.1/32, "
#~ "ajoutez plusieurs adresses IP/plages en "
#~ "les séparant par des virgules. Laissez"
#~ " le champ vide pour 0.0.0.0/0"

#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and two replicas "
#~ "with synchronous streaming replication. "
#~ "Clusters are configured across availability"
#~ " zones in regions with availability "
#~ "zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters haute disponibilité sont "
#~ "configurés avec un primaire et deux "
#~ "répliques avec une réplication synchrone "
#~ "en continu. Les clusters sont configurés"
#~ " à travers des zones de disponibilité"
#~ " dans des régions avec des zones "
#~ "de disponibilité."

#~ msgid ""
#~ "Turning on high availability means your"
#~ " number of CPUs will triple, as "
#~ "will your cost."
#~ msgstr ""
#~ "L'activation de la haute disponibilité "
#~ "signifie que le nombre de processeurs"
#~ " va tripler, ainsi que le coût "
#~ "du service."

#~ msgid "Renamed successfully."
#~ msgstr "Renommé avec succès."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Noeud"

#~ msgid "Graphical"
#~ msgstr "Graphique"

#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "Analyse"

#~ msgid "Click for details..."
#~ msgstr "Cliquer pour les détails..."

#~ msgid "JIT:"
#~ msgstr "JIT :"

#~ msgid "Triggers:"
#~ msgstr "Déclencheurs :"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Résumé :"

#~ msgid "No record found"
#~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé"

#~ msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder un objet sur le serveur "
#~ "'{0}' depuis la base de données "
#~ "'{1}'..."

#~ msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde des objets globaux sur le serveur '{0}'..."

#~ msgid "Backing up the server '{0}'..."
#~ msgstr "Sauvegarde du serveur '{0}'..."

#~ msgid "Running command:"
#~ msgstr "Commande exécutée :"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données  "
#~ "'{2}' et le serveur ({3}:{4})"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'"
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' sur la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'"

#~ msgid "Import/Export job created."
#~ msgstr "Tâche d'Import / Export créée."

#~ msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
#~ msgstr "Restaure une sauvegarde sur le serveur '{0}'..."

#~ msgid "Accesskey (Copy rows)"
#~ msgstr "Copier"

#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Adresse courriel invalide."

#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Utilisateur supprimé."

#~ msgid "Filter by email"
#~ msgstr "Filtrer par courriel"

#~ msgid "pgAdmin 4 login"
#~ msgstr "Connexion à pgAdmin4"

#~ msgid "Email address cannot be empty."
#~ msgstr "L'adresse de courriel doit être renseignée."

#~ msgid "Invalid email address: %s."
#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : %s."

#~ msgid "The email address %s already exists."
#~ msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà."

#~ msgid "Role cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le rôle doit être renseigné pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr "Le mot de passe doit être renseigné pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit présenter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s."

#~ msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "La confirmation du mot de passe "
#~ "doit être renseignée pour l'utilisateur "
#~ "%s."

#~ msgid "Passwords do not match for user %s."
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas pour l'utilisateur %s."

#~ msgid "The username %s already exists."
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur %s existe déjà."

#~ msgid "Error during deleting user."
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'utilisateur."

#~ msgid "Unable to change owner."
#~ msgstr "Impossible de changer de propriétaire."

#~ msgid "Cannot delete user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur."

#~ msgid "Cannot delete currently logged in user."
#~ msgstr "Impossible de supprimé l'utilisateur connecté."

#~ msgid "This user cannot be deleted."
#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas être supprimé."

#~ msgid "User '%s' saved."
#~ msgstr "Utilsateur '%s' enregistré."

#~ msgid "Error saving user: '%s'"
#~ msgstr "Erreur en enregistrant l'utilisateur : '%s'"

#~ msgid "Add new user"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"

#~ msgid "Cannot load user roles."
#~ msgstr "Impossible de charger les droits de l'utilisateur."

#~ msgid "Cannot load user Sources."
#~ msgstr "Impossible de charger les sources de l'utilisateur."

#~ msgid "Discard unsaved changes?"
#~ msgstr "Ignorer les modifications non enregistrées ?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to close "
#~ "the dialog? Any unsaved changes will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir fermer la"
#~ " fenêtre de dialogue ? Toutes les "
#~ "modifications non enregistrées seront perdues."

#~ msgid "Please enter a valid name."
#~ msgstr "Merci de saisir un nom valide."

#~ msgid "Master password"
#~ msgstr "Mot de passe maïtre"

#~ msgid ""
#~ "Error while verification Microsoft Azure: "
#~ "${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la vérification de "
#~ "Microsoft Azure : ${error.response.data.errormsg}"

#~ msgid "No permission to operate on specified path."
#~ msgstr "Aucune permission pour opérer sur le chemin indiqué."

#~ msgid "Error occurred while checking access permission."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " vérification des permissions d'accès."

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Choisir fichier"

#~ msgid "Drop files here to upload."
#~ msgstr "Déposez vos fichiers ici pour les télécharger."

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Choisir le fichier..."

#~ msgid "Validate file"
#~ msgstr "Valider le fichier"

#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid "Not null columns"
#~ msgstr "Colonnes non nulles"

#~ msgid "<More charts coming soon>"
#~ msgstr "<Bientôt plus de graphiques>"

#~ msgid "Select any option to deploy on cloud."
#~ msgstr "Sélectionnez une option pour le déploiement sur le service en nuage."

#~ msgid "More cloud providers are coming soon..."
#~ msgstr "D'autres fournisseurs de services en nuage bientôt disponibles..."

#~ msgid "Cloud type"
#~ msgstr "Type de service en nuage"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privé"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Public"

#~ msgid ""
#~ "Private networking allows only IP "
#~ "addresses within your private network to"
#~ " connect to your cluster. Public "
#~ "means that any client can connect "
#~ "to your cluster’s public IP address "
#~ "over the internet."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau privé permet uniquement aux"
#~ " adresses IP de votre réseau privé"
#~ " de se connecter à votre cluster. "
#~ "Public signifie que tout client peut "
#~ "se connecter à l'adresse IP publique "
#~ "de votre cluster via Internet."

#~ msgid "Unable to set the arguments on the server"
#~ msgstr "Impossible de définir les arguments sur le serveur"

#~ msgid "Local variables"
#~ msgstr "Variables locales"

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Résultats"

#~ msgid "Debugger SQL editor"
#~ msgstr "Debugger Éditeur SQL"

#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Délai d'attente (timeout)"

#~ msgid ""
#~ "Your session has timed out due to"
#~ " inactivity. Please close the window "
#~ "and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Votre session s'est interrompue pour "
#~ "cause d'inactivité. Veuillez fermer la "
#~ "fenêtre et vous connecter à nouveau."

#~ msgid "EDB Advanced Server 9.6"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 9.6"

#~ msgid "PostgreSQL 9.6"
#~ msgstr "PostgreSQL 9.6"

#~ msgid "Error binding to the LDAP server."
#~ msgstr "Erreur de liaison avec le serveur LDAP."

#~ msgid ""
#~ "This email address will only be "
#~ "used by the authentication purpose. It"
#~ " will not update the user's email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse électronique ne sera "
#~ "utilisée qu'à des fins d'authentification. "
#~ "Elle ne mettra pas à jour "
#~ "l'adresse électronique de l'utilisateur."

#~ msgid "Event trigger name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger enabled status cannot be empty."
#~ msgstr "L'état du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Event trigger event cannot be empty."
#~ msgstr "L'événement du trigger sur événement ne peut pas être vide."

#~ msgid "Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification ne peut pas être vide."

#~ msgid "Column Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être vide."

#~ msgid "Column Datatype cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de données ne peut pas être vide."

#~ msgid "Constraint Name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de contrainte ne peut pas être vide."

#~ msgid "Constraint Check cannot be empty."
#~ msgstr "La vérification de contrainte ne peut être vide."

#~ msgid "Schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma ne peut être vide."

#~ msgid "Start function must be selected."
#~ msgstr "La fonction de démarrage doit être renseignée."

#~ msgid "Get next token function must be selected."
#~ msgstr "La fonction pour l'obtention du prochain jeton doit être sélectionnée."

#~ msgid "End function must be selected."
#~ msgstr "La fonction d'arrêt doit être sélectionnée."

#~ msgid "Lextype function must be selected."
#~ msgstr "La fonction lextype doit être sélectionnée."

#~ msgid "Schema must be selected."
#~ msgstr "Un schéma doit être sélectionné."

#~ msgid "Lexize function must be selected."
#~ msgstr "LA fonction lexize doit être sélectionnée."

#~ msgid "Language cannot be empty."
#~ msgstr "Le langage ne peut pas être vide."

#~ msgid "Oid"
#~ msgstr "Oid"

#~ msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"USING\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"

#~ msgid "\"Withcheck\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "\"Withcheck\" ne peut pas être vide une fois que la valeur est définie"

#~ msgid "Please specify name."
#~ msgstr "Renseigner le nom."

#~ msgid "Trigger code cannot be empty."
#~ msgstr "Le code du trigger ne peut pas être vide."

#~ msgid "Connect Database..."
#~ msgstr "Connecter la base de données..."

#~ msgid "Disconnect Database..."
#~ msgstr "Déconnecter la base de données..."

#~ msgid "Disconnect the database"
#~ msgstr "Déconnecter la base de donnée"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the database - %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter la base de donnée -  %s ?"

#~ msgid "Database is already connected."
#~ msgstr "La base de données est déjà connectée."

#~ msgid "Disconnect Server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"

#~ msgid "Database is already disconnected."
#~ msgstr "La base de données est déjà déconnectée."

#~ msgid "Disconnect server"
#~ msgstr "Déconnecter le serveur"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %s ?"

#~ msgid "No properties are available for the selected object."
#~ msgstr "Aucune propriété n'est disponible pour l'objet sélectionné."

#~ msgid "Drop Multiple"
#~ msgstr "Suppression multiple"

#~ msgid "Please select at least one object to delete."
#~ msgstr "Sélectionner au moins un objet à supprimer."

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "all the selected objects and all "
#~ "the objects that depend on them?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer "
#~ "tous les objets sélectionnés ainsi que"
#~ " tous les objets qui en dépendent "
#~ "?"

#~ msgid "DROP CASCADE multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade ?"

#~ msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer tous les objets sélectionnés ?"

#~ msgid "DROP multiple objects?"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets ?"

#~ msgid "Error dropping %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de% s"

#~ msgid "Terminate the session"
#~ msgstr "Terminer la session"

#~ msgid "An error occurred whilst loading the dashboard."
#~ msgstr "Une erreur es survenue lors du chargement du tableau de bord."

#~ msgid "Please connect to the selected server to view the table."
#~ msgstr "Connecter le serveur sélectionné pour visualiser la table."

#~ msgid "An error occurred whilst rendering the table."
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'élaboration du tableau."

#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Paramètres"

#~ msgid "All Dashboard elements are currently disabled."
#~ msgstr "Tous les élément du tableau de bord sont désactivés."

#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Below is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation est nécessaire pour "
#~ "appliquer le thème. Ci-dessous un "
#~ "aperçu du thème"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cacher"

#~ msgid "(in minutes)"
#~ msgstr "(en minutes)"

#~ msgid "Category is not selected."
#~ msgstr "La catégorie n'est pas sélectionnée."

#~ msgid "Running query..."
#~ msgstr "Requête en cours d'exécution..."

#~ msgid "Loading data..."
#~ msgstr "Chargement des données..."

#~ msgid "Filter updated successfully"
#~ msgstr "Filtre mis à jour avec succès"

#~ msgid "Validation Error"
#~ msgstr "Erreur de validation"

#~ msgid "Please select a column."
#~ msgstr "Merci de choisir une colonne."

#~ msgid "Please select the order."
#~ msgstr "Merci de choisir l'ordre."

#~ msgid "Macro updated successfully"
#~ msgstr "Macro mise à jour"

#~ msgid "Please enter macro name."
#~ msgstr "Merci de saisir le nom de la macro."

#~ msgid "Please enter macro sql."
#~ msgstr "Merci de saisir le code sql de la macro."

#~ msgid "Clear All Rows"
#~ msgstr "Effacer toutes les ignes"

#~ msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer toutes les lignes ?"

#~ msgid "Please select database"
#~ msgstr "Choisir une base de données"

#~ msgid "Please select user"
#~ msgstr "Merci de choisir un utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" with payload"
#~ " \"%s\" received from server process "
#~ "with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone  \"%s\"  avec coût "
#~ "\"%s\" reçue du processus serveur avec"
#~ " le PID %s"

#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" received from"
#~ " server process with PID %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notification asynchrone  \"%s\"  reçue du "
#~ "processus serveur avec le PID %s"

#~ msgid "Rows limit"
#~ msgstr "Nombre de lignes max"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Connection status (click for details)"
#~ msgstr "Statut de connexion (cliquer pour détails)"

#~ msgid "Rows Affected"
#~ msgstr "Lignes affectées"

#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "Message d'erreur"

#~ msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
#~ msgstr "Utiliser SHIFT + ENTRÉE pour appliquer le filtre..."

#~ msgid "Filter SQL"
#~ msgstr "Filtre SQL"

#~ msgid "Error filtering rows - %s."
#~ msgstr "Erreur de filtrage des lignes - %s."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Enregistrer sous"

#~ msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgstr "Rechercher (Ctrl/Cmd+F)"

#~ msgid " (Cmd+F)"
#~ msgstr " (Cmd+F)"

#~ msgid " (Ctrl+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+F)"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Trouver Suivant"

#~ msgid " (Cmd+G)"
#~ msgstr " (Cmd+G)"

#~ msgid " (Ctrl+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+G)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Trouver Précédent"

#~ msgid " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+G)"

#~ msgid " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+G)"

#~ msgid "Persistent Find"
#~ msgstr "Recherche persistante"

#~ msgid " (Cmd+Option+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Option+F)"

#~ msgid " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+F)"

#~ msgid "Jump (Alt+G)"
#~ msgstr "Aller (Alt+G)"

#~ msgid "Indent Selection (Tab)"
#~ msgstr "Augmenter l'Indentation (Tab)"

#~ msgid "Unindent Selection (Shift+Tab)"
#~ msgstr "Diminuer l'Indentation (Shift+Tab)"

#~ msgid "Inline Comment Selection"
#~ msgstr "Commenter la/les ligne(s)"

#~ msgid " (Cmd+/)"
#~ msgstr " (Cmd+/)"

#~ msgid " (Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Ctrl+/)"

#~ msgid "Inline Uncomment Selection"
#~ msgstr "Dé-commenter la/les ligne(s)"

#~ msgid " (Cmd+.)"
#~ msgstr " (Cmd+."

#~ msgid " (Ctrl+.)"
#~ msgstr " (Ctrl+.)"

#~ msgid "Block Comment/Uncomment Selection"
#~ msgstr "Commenter / Décommenter le bloc"

#~ msgid " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+/)"

#~ msgid " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+/)"

#~ msgid " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+K)"

#~ msgid " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+K)"

#~ msgid "Clear Query Window"
#~ msgstr "Effacer l'éditeur de requête"

#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Effacer l'historique"

#~ msgid "Manage Macros..."
#~ msgstr "Gérer les Macros..."

#~ msgid "Ignore whitespaces"
#~ msgstr "Ignorer les espaces"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the whitespaces "
#~ "while comparing the string objects. "
#~ "Whitespace includes space, tabs, and "
#~ "CRLF"
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'outil Schema Diff "
#~ "ignore les espaces en comparant les "
#~ "chaînes. On entend par \"espaces\", les"
#~ " espaces proprement dits, les tabulations"
#~ " et les CRLF"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the owner while"
#~ " comparing the objects."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, alors l'utilitaire Schema Diff"
#~ " ignore le propriétaire en comparant "
#~ "les objets."

#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr "Nouvelle Connexion"

#~ msgid "Query Editor"
#~ msgstr "Éditeur de requêtes"

#~ msgid "Data Output"
#~ msgstr "Données"

#~ msgid "Panel Loading Error"
#~ msgstr "Erreur de chargement du bloc d'affichage"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while loading the"
#~ " panels. Please make sure to reset"
#~ " the layout (File > Reset Layout) "
#~ "for the better user experience."
#~ msgstr ""
#~ "Quelque chose s'est mal passé lors "
#~ "du chargement des panneaux. Veuillez "
#~ "réinitialiser la mise en page (Fichier"
#~ " > Réinitialiser la mise en page) "
#~ "pour un meilleur confort d'utilisation."

#~ msgid "Editable column"
#~ msgstr "Colonne modifiable"

#~ msgid "Read-only column"
#~ msgstr "Colonne en lecture seule"

#~ msgid "Fetching all records..."
#~ msgstr "Récupérer tous les enregistrements..."

#~ msgid "Change connection"
#~ msgstr "Changer de connexion"

#~ msgid ""
#~ "The pgAdmin browser window has been "
#~ "closed and the connection to the "
#~ "server is lost. Please close this "
#~ "window and open a new pgAdmin "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "La fenêtre du navigateur pgAdmin a "
#~ "été fermée et la connexion au "
#~ "serveur est perdue. Veuillez fermer "
#~ "cette fenêtre et ouvrir une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."

#~ msgid "Error fetching rows - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des lignes - %s."

#~ msgid "Do you want to continue and establish a new session?"
#~ msgstr "Souhaitez vous continuer et établir une nouvelle connexion ?"

#~ msgid "Error fetching SQL for script - %s."
#~ msgstr "Erreur de récupération SQL pour le script - %s."

#~ msgid "Loading data from the database server and rendering..."
#~ msgstr "Chargement des données depuis le serveur et affichage..."

#~ msgid ""
#~ "This query was generated by pgAdmin "
#~ "as part of a \"View/Edit Data\" "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Cette requête a été générée par "
#~ "pgAdmin dans le cadre d'une opération"
#~ " \"Afficher/Éditer les données\""

#~ msgid "Row(s) deleted."
#~ msgstr "Ligne(s) supprimées."

#~ msgid "Saving the updated data..."
#~ msgstr "Sauvegarde des données mises à jour..."

#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."

#~ msgid "Loading the file..."
#~ msgstr "Chargement du fichier..."

#~ msgid "Saving the queries in the file..."
#~ msgstr "Enregistrement de la requête dans le fichier..."

#~ msgid "Filter By Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre incluant la sélection"

#~ msgid "Filter Exclude Selection Error"
#~ msgstr "Erreur de filtre excluant la sélection"

#~ msgid "Remove Filter Error"
#~ msgstr "Erreur de suppression du filtre"

#~ msgid "Change limit Error"
#~ msgstr "Erreur dans la modification de limite"

#~ msgid "Cancel Query Error"
#~ msgstr "Erreur d’annulation de requête"

#~ msgid "Downloading Results..."
#~ msgstr "Téléchargement des résultats..."

#~ msgid "CSV Download cancelled."
#~ msgstr "Téléchargement CSV annulé."

#~ msgid "Download CSV error"
#~ msgstr "Erreur de téléchargement CSV"

#~ msgid "Auto Rollback Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Rollback"

#~ msgid "Auto Commit Error"
#~ msgstr "Erreur Auto Commit"

#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been rolled"
#~ " back because the server was "
#~ "disconnected."
#~ msgstr "La transaction en cours a été annulée car le serveur a été déconnecté."

#~ msgid "Query info notifier timeout"
#~ msgstr "Délais d'attente du notificateur de requête dépassé"

#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 0 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Durée d'affichage des informations du "
#~ "notificateur de requête une fois "
#~ "l'exécution terminée. Une valeur de -1"
#~ " désactive le notificateur et une "
#~ "valeur de 0 l'affiche jusqu'à ce "
#~ "que vous cliquiez dessus. Les valeurs"
#~ " supérieures à 0 affichent le "
#~ "notificateur pour le nombre de secondes"
#~ " indiqué."

#~ msgid "Accesskey (Clear editor options)"
#~ msgstr "Effacer les options de l'éditeur"

#~ msgid "Chagne Password"
#~ msgstr "Modifier le mot de passe"

#~ msgid "Move objects to..."
#~ msgstr "Déplacer les objets vers..."

#~ msgid "New tablespace"
#~ msgstr "Nouveau tablespace"

#~ msgid "Object type"
#~ msgstr "Type de l'objet"

#~ msgid "Materialized views"
#~ msgstr "Vues matérialisées"

#~ msgid "Object owner"
#~ msgstr "Propriétaire de l'objet"

#~ msgid "Move objects to another tablespace"
#~ msgstr "Déplacer les objets vers un autre tablespace"

#~ msgid "Please select tablespace."
#~ msgstr "Choisir un tablespace."

#~ msgid "Move objects..."
#~ msgstr "Déplacer les objets..."

#~ msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déplacer les objets depuis %s vers %s ?"

#~ msgid "field"
#~ msgstr "champ"

#~ msgid "Restriction"
#~ msgstr "Restriction"

#~ msgid "Fetching dependency information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets rattachés sur le serveur..."

#~ msgid "Error retrieving data from the server: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des données sur le serveur : %s"

#~ msgid "No dependent information is available for the selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " sélectionné."

#~ msgid "Fetching dependent information from the server..."
#~ msgstr "Parcours des objets subordonnés sur le serveur..."

#~ msgid "Dump options"
#~ msgstr "Options de sauvegarde"

#~ msgid "New ERD Project"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association"

#~ msgid "Columns to import"
#~ msgstr "Colonnes à importer"

#~ msgid "Columns to export"
#~ msgstr "Colonnes à exporter"

#~ msgid "Select from list..."
#~ msgstr "Sélectionner dans la liste..."

#~ msgid "Import/Export..."
#~ msgstr "Import/Export..."

#~ msgid "Import/Export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'Import / Export."

#~ msgid "Import/Export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Escape should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère d'échappement doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Quote should contain only one character"
#~ msgstr "Le caractère délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Delimiter should contain only one character"
#~ msgstr "Le délimiteur de texte doit correspondre à un seul caractère"

#~ msgid "Please provide filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"

#~ msgid "Object Help"
#~ msgstr "Aide sur l'objet"

#~ msgid "Maintenance job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche de maintenance."

#~ msgid "Restore options"
#~ msgstr "Options de restauration"

#~ msgid "Restore (%s: %s)"
#~ msgstr "Resture (%s: %s)"

#~ msgid "Restore job created."
#~ msgstr "Tâche de restauration créée."

#~ msgid "Restore job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."

#~ msgid "Restore job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche de restauration."

#~ msgid "Please provide a filename"
#~ msgstr "Merci de renseigner un nom de fichier"

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has detected some issues with"
#~ " the UI layout, so reset it to"
#~ " the default."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin a détecté quelques problèmes "
#~ "avec la disposition de l'interface, donc"
#~ " réinitialisez-la à sa disposition "
#~ "par défaut."

#~ msgid "Click for details."
#~ msgstr "Cliquer pour afficher les détails."

#~ msgid "Backup (%s: %s)"
#~ msgstr "Sauvegarde (%s: %s)"

#~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired."
#~ msgstr "Ticket kerberos à renouveler, il a expiré."

#~ msgid "Backup job created."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde créée."

#~ msgid "Backup job creation failed."
#~ msgstr "Échec de la création de la tâche de restauration."

#~ msgid "Backup job failed."
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde échouée."

#~ msgid "Inherits tables?"
#~ msgstr "Hérite des tables ?"

#~ msgid "Enable trigger"
#~ msgstr "Activer le délencheur"

#~ msgid "Disable trigger"
#~ msgstr "Désactiver le déclencheur"

#~ msgid "EDB Advanced Server Help Path"
#~ msgstr "Chemin aide EDB Advanced Server"

#~ msgid ""
#~ "Path to the EDB Advanced Server "
#~ "documentation. $VERSION$ will be replaced "
#~ "with the major.minor version number."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin vers la documentation EDB "
#~ "Advanced Server. $VERSION$ sera remplacé "
#~ "remplacé par la valeur au format "
#~ "majeur.mineur."

#~ msgid "Set breakpoint"
#~ msgstr "Définir un point d'arrêt"

#~ msgid "Left Table"
#~ msgstr "Table de gauche"

#~ msgid "Left table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de gauche"

#~ msgid "Right Table"
#~ msgstr "Table de droite"

#~ msgid "Right table Column"
#~ msgstr "Colonne de la table de droite"

#~ msgid "Select the left table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de gauche."

#~ msgid "Select the right table."
#~ msgstr "Choisir la table de droite."

#~ msgid "Select the right table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table de droite."

#~ msgid "Select the local column."
#~ msgstr "Choisir la colonne locale."

#~ msgid "Select the referenced table."
#~ msgstr "Choisir la table référencée."

#~ msgid "Select the referenced table column."
#~ msgstr "Choisir la colonne de la table référencée."

#~ msgid "Column name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de colonne ne peut pas être null."

#~ msgid "Column type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de la colonne doit être renseigné."

#~ msgid "Table name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de table doit être renseigné."

#~ msgid "Table name already exists."
#~ msgstr "Le nom de la tabler existe déjà."

#~ msgid "Table schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma de la table doit être renseigné."

#~ msgid "Greenplum Database Binary Path"
#~ msgstr "Chemin des binaires Greenplum"

#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing the "
#~ "Greenplum Database utility programs (pg_dump,"
#~ " pg_restore etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Chemin du dossier contenant les binaires"
#~ " des utilitaires de bases de données"
#~ " Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)."

#~ msgid "Greenplum Database"
#~ msgstr "Bases de données Greenplum"

#~ msgid "External Tables"
#~ msgstr "Tables externes"

#~ msgid "Could not find the external table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table externe."

#~ msgid "readable"
#~ msgstr "lisible"

#~ msgid "writable"
#~ msgstr "enregistrable"

#~ msgid "host {}"
#~ msgstr "hôte {}"

#~ msgid "per host"
#~ msgstr "par hôte"

#~ msgid "master segment"
#~ msgstr "segment maître"

#~ msgid "all segments"
#~ msgstr "tous les segements"

#~ msgid "{} segment"
#~ msgstr "{} segment"

#~ msgid "{} segments"
#~ msgstr "{} segments"

#~ msgid "Please enter an option name."
#~ msgstr "Renseigner un nom d'option."

#~ msgid "System catalog object?"
#~ msgstr "Objet catalogue système ?"

#~ msgid "Base Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de base doit être renseigné."

#~ msgid "Token cannot be empty."
#~ msgstr "Le jeton doit être renseigné."

#~ msgid "Dictionary name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du dictionnaire ne peut pas être vide."

#~ msgid "Select token"
#~ msgstr "Choisir le jeton"

#~ msgid "Add Token"
#~ msgstr "Ajouter un Jeton"

#~ msgid "Option cannot be empty."
#~ msgstr "Option ne peux pas être vide."

#~ msgid "Value cannot be empty."
#~ msgstr "Valeur ne peut pas être vide."

#~ msgid "Template must be selected."
#~ msgstr "Modèle doit être sélectionné."

#~ msgid "Current value cannot be empty."
#~ msgstr "La valeur courante ne peut pas être nulle."

#~ msgid "Target schema cannot be empty."
#~ msgstr "Le schéma cible ne peut pas être vide."

#~ msgid "Target object cannot be empty."
#~ msgstr "L'objet cible ne peut pas être vide."

#~ msgid "Select variable"
#~ msgstr "Choisir la variable"

#~ msgid "Please provide input for variable."
#~ msgstr "Merci de renseigner un paramètre pour la variable."

#~ msgid "Please specify operator for column: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour la colonne : "

#~ msgid "Please specify operator for expression: "
#~ msgstr "Renseigner l'opérateur pour l'expression: "

#~ msgid "Is expression ?"
#~ msgstr "Expression ?"

#~ msgid "Select column"
#~ msgstr "Sélectionner la colonne"

#~ msgid "Please specify name for exclusion constraint."
#~ msgstr "Renseigner un nom pour la contrainte d'exclusion."

#~ msgid "Select foreign table"
#~ msgstr "Choisir une table distante"

#~ msgid "System unique constraint?"
#~ msgstr "Contrainte d'unicité système ?"

#~ msgid "Access method cannot be empty."
#~ msgstr "La méthode d'accès ne peut pas être vide."

#~ msgid "You must specify column name."
#~ msgstr "Un nom de colonne doit être renseigné."

#~ msgid "Check constraint"
#~ msgstr "Contrainte de vérification"

#~ msgid "Exclude constraint"
#~ msgstr "Contrainte d'exclusion"

#~ msgid "Changing of table type will clear columns collection."
#~ msgstr "Modifier le type de table supprimera les colonnes."

#~ msgid "Error fetching tables to be attached"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des tables à détacher"

#~ msgid "Table owner cannot be empty."
#~ msgstr "Le propriétaire de la table doit être renseigné."

#~ msgid "Partition key type cannot be empty."
#~ msgstr "La clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition key column cannot be empty."
#~ msgstr "La colonne de la clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition key expression cannot be empty."
#~ msgstr "L'expression de la clé de partition doit être renseignée."

#~ msgid "Partition name cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné."

#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancé"

#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s."

#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s."
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s."

#~ msgid "Scale should not be less than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s."

#~ msgid "Scale should not be greater than %s."
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s."

#~ msgid "Type cannot be empty."
#~ msgstr "Le nom du type doit être renseigné."

#~ msgid "Subtype name cannot be empty."
#~ msgstr "Le sous-type doit être renseigné."

#~ msgid "Input function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction d'entrée doit être renseignée."

#~ msgid "Output function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction de sortie doit être renseignée."

#~ msgid "Data type cannot be empty."
#~ msgstr "Le type de connées doit être renseigné."

#~ msgid "Generate ERD (Beta)"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association (Beta)"

#~ msgid "Current publication"
#~ msgstr "Publication actuelle"

#~ msgid "Get Publication"
#~ msgstr "Obtenir Publication"

#~ msgid ""
#~ "Replication slot name may only contain"
#~ " lower case letters, numbers, and the"
#~ " underscore character."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du slot de réplication ne"
#~ " peut contenir que des lettres "
#~ "minuscules, des chiffres et le caractère"
#~ " de soulignement."

#~ msgid "Please specify unique set of exceptions."
#~ msgstr "Renseigne un jeu unique d'exceptions."

#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <strong"
#~ ">cron-style</strong> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select ‘05’ in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies en "
#~ "utilisant un format <strong>cron-"
#~ "style</strong>.<br/><ul><li>Pour chaque élément "
#~ "heure ou date, la planification "
#~ "s'exécutera.<br/>Par exemple, pour exécuter à"
#~ " chaque heure passée de 5 minutes,"
#~ " sélectionnez simplement ‘05’ dans la "
#~ "liste des minutes.<br/></li><li>Les valeurs de"
#~ " plusieurs champs peuvent être spécifiées"
#~ " afin de contrôler davantage la "
#~ "programmation.<br/>Par exemple, pour exécuter "
#~ "à 12:05 et à 14:05 chaque lundi"
#~ " et jeudi, il faut cliquer sur "
#~ "la minute 05, les heures 12 et "
#~ "14, et les jours de semaine lundi"
#~ " et jeudi.</li><li>Pour plus de "
#~ "flexibilité, la liste de contrôle des"
#~ " jours du mois comprend une option"
#~ " supplémentaire \"Dernier jour\". Celle-ci"
#~ " correspond au dernier jour du mois,"
#~ " qu'il s'agisse du 28, 29, 30 "
#~ "ou 31.</li></ul>"

#~ msgid "CPU rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur ne peut être vide."

#~ msgid "Dirty rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "Limite de pollution du buffer ne peut pas être vide."

#~ msgid "Please specify the value for all the security providers."
#~ msgstr "Renseigner la valeur pour tous les fournisseurs de sécurité."

#~ msgid "Select roles"
#~ msgstr "Choisir les rôles"

#~ msgid "The ID cannot be changed."
#~ msgstr "L'ID ne peut pas être modifié."

#~ msgid "PSQL Tool (Beta)"
#~ msgstr "Outil PSQL (Beta)"

#~ msgid "Maintenance database must be specified."
#~ msgstr "Une base de données de maintenance doit être renseignée."

#~ msgid "Host name, Address must be specified."
#~ msgstr "L'hôte et l'adresse doivent être précisés."

#~ msgid "External Table"
#~ msgstr "Table externe"

#~ msgid "Format Type"
#~ msgstr "Type de format"

#~ msgid "Format Options"
#~ msgstr "Options de format"

#~ msgid "External Options"
#~ msgstr "Options externes"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"

#~ msgid "Execute on"
#~ msgstr "Exécuter sur"

#~ msgid "New ERD Project (Beta)"
#~ msgstr "Nouveau Projet diagramme entité-association (Beta)"

#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Type d'objet"

#~ msgid "Search by object type or name"
#~ msgstr "Chercher par type d'objet ou par nom"

#~ msgid "Please wait while fetching records..."
#~ msgstr "Merci de patienter pendant la récupération des enregistrements..."

#~ msgid "Unable to fetch the database objects"
#~ msgstr "Impossible de récupérer les objets de la base de données"

#~ msgid "Object Selection (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Sélection d'objet (étape 1 sur 3)"

#~ msgid "Please select the objects to grant privileges to from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner les objets auxquels accorder "
#~ "des droits dans la liste ci-"
#~ "dessous."

#~ msgid "Privilege Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"

#~ msgid "Please add the required privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci d'ajouter les droits requis pour les objets sélectionnés."

#~ msgid "Sql Tab"
#~ msgstr "Onglet SQL"

#~ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Fin - vérification des opérations (étape 3 sur 3)"

#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<strong>Finish</strong> to complete the "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Le SQL ci-dessous sera exécuté sur"
#~ " le serveur de la base de "
#~ "données pour accorder les privilèges "
#~ "sélectionnés. Veuillez cliquer sur "
#~ "<strong>Terminer</strong> pour valider le "
#~ "processus."

#~ msgid "Auto rollback?"
#~ msgstr "Auto rollback?"

#~ msgid "Maintenance ({0})"
#~ msgstr "Maintenance ({0})"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "ANALYSE"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "REINDEX"

#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "CLUSTER"

#~ msgid "Resize by data?"
#~ msgstr "Colonnes adaptées aux données ?"

#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximum "
#~ "width of the data in the column"
#~ " as loaded in the first batch. "
#~ "If False, the column will be sized"
#~ " to the widest of the data type"
#~ " or column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si la valeur"
#~ " est Faux, la colonne sera "
#~ "dimensionnée à la largeur maximale du"
#~ " type de données ou du nom de"
#~ " la colonne."

#~ msgid ""
#~ "Specify the maximum width of the "
#~ "column when 'Resize by data?' is "
#~ "set to True. If it is set to"
#~ " 0 then columns will auto-size "
#~ "to the maximum width of the data"
#~ " in the column. If 'Resize by "
#~ "data?' is set to False then this"
#~ " setting won't take any effect."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer la largeur maximale de la "
#~ "colonne lorsque l'option \"Redimensionner en"
#~ " fonction des données\" a pour valeur"
#~ " Vrai. Si défini à 0, les "
#~ "colonnes seront automatiquement redimensionnées "
#~ "à la largeur maximale des données "
#~ "de la colonne. Si l'option "
#~ "\"Redimensionner selon les données ?\" a"
#~ " la valeur Faux, ce paramètre n'aura"
#~ " aucun effet."

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin internal user authentication is "
#~ "not enabled, please contact administrator."
#~ msgstr ""
#~ "L'authentification native de pgAdmin n'est "
#~ "pas activée, veuillez contacter "
#~ "l'administrateur."

#~ msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "La source d'authentification {0}' n'est pas implémentée."

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the subscription should "
#~ "be actively replicating, or whether it"
#~ " should be just setup but not "
#~ "started yet. "
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la souscription doit être "
#~ "activement répliquée, ou si elle doit"
#~ " être simplement mise en place mais"
#~ " pas encore exécutée. "

#~ msgid "Fetch missing table information from publisher. "
#~ msgstr ""
#~ "Obtenir des informations sur les tables"
#~ " manquantes auprès du fournisseur. "

#~ msgid "Please connect server to enable change password. "
#~ msgstr "Se connecter au serveur pour permettre le changement de mot de passe."

#~ msgid ""
#~ " Enter the directory in which the"
#~ " psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore"
#~ " utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have "
#~ "apath specified."
#~ msgstr ""
#~ " Saisissez le répertoire dans lequel "
#~ "se trouvent les utilitaires psql, "
#~ "pg_dump, pg_dumpall et pg_restore pour "
#~ "la version correspondante du serveur de"
#~ " base de données. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " du serveur qui n'ont pas de "
#~ "chemin spécifié."

#~ msgid " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+F)"

#~ msgid "ERROR: Shell commands are disabled in psql for security\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERREUR : Les commandes Shell sont "
#~ "désactivées dans psql pour des raisons"
#~ " de sécurité.\n"

#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximumwidth"
#~ " of the data in the column as"
#~ " loaded in the first batch. If "
#~ "False, the column will be sized to"
#~ " the widest of the data type or"
#~ " column name."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les colonnes de données "
#~ "seront automatiquement dimensionnées à la "
#~ "largeur maximale des données de la "
#~ "colonne telles qu'elles sont chargées "
#~ "dans le premier lot. Si Faux, la"
#~ " colonne sera dimensionnée à la "
#~ "largeur maximale du type de données "
#~ "ou du nom de la colonne."

#~ msgid "Driver '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "Le pilote '{0}' n'est pas disponible."

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Python Version"
#~ msgstr "Version Python"

#~ msgid "Flask Version"
#~ msgstr "Version Flask"

#~ msgid ""
#~ "Select Query Tool, Debugger, or Schema"
#~ " Diff from the drop-down to set"
#~ " open in new browser tab for "
#~ "that particular module."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir Éditeur de requête, Debugger ou"
#~ " Schema Diff dans la liste afin "
#~ "d'ouvrir un nouvel onglet du navigateur"
#~ " pour ce module."

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"

#~ msgid "has"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "get"
#~ msgstr "obtenir"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "This feature is not applicable to the selected object."
#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas applicable à l'objet sélectionné."

#~ msgid ""
#~ "Please allow the pop-ups for this"
#~ " site to perform the desired action."
#~ " If the main window of pgAdmin "
#~ "is closed then close this window "
#~ "and open a new pgAdmin session."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez autoriser les pop-ups pour "
#~ "ce site afin d'effectuer l'action "
#~ "souhaitée. Si la fenêtre principale de"
#~ " pgAdmin est fermée, alors fermez "
#~ "cette fenêtre et ouvrez une nouvelle "
#~ "session pgAdmin."

#~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Le texte a changé. Souhaitez vous enregistrer les modifications ?"

#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the command should "
#~ "create the replication slot on the "
#~ "publisher."
#~ msgstr ""
#~ "Précise si la commande doit créer "
#~ "le slot de réplication sur le "
#~ "fournisseur."

#~ msgid "Select members"
#~ msgstr "Choisir les membres"

#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rôles"

#~ msgid "%% of query"
#~ msgstr "%% de la requête"

#~ msgid "Statistics per Table"
#~ msgstr "Statistiques par tables"

#~ msgid "%% of table"
#~ msgstr "%% de la table"

#~ msgid "Query Tool..."
#~ msgstr "Éditeur de requête..."

#~ msgid "Download as CSV/TXT"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV/TXT"

#~ msgid "Downloading CSV..."
#~ msgstr "Téléchargement CSV..."

#~ msgid "Download CSV"
#~ msgstr "Télécharger CSV"

#~ msgid "The function/procedure cannot be debugged"
#~ msgstr "La fonction / procédure ne peut pas être analysée par le debugger"

#~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, le debugger "
#~ "s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre du"
#~ " navigateur."

#~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si défini à Vrai, Schema Diff sera"
#~ " ouvert dans un nouvel onglet du "
#~ "navigateur."

#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the Schema Diff "
#~ "utility in pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version beta de l'utilitaire Schema"
#~ " Diff de pgAdmin4. \n"

#~ msgid ""
#~ "Select the server and database for "
#~ "the source and target and click "
#~ "<strong>Compare</strong> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le serveur et la base de"
#~ " données pour la source et la "
#~ "cible puis cliquer sur  "
#~ "<strong>Comparer</strong> pour les comparer."

#~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, l'éditeur de requête s'ouvrira"
#~ " dans un nouvel onglet du navigateur."

#~ msgid "Hide shared server?"
#~ msgstr "Cacher le serveur partagé ?"

#~ msgid "If set to true, then all shared server will be hidden"
#~ msgstr "si défini à Vrai, tous les serveurs partagés seront masqués."

#~ msgid "Shared with all?"
#~ msgstr "Partager avec tous ?"

#~ msgid "Schema Diff (Beta)"
#~ msgstr "Schema Diff (Beta)"

#~ msgid "Crypt key is missing."
#~ msgstr "La clé de chiffrement est manquante."

#~ msgid ""
#~ "SMTP Socket error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de connexion SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid ""
#~ "SMTP error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur SMTP : {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid ""
#~ "Error: {}\n"
#~ "Your password has not been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: {}\n"
#~ "Votre mot de passe n'a pas été changé."

#~ msgid "The specified server group could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de serveurs."

#~ msgid "Server not found."
#~ msgstr "Serveur non trouvé."

#~ msgid "Could not find the foreign server information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information sur le serveur distant."

#~ msgid "Could not find the user mapping information."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver l'information sur "
#~ "la correspondance d'utilisateurs."

#~ msgid "Could not find the specified collation."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement."

#~ msgid "Could not find the collation object in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement dans la base de données."

#~ msgid "Could not find the specified domain."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."

#~ msgid "The specified domain could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine.\n"

#~ msgid "Could not find the specified domain constraint."
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine."

#~ msgid "The specified domain constraint could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la contrainte du domaine.\n"

#~ msgid "The specified domain could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le domaine."

#~ msgid "Could not find the specified foreign table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."

#~ msgid "The specified foreign table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante."

#~ msgid "The specified foreign table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante.\n"

#~ msgid "Could not find the requested FTS template."
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte demandé."

#~ msgid "The specified FTS template could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le modèle de recherche plein texte.\n"

#~ msgid "Could not find the package."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package."

#~ msgid "Could not find the package in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver le package dans al base de données."

#~ msgid "The specified package could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le packet.\n"

#~ msgid "Could not find the sequence."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence."

#~ msgid "Could not find the sequence in the database."
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence dans la base de données."

#~ msgid "The specified sequence could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la séquence.\n"

#~ msgid "Could not find the Synonym node."
#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud du synonyme."

#~ msgid "The specified synonym could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme."

#~ msgid "Could not find the synonym on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver le synonyme su le serveur."

#~ msgid "The specified table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table."

#~ msgid "The specified table could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la table.\n"

#~ msgid "Could not find the column."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne."

#~ msgid "Could not find the column in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne dans la table."

#~ msgid "The specified column could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne.\n"

#~ msgid "Could not find the column on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne sur le serveur."

#~ msgid "The specified compound trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Le déclencheur composé indiqué n'a pas été trouvé.\n"

#~ msgid "The specified index could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver l'index.\n"

#~ msgid "The specified partitioned table could not be found."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table partitionnée."

#~ msgid "The specified policy object could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la politique spécifique à l'objet.\n"

#~ msgid "Could not find the rule in the table."
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle dans la table."

#~ msgid "The specified rule could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la règle.\n"

#~ msgid "The specified trigger could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le déclencheur.\n"

#~ msgid "Could not find the view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue!."

#~ msgid "The specified view could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue.\n"

#~ msgid "Could not find the view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue sur le serveur."

#~ msgid "Could not find the materialized view."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Role membership information must "
#~ "be passed as an array of JSON "
#~ "objects\n"
#~ "        in the following format:\n"
#~ "\n"
#~ "        rolmembership:[{\n"
#~ "            role: [rolename],\n"
#~ "            admin: True/False\n"
#~ "            },\n"
#~ "            ...\n"
#~ "        ]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Les informations relatives aux "
#~ "rôles des membres doivent être "
#~ "transmises sous la forme d'un tableau"
#~ " JSON\n"
#~ "        avec le format suivant :\n"
#~ "\n"
#~ "        rolmembership:[{\n"
#~ "            role: [rolename],\n"
#~ "            admin: True/False\n"
#~ "            },\n"
#~ "            ...\n"
#~ "        ]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ "\n"
#~ "in the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON\n"
#~ "dans le format suivant (mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"

#~ msgid ""
#~ "Error retrieving roles from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des rôles sur le serveur de données.\\\n"
#~ "{0}"

#~ msgid ""
#~ "Error fetching role information from the database server.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de la récupération des "
#~ "informations de rôle sur le serveur."
#~ "\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Could not find the role information."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'information du rôle."

#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve the role information.\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de récupérer les informations sur le rôle.\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "CSV/TXT output"
#~ msgstr "Sortie CSV/TXT"

#~ msgid "Please connect to the selected database to view the table."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser la "
#~ "table."

#~ msgid "Please connect to the selected database to view the graph."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de connecter la base de "
#~ "données sélectionnée pour visualiser le "
#~ "graphqiue."

#~ msgid ""
#~ "-- This version does not include "
#~ "dependency resolution, and may require "
#~ "manual changes \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Cette version n'inclut pas la "
#~ "résolution des dépendances, et peut "
#~ "nécessiter des modifications manuelles \n"

#~ msgid "-- to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- au script pour s'assurer que "
#~ "les changements sont appliqués dans le"
#~ " bon ordre.\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <strong>Compare</strong> to compare "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma pour la "
#~ "source et la cible et cliquez sur"
#~ " <strong>Comparer</strong> pour les comparer."

#~ msgid ""
#~ "When set to True, keywords wont be"
#~ " highlighted and code folding will be"
#~ " disabled. Plain text mode will "
#~ "improve editor performance with large "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les mots-clés ne seront"
#~ " pas mis en évidence et le "
#~ "pliage du code sera désactivé. Le "
#~ "mode texte brut améliore les "
#~ "performances de l'éditeur pour les "
#~ "fichiers volumineux."

#~ msgid "Invalid value for a boolean option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un booléen."

#~ msgid "Invalid value for an integer option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un entier."

#~ msgid "Invalid value for a numeric option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un nombre."

#~ msgid "Invalid value for a date option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une date."

#~ msgid "Invalid value for a datetime option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour un datetime."

#~ msgid "Invalid value for an options option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour option."

#~ msgid "Invalid value for a keyboard shortcut option."
#~ msgstr "Valeur invalide pour une option de raccourci clavier."

#~ msgid "Error searching the LDAP directory: %s"
#~ msgstr "Erreur de recherche dans l'annuaire LDAP : %s"

#~ msgid "Could not find the materialized view on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la vue matérialisée sur le serveur."

#~ msgid "View refreshed"
#~ msgstr "Vue réactualisée"

#~ msgid "View refreshed successfully"
#~ msgstr "Vue réactualisée avec succès"

#~ msgid "Error refreshing view"
#~ msgstr "Erreur lors de la réactualisation de la vue"

#~ msgid "Error fetching SQL for script: %s."
#~ msgstr "Erreur SQL pour le script : %s."

#~ msgid "Auto-detected %s installation with the data directory at %s"
#~ msgstr "Installation %s auto-détectée avec pour dossier des données  %s"

#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds.Use -1 to disable the tree"
#~ " saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."

#~ msgid "Confirm on close or refresh ?"
#~ msgstr "Confirmer lors de fermeture ou d'actualisation ?"

#~ msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog ?"
#~ msgstr ""
#~ "Confirmer avant de Fermer/Réinitialiser les"
#~ " boites de dialogues des propriétés "
#~ "des objets ?"

#~ msgid "Could not find the required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre (%s)."

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de se connecter au serveur:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not generate reversed engineered SQL for the cast.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer le code SQL pour le transtypage.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node.\n"
#~ msgstr "Impossible de générer le code SQL pour le noeud de transtypage\n"

#~ msgid "Could not find the required parameter %s."
#~ msgstr "Impossible de trouver le paramètre %s."

#~ msgid "host %s"
#~ msgstr "hôte %s"

#~ msgid "%s segment"
#~ msgstr "%s segment"

#~ msgid "%d segments"
#~ msgstr "%d segments"

#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de générer la requête pour"
#~ " le noeud de l'analyseur de recherche"
#~ " plein texte"

#~ msgid "Public synonym?"
#~ msgstr "Synonyme public ?"

#~ msgid "Table rows counted: %s"
#~ msgstr "Nombre de lignes du tableau : %s"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the compound\n"
#~ "                     trigger in the table."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le déclencheur composé\n"
#~ "                     dans la table."

#~ msgid "Could not find required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouver les paramètres requis (%s)."

#~ msgid "index_constraint"
#~ msgstr "index_constraint"

#~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)."
#~ msgstr "Impossible de trouve au moins un paramètre (%s)."

#~ msgid "Please specify columns for %s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %s"

#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid "Scale should not be less than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Scale should not be greater than %s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid ""
#~ "Updating the definition will drop and"
#~ " re-create the materialized view. It"
#~ " may result in loss of information"
#~ " about its dependent objects. Do you"
#~ " want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "La mise à jour de la définition"
#~ " de la vue matérialisée supprimera et"
#~ " recréera celle-ci. Elle peut "
#~ "entraîner la perte d'informations sur "
#~ "ses objets dépendants. Voulez-vous "
#~ "continuer ?"

#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <b"
#~ ">cron-style</b> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select ‘05’ in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Les planifications sont définies selon "
#~ "le format <b>CRON</b>.<br/><ul><li>La planification"
#~ " s’exécutera pour chaque entrée de "
#~ "date ou d'heure.<br/>par exemple : pour"
#~ " exécuter toutes les heures, passées "
#~ "de 5 minutes, simplement choisir ‘05’"
#~ " dans la liste des minutes.<br/></li><li>La"
#~ " définition de plusieurs champs permet "
#~ "d'affiner le contrôle de  la "
#~ "planification.<br/>par exemple : pour une "
#~ "exécution chaque lundi et jeudi à "
#~ "12h05 et 14h05, il faut choisir 05"
#~ " pour les minutes , 12 et 14"
#~ " pour les heures, et lundi et "
#~ "jeudi pour les jours de "
#~ "semaine.</li><li>Pour plus de flexibilité, la"
#~ " liste des jours du mois présente "
#~ "une option supplémentaire de dernier "
#~ "jour. Il s'agit du dernier jour du"
#~ " mois, qu'il s'agisse du 28 du "
#~ "29 du 30 ou du 31.</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "Select <b>Local</b> if the job step "
#~ "will execute on the local database "
#~ "server, or <b>Remote</b> to specify a"
#~ " remote database server."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir <b>Local</b> si l'étape doit "
#~ "s'exécuter sur le serveur local de "
#~ "base de données, ou <b>Distant</b> pour"
#~ " renseigner un serveur de données "
#~ "distant."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the connection string for"
#~ " the remote database server. Each "
#~ "parameter setting is in the form "
#~ "keyword = value. Spaces around the "
#~ "equal sign are optional. To write "
#~ "an empty value, or a value "
#~ "containing spaces, surround it with "
#~ "single quotes, e.g., keyword = 'a "
#~ "value'. Single quotes and backslashes "
#~ "within the value must be escaped "
#~ "with a backslash, i.e., ' and "
#~ "\\.<br>For more information, please see "
#~ "the documentation on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de renseigner la chaîne de "
#~ "connexion pour le serveur distant de "
#~ "base de données. Chaque paramètre est"
#~ " défini sous la forme motcle = "
#~ "valeur. Les espaces de part et "
#~ "d'autre du signe égal sont optionnels."
#~ " Pour écrire une valeur vide, ou "
#~ "une valeur contenant des espaces, les"
#~ " entourer d'apostrophes simples ('). Par"
#~ " exemple, motcle = 'une valeur'. Les"
#~ " apostrophes (') et les antislash "
#~ "(\\) à l'intérieur d'une valeur doivent"
#~ " être échappés avec un antislash.<br>Pour"
#~ " plus d'information consulter la "
#~ "documentation sur %s"

#~ msgid "Please select valid on error option ."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une option valide en cas d'erreur."

#~ msgid "Change Password "
#~ msgstr "Modifier le mot de passe "

#~ msgid "Please select tablespace"
#~ msgstr "Merci de choisir un tablespace"

#~ msgid ""
#~ "This will remove all the saved "
#~ "passwords. This will also remove "
#~ "established connections to the server "
#~ "and you may need to reconnect "
#~ "again. Do you wish to continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Cela supprimera tous les mots de "
#~ "passe enregistrés. Cela supprimera également"
#~ " les connexions établies au serveur "
#~ "et vous aurez peut-être besoin de"
#~ " vous reconnecter à nouveau. Souhaitez-"
#~ "vous continuer ?"

#~ msgid "Are you sure you want to %s %s \"%s\"?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir %s %s \"%s\" ?"

#~ msgid "%s %s?"
#~ msgstr "%s %s?"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuler"

#~ msgid "terminate"
#~ msgstr "terminer"

#~ msgid "You cannot "
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas "

#~ msgid " background worker processes."
#~ msgstr " processus d'arrière plan."

#~ msgid "You are not allowed to "
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à "

#~ msgid " the main active session."
#~ msgstr " la session active principale."

#~ msgid "Superuser privileges are required to "
#~ msgstr "Des droits superuser sont requis pour "

#~ msgid " another users query."
#~ msgstr " une autre requête."

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plus"

#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Moins"

#~ msgid "data toggle"
#~ msgstr "basculer les données"

#~ msgid "Format Optionos"
#~ msgstr "Options de format"

#~ msgid "Geometries with non-SRID"
#~ msgstr "Géométries sans SRID"

#~ msgid "Asynchronous notification \""
#~ msgstr "Notification asynchrone \""

#~ msgid "\" with payload \""
#~ msgstr "\" avec coût \""

#~ msgid "\" received from server process with PID "
#~ msgstr "\" reçue du processus serveur avec le PID "

#~ msgid "Download as CSV"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV"

#~ msgid "Not connected to server or connection with the server hasbeen closed."
#~ msgstr "Absence de connexion avec le serveur ou la connexion a été fermée."

#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<b>Finish</b> to complete the process."
#~ msgstr ""
#~ "Le code SQL ci-dessous sera "
#~ "exécuté sur le serveur de base de"
#~ " données pour accorder les droits "
#~ "déterminés. Merci de cliquer sur "
#~ "<b>Terminer</b> pour l'appliquer."

#~ msgid "Colums for exporting..."
#~ msgstr "Colonnes pour l'export..."

#~ msgid ""
#~ "Select the server, database and schema"
#~ " for the source and target and "
#~ "click <b>Compare</b> to compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le serveur, la base de "
#~ "données ,le schéma de la source et"
#~ " de la cible et cliquez sur "
#~ "<b>Comparer</b> pour les comparer."

#~ msgid ""
#~ "The current transaction is not commited"
#~ " to the database.Do you want to "
#~ "commit or rollback the transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "La transaction en cours n'est pas "
#~ "validée dans la base de données, "
#~ "voulez-vous valider ou annuler la "
#~ "transaction ?"

#~ msgid "CSV Output"
#~ msgstr "Export CSV"

#~ msgid "CSV output"
#~ msgstr "Export CSV"

#~ msgid "readablewritablewritable"
#~ msgstr "readablewritablewritable"

#~ msgid "desc"
#~ msgstr "desc"

#~ msgid "defs"
#~ msgstr "defs"

#~ msgid "rect"
#~ msgstr "rect"

#~ msgid "-- This script is generated by 'Schema Diff' utility of pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script est généré par "
#~ "l'utilitaire \"Schema Diff\" de pgAdmin "
#~ "4.\n"

#~ msgid ""
#~ "-- It does not include the "
#~ "dependency resolution logic, hence - it"
#~ " may not be able to resolve "
#~ "some dependent database object differences."
#~ " \n"
#~ msgstr ""
#~ "-- N’inclus pas la logique de "
#~ "résolution des dépendances, ainsi, certaines"
#~ " différences entre des objets dépendants"
#~ " peuvent ne pas être résolues. \n"

#~ msgid "Could not find the foreign table on the server."
#~ msgstr "Impossible de trouver la table distante sur le serveur."

#~ msgid ""
#~ "The control above is used to "
#~ "Create/Attach/Detach partitions.<br><ul><li>Create Mode:"
#~ " User will be able to create N"
#~ " number of partitions. Mode switch "
#~ "control is disabled in this "
#~ "scenario.</li><li>Edit Mode: User will be "
#~ "able to create/attach/detach N number of"
#~ " partitions. In attach mode there "
#~ "will be list of suitable tables to"
#~ " be attached.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Le contrôle ci-dessus est utilisé "
#~ "pour Créer/Attacher/Détacher des "
#~ "partitions.<br><ul><li>Mode Création : L'utilisateur"
#~ " sera capable de créer un nombre "
#~ "N de partitions. Le mode \"switch "
#~ "control\" est désactivé dans ce "
#~ "scenario.</li><li>Mode Édition : L'utilisateur "
#~ "sera capable de créer/attacher/detacher un "
#~ "nombre N de partitions. Dans le "
#~ "mode \"attach\"  il y a aura une"
#~ " liste de tables appropriées à "
#~ "attacher.</li></ul>"

#~ msgid "Tablespace cannot be empty."
#~ msgstr "Tablespace ne peut pas être vide."

#~ msgid "Label must be specified."
#~ msgstr "Label doit être renseignée."

#~ msgid "-- definition incomplete for {0} constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte {0}"

#~ msgid "-- definition incomplete for foreign_key constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de clé étrangère"

#~ msgid "-- definition incomplete for check_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte de vérification"

#~ msgid "-- definition incomplete for exclusion_constraint"
#~ msgstr "-- définition incomplète de la contrainte d'exclusion"

#~ msgid "Length should not be less than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être inférieure à : "

#~ msgid "Length should not be greater than: "
#~ msgstr "La longueur ne doit pas être supérieure à : "

#~ msgid "Precision should not be less than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être inférieure à : "

#~ msgid "Precision should not be greater than: "
#~ msgstr "La précision ne doit pas être supérieure à : "

#~ msgid "Length/precision"
#~ msgstr "Longueur/ précision"

#~ msgid "Length/precision should not be less than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être inférieure à %s"

#~ msgid "Length/precision should not be greater than %s"
#~ msgstr "La longueur/précision ne doit pas être supérieure à %s"

#~ msgid "The %s \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Les %s \"%s\" ne peuvent pas être supprimés."

#~ msgid "Error removing %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur de suppression de %s: \"%s\""

#~ msgid "Error dropping %s: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de %s: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Enter any local declarations here\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Enter any required code here\n"
#~ "END;"
#~ msgstr ""
#~ "-- Enter any global declarations below:\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER STATEMENT. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER STATEMENT IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- BEFORE EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "BEFORE EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;\n"
#~ "\n"
#~ "-- AFTER EACH ROW. Supprimer si non requis.\n"
#~ "AFTER EACH ROW IS\n"
#~ "    -- Entrer ici les déclarations locales\n"
#~ "BEGIN\n"
#~ "    -- Entrer ici le code\n"
#~ "END;"

#~ msgid "Please specify columns for %(node)s"
#~ msgstr "Merci de préciser les colonnes pour les %(node)s"

#~ msgid "Composite types require at least two members."
#~ msgstr "Les types de données composites nécessitent au moins 2 éléments."

#~ msgid "Length/precision should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être inférieur à %(value)s"

#~ msgid "Length/precision should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "Longueur / précision ne doit pas être supérieur à %(value)s"

#~ msgid "Scale should not be less than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être inférieure à %(value)s"

#~ msgid "Scale should not be greater than %(value)s"
#~ msgstr "L'échelle ne doit pas être supérieure à %(value)s"

#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %(server)s?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir déconnecter le serveur %(server)s ?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to move "
#~ "the objects from %(old_tablespace)s to "
#~ "%(new_tablespace)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Etes vous sûr de vouloir déplacer "
#~ "les objets depuis %(old_tablespace)s vers "
#~ "%(new_tablespace)s ?"

#~ msgid "DROP %s?"
#~ msgstr "DROP %s?"

#~ msgid "%(title)s (%(text_representation)s)"
#~ msgstr "%(title)s (%(text_representation)s)"

#~ msgid "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
#~ msgstr "%(title)s (accesskey + %(key)s)"

#~ msgid "Query Tool initialization error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Table rows counted"
#~ msgstr "Lignes dénombrées"

#~ msgid "SQL query"
#~ msgstr "Requête SQL"

#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Script"

#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Erreur Réseau"

#~ msgid "timeout of ms exceeded"
#~ msgstr "dépassement du délai d'attente (ms)"

#~ msgid "length"
#~ msgstr "longueur"

#~ msgid "The specified collation could not be found.\n"
#~ msgstr "Impossible de trouver le collationnement.\n"

#~ msgid "Explain options error"
#~ msgstr "Erreurs d’options EXPLAIN"

#~ msgid "Error occurred while setting %(subItem)s option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option %(subItem)s dans"
#~ " EXPLAIN."

#~ msgid "Script - "
#~ msgstr "Script - "

#~ msgid "Import/export job created."
#~ msgstr "Tâche d'import export créée."

#~ msgid "Import/export job creation failed."
#~ msgstr "Échec de création de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Import/export job failed."
#~ msgstr "Échec de la tâche d'import/export."

#~ msgid "Error fetching the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'extraction de l'état de l'arborescence. \""

#~ msgid "Unable to fetch the database objects due to an error"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d’extraire les objets de la"
#~ " base de données du fait d'une "
#~ "erreur"

#~ msgid "Column: User can select any column from the list of available columns."
#~ msgstr ""
#~ "Colonne : L'utilisateur peut choisir "
#~ "n'importe quelle colonne dans la liste"
#~ " des colonnes disponibles."

#~ msgid "Expression: User can specify expression to create partition key."
#~ msgstr ""
#~ "Expression : L'utilisateur peux renseigner "
#~ "l'expression pour créer la clé de "
#~ "partition."

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemple"

#~ msgid ""
#~ "Create a table: User can create "
#~ "multiple partitions while creating new "
#~ "partitioned table. Operation switch is "
#~ "disabled in this scenario."
#~ msgstr ""
#~ "Création d'une table : L'utilisateur "
#~ "peut créer plusieurs partitions tant "
#~ "qu'il est possible de créer une "
#~ "nouvelle table de partition. \"Operation "
#~ "switch\" est désactivé dans ce scénario."

#~ msgid ""
#~ "Edit existing table: User can "
#~ "create/attach/detach multiple partitions. In "
#~ "attach operation user can select table"
#~ " from the list of suitable tables "
#~ "to be attached."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier une table existante : "
#~ "L'utilisateur peut créer/attacher/détacher plusieurs"
#~ " parititons. Dans le cas de "
#~ "l'attache, l'utilisateur peut sélectionner une"
#~ " table dans la liste de tables "
#~ "disponibles pour l'attache."

#~ msgid ""
#~ "From/To: Enabled for range partition. "
#~ "Consider partitioned table with multiple "
#~ "keys of type Integer, then values "
#~ "should be specified like '100','200'."
#~ msgstr ""
#~ "De/Jusqu'à : Disponible pour les "
#~ "partitions par intervalles.  Si la table"
#~ " partitionnée présente plusieurs clés de"
#~ " type entier, les valeurs doivent "
#~ "être renseignées de cette façon : "
#~ "'100','200'."

#~ msgid ""
#~ "In: Enabled for list partition. Values"
#~ " must be comma(,) separated and "
#~ "quoted with single quote."
#~ msgstr ""
#~ "Dans : Disponible pour le "
#~ "partitionnement par liste. Les valeurs "
#~ "doivent être séparées par des virgules"
#~ " (,) et encadrées par des guillemets"
#~ " simples (')"

#~ msgid "Modulus/Remainder: Enabled for hash partition."
#~ msgstr "Modulo/Reste: Disponibles pour la partition par hachage."

#~ msgid "Operation failed"
#~ msgstr "Échec de l'opération"

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the "
#~ "grid. Please save them first to "
#~ "avoid data inconsistencies."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a des modifications non "
#~ "enregistrées dans la grille. Merci de"
#~ " les enregistrer pour éviter les "
#~ "incohérences de données."

#~ msgid "Delete Row(s)"
#~ msgstr "Supprimer ligne(s)"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete selected row(s)?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer la/les ligne-s sélectionnée-s ?"

#~ msgid "Show hidden files and folders"
#~ msgstr "Afficher les dossiers et fichiers cachés"

#~ msgid "Enabled status"
#~ msgstr "État activé"

#~ msgid "Security Labels"
#~ msgstr "Labels de sécurité"

#~ msgid "Handler Function"
#~ msgstr "Fonction handler"

#~ msgid "Inline Function"
#~ msgstr "Fonction inline"

#~ msgid "Validator Function"
#~ msgstr "Fonction de validation"

#~ msgid "Handler Function cannot be empty."
#~ msgstr "La fonction handler ne peut pas être vide"

#~ msgid "No inherit"
#~ msgstr "Pas d'héritage"

#~ msgid "Not Null?"
#~ msgstr "Non NULL ?"

#~ msgid "Not Null"
#~ msgstr "Non NULL"

#~ msgid "No Inherit"
#~ msgstr "Aucun héritage"

#~ msgid "Copy Config"
#~ msgstr "Copier la configuration"

#~ msgid "Argument Name"
#~ msgstr "Nom de l'argument"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Vacuum Table"
#~ msgstr "Table de vacuum"

#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Toast Table"
#~ msgstr "Table TOAST"

#~ msgid "Vacuum Toast Table"
#~ msgstr "Table vaccuum TOAST"

#~ msgid "Default Privileges: Tables"
#~ msgstr "Droits par défaut : Tables"

#~ msgid "Default Privileges: Sequences"
#~ msgstr "Droits par défaut : Séquences"

#~ msgid "Default Privileges: Functions"
#~ msgstr "Droits par défaut : Fonctions"

#~ msgid "Default Privileges: Types"
#~ msgstr "Droits par défaut : Type"

#~ msgid "No Inherit?"
#~ msgstr "Pas d'héritage"

#~ msgid "Partitioned Table?"
#~ msgstr "Table partitionnée ?"

#~ msgid "Do Instead"
#~ msgstr "Remplacer"

#~ msgid "Trigger Function"
#~ msgstr "Fonction trigger"

#~ msgid "Enumeration Type"
#~ msgstr "Type énuméré"

#~ msgid "With Data"
#~ msgstr "Avec des données"

#~ msgid "Fill Factor"
#~ msgstr "Facteur de remplissage"

#~ msgid "Security barrier"
#~ msgstr "Barrière de sécurité"

#~ msgid "CPU rate limit (%%)"
#~ msgstr "Limite de fréquence du processeur (%%)"

#~ msgid "Security Label"
#~ msgstr "Label de sécurité"

#~ msgid "Superuser"
#~ msgstr "Superuser"

#~ msgid "Wait Event"
#~ msgstr "Événement d'attente"

#~ msgid "Nothing changed."
#~ msgstr "Aucune modification."

#~ msgid "Error retrieving properties - %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s."

#~ msgid "SQL Help"
#~ msgstr "Aide SQL"

#~ msgid "No dependent information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " dépendants n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif"

#~ msgid "No dependency information is available for the current object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information relative à des objets"
#~ " rattachés n'est disponible pour l'objet"
#~ " actif."

#~ msgid ""
#~ "Only objects global to the entire "
#~ "database will be backed up in "
#~ "PLAIN format"
#~ msgstr ""
#~ "Seuls les objets globaux (rôles, "
#~ "tablespaces...) de la base de données"
#~ " seront sauvegardé au format PLAIN "
#~ "(--globals-only)"

#~ msgid "Edit Data - "
#~ msgstr "Édition des données - "

#~ msgid "Query - "
#~ msgstr "Requête - "

#~ msgid "Dashboard sessions"
#~ msgstr "Sessions du tableau de bord"

#~ msgid "Query Tool Initialize Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Please select any database object type."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de sélectionner n'importe quel "
#~ "type d’objet de la base de "
#~ "données."

#~ msgid "Initializing query execution."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution."

#~ msgid "Waiting for the query execution to complete..."
#~ msgstr "Attente de la fin d'exécution de la requête..."

#~ msgid "Applying the filter..."
#~ msgstr "Appliquer le filtre..."

#~ msgid "Apply Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'application du filtre"

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données  "
#~ "'{2}' et d serveur ({3}:{4})..."

#~ msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'..."
#~ msgstr ""
#~ "Copie des données de la table "
#~ "'{0}.{1}' de la base de données "
#~ "'{2}' pour le serveur '{3}'..."

#~ msgid "Please select objects from the list below."
#~ msgstr "Merci de sélectionner des objets dans la liste ci-dessous."

#~ msgid "Privileges Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Sélection des droits (étape 2 sur 3)"

#~ msgid "Please select privileges for the selected objects."
#~ msgstr "Merci de sélectionner les droits pour les objets sélectionnés."

#~ msgid "%(appname)s Password Change"
#~ msgstr "%(appname)s - Modification du mot de passe"

#~ msgid "Recover %(appname)s Password"
#~ msgstr "Récupération du mot de passe %(appname)s"

#~ msgid "%(appname)s Login"
#~ msgstr "Connexion %(appname)s"

#~ msgid "Forgotten your <a href=\"%(url)s\">password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Mot de passe perdu</a> ?"

#~ msgid "Toggle Dropdown"
#~ msgstr "Activer/désactiver al liste de choix"

#~ msgid "Explain Options"
#~ msgstr "Options Explain"

#~ msgid "Are you sure you wish to close the %s browser?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir fermer les%s navigateur ?"

#~ msgid "SQL Editor"
#~ msgstr "Éditeur SQL"

#~ msgid "Filter string is empty."
#~ msgstr "Le filtre est vide."

#~ msgid "Constraint?"
#~ msgstr "Contrainte ?"

#~ msgid "Please enter the end time."
#~ msgstr "Merci de renseigner l'heure de fin."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in create mode:\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode création) :\n"
#~ "variables:[{\n"
#~ "    database: <database> or null,\n"
#~ "    name: <configuration>,\n"
#~ "    value: <value>\n"
#~ "    },\n"
#~ "    ...\n"
#~ "]"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Configuration parameters/variables must be "
#~ "passed as an array of JSON objects"
#~ " in\n"
#~ "the following format in update mode:\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les paramètre de configuration doivent "
#~ "être transmis en tant que tableau "
#~ "d'objets JSON dans le format suivant "
#~ "(mode mise à jour) :\n"
#~ "rolmembership:{\n"
#~ "    'added': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'deleted': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ],\n"
#~ "    'updated': [{\n"
#~ "        database: <database> or null,\n"
#~ "        name: <configuration>,\n"
#~ "        value: <value>\n"
#~ "        },\n"
#~ "        ...\n"
#~ "        ]\n"

#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."

#~ msgid "Either Host name or Host address must be specified"
#~ msgstr "Un nom d'hôte ou une adresse doit être renseigné."

#~ msgid "Server disconnected. Please connect and try again."
#~ msgstr "Serveur déconnecté. Merci de reconnecter et d'essayer à nouveau."

#~ msgid "Query Tool Initialization Error"
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de l'outil de requête"

#~ msgid "Paste Row"
#~ msgstr "Coller ligne"

#~ msgid "Execute/Refresh (F5)"
#~ msgstr "Exécuter/Actualiser (F5)"

#~ msgid "Explain (F7)"
#~ msgstr "Explain (F7)"

#~ msgid "Explain Analyze (Shift+F7)"
#~ msgstr "Explain Analyze (Shift+F7)"

#~ msgid "Download as CSV (F8)"
#~ msgstr "Télécharger au format CSV (F8)"

#~ msgid "Error fetching SQL for script: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur ors du parcours du script SQL : \"%s\""

#~ msgid "Initializing query execution..."
#~ msgstr "Initialisation de l'exécution de la requête..."

#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Suivant"

#~ msgid "Find previous"
#~ msgstr "Précédent\t"

#~ msgid "Persistent find"
#~ msgstr "Recherche persistante"

#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Remplacer tout"

#~ msgid "Remove Filter"
#~ msgstr "Supprimer le filtre"

#~ msgid "By Selection"
#~ msgstr "Inclure sélection"

#~ msgid "Exclude Selection"
#~ msgstr "Exclure sélection"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"

#~ msgid "Loading the existing filter options..."
#~ msgstr "Chargement des options de filtre existantes..."

#~ msgid "Get Filter Error"
#~ msgstr "Erreur d'obtention du filtre"

#~ msgid "Error occurred while getting query tool options."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors du "
#~ "chargement des options de l'outil de "
#~ "requête."

#~ msgid "Unable to run pgagent job."
#~ msgstr "Impossible d'exécuter la tâche pgAgent."

#~ msgid "Preference loading failed."
#~ msgstr "Échec de chargement des préférences"

#~ msgid "Please set binary path for PostgreSQL Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires PostgreSQL dans les préférences."

#~ msgid ""
#~ "Please set binary path for EDB "
#~ "Postgres Advanced Server from preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de configurer le chemin des "
#~ "binaires EDB Advanced Server dans les"
#~ " préférences."

#~ msgid "Restore failed."
#~ msgstr "Échec de restauration"

#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Options de recherche"

#~ msgid "Execution completed with error"
#~ msgstr "Exécution terminée avec erreur."

#~ msgid "Error occurred while setting verbose option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option d'affichage verbeux"
#~ " (VERBOSE) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting costs option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de coût "
#~ "estimé (COSTS) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting buffers option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue lors de la"
#~ " définition de l'option de tampon "
#~ "(BUFFER) dans EXPLAIN."

#~ msgid "Error occurred while setting timing option in explain."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur et survenue lors de la"
#~ " définition des options de chronomètre "
#~ "dans EXPLAIN."

#~ msgid "Get Preferences error"
#~ msgstr "Erreur de chargement des préférences"

#~ msgid "Dashboard has been disabled by user."
#~ msgstr "Le tableau de bord a été désactivé par l'utilisateur."

#~ msgid "Enable browser tree animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation de l'arborescence du navigateur ?"

#~ msgid "Enable dialogue/notification animation?"
#~ msgstr "Activer l'animation boites de dialogues / notifications ?"

#~ msgid "A grantee must be selected."
#~ msgstr "Un bénéficiaire doit être sélectionné."

#~ msgid "Security label must be specified."
#~ msgstr "L'étiquette de sécurité doit être renseignée."

#~ msgid "Add new row"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"

#~ msgid "Error retrieving properties - %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des propriétés - %s"

#~ msgid "SQL help for this object type."
#~ msgstr "Aide SQL pour ce type d'objet."

#~ msgid "Cancel changes to this object."
#~ msgstr "Annuler les modifications de cet objet."

#~ msgid "Reset the fields on this dialog."
#~ msgstr "Réinitialiser les champs dans cette fenêtre de dialogue."

#~ msgid "Save this object."
#~ msgstr "Enregistrer cet objet."

#~ msgid "Cloud server information not available"
#~ msgstr "Les informations sur le serveur cloud ne sont pas disponibles"

#~ msgid "Toggle button"
#~ msgstr "Bouton à bascule"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Basculer"

#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Choisir le chemin"

#~ msgid "Validate utilities"
#~ msgstr "Valider les utilitaires"

#~ msgid ""
#~ "Enter the directory in which the "
#~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore "
#~ "utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have a"
#~ " path specified."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le répertoire dans lequel se"
#~ " trouvent les utilitaires psql, pg_dump,"
#~ " pg_dumpall et pg_restore pour la "
#~ "version de serveur de base de "
#~ "données correspondante. Le chemin par "
#~ "défaut sera utilisé pour les versions"
#~ " \"serveur\" pour lesquelles aucun chemin"
#~ " n'est précisé."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espace"

#~ msgid "Edit object"
#~ msgstr "Éditer l'objet"

#~ msgid "This object is not user editable."
#~ msgstr "Cet objet ne peut pas être modifié."

#~ msgid "This object cannot be deleted."
#~ msgstr "Fichier objet ne peut pas être supprimé."

#~ msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette ligne ?"

#~ msgid "Clear Row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"

#~ msgid "Clear row"
#~ msgstr "Effacer la ligne"

#~ msgid "Array Values"
#~ msgstr "Tableau de valeurs"

#~ msgid ""
#~ "Select the user that will take "
#~ "ownership of the shared servers created"
#~ " by <b></b>. <b></b> shared servers "
#~ "are currently owned by this user."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez l'utilisateur qui prendra la "
#~ "propriété des serveurs partagés créés "
#~ "par <b></b>. <b></b> serveurs partagés "
#~ "sont actuellement détenus par cet "
#~ "utilisateur."

#~ msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Note : Si aucun utilisateur n'est "
#~ "sélectionné, les serveurs partagés seront "
#~ "supprimés."

#~ msgid "Select/Deselect All"
#~ msgstr "Sélectionner / Désélectionner tout"

#~ msgid "Rename Panel"
#~ msgstr "Renommer le bloc"

#~ msgid "Client error"
#~ msgstr "Erreur du client"

#~ msgid "Load from file"
#~ msgstr "Charger depuis le fichier"

#~ msgid "Drop table/link"
#~ msgstr "Supprimer la jointure/table"

#~ msgid "One-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure un-à-n"

#~ msgid "Many-to-Many link"
#~ msgstr "Jointure n à n"

#~ msgid "Obtaining connection..."
#~ msgstr "Obtention de la connexion..."

#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Échec de connexion"

#~ msgid "Show fewer details"
#~ msgstr "Afficher moins de détails"

#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Afficher plus de détails"

#~ msgid "Schema Diff initialize error"
#~ msgstr "Schema Diff : erreur d'initialisation"

#~ msgid "DDL Comparison"
#~ msgstr "Comparaison LDD"

#~ msgid "Please select source and target."
#~ msgstr "Merci de choisir la source et la cible."

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Comparison Result"
#~ msgstr "Résultat de la comparaison"

#~ msgid " (this may take a few minutes)..."
#~ msgstr " (ceci peut prendre quelques minutes)..."

#~ msgid "%s completed."
#~ msgstr "%s effectué."

#~ msgid "Poll error"
#~ msgstr "Erreur de sondage"

#~ msgid "Select server..."
#~ msgstr "Sélectionner le serveur..."

#~ msgid "Select database..."
#~ msgstr "Sélectionner base de données..."

#~ msgid "Select schema..."
#~ msgstr "Sélectionner le schéma..."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Database Compare:</strong> Select the "
#~ "server and database for the source "
#~ "and target and Click <strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Comparaison de bases de données "
#~ ":</strong> Choisir le serveur et la "
#~ "base de données source et cible "
#~ "puis cliquer sur <strong>Comparer</strong>."

#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the "
#~ "server, database and schema for the "
#~ "source and target and Click "
#~ "<strong>Compare</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Comparaison de schémas :</strong> "
#~ "Choisir le serveur, la base de "
#~ "données et le schéma de la source"
#~ " et de la cible puis cliquer "
#~ "sur <strong>Comparer</strong>."

#~ msgid ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> The dependencies will"
#~ " not be resolved in the Schema "
#~ "comparison."
#~ msgstr ""
#~ "</br><strong>Note:</strong> Les dépendances ne "
#~ "sont pas résolues dans la comparaison"
#~ " des schémas."

#~ msgid "Failed to connect the database."
#~ msgstr "Impossible de connecter la base de données."

#~ msgid "Search Objects Error"
#~ msgstr "Erreur de recherche d'objets"

#~ msgid "Object types"
#~ msgstr "Types d'objets"

#~ msgid "%s match found."
#~ msgstr "%s résultat trouvé."

#~ msgid "%s matches found."
#~ msgstr "%s résultats trouvés."

#~ msgid ""
#~ "%s objects are disabled in the "
#~ "browser. You can enable them in "
#~ "the <a class=\"pref-dialog-link\">preferences"
#~ " dialog</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%s objets sont désactivés dans le "
#~ "navigateur. Ils peuvent être activés "
#~ "dans la <a class=\"pref-dialog-"
#~ "link\">gestion des préférences</a>."

#~ msgid "No response received"
#~ msgstr "Aucune réponse reçue"

#~ msgid "An unexpected occurred: %s"
#~ msgstr "Un imprévu s'est produit : %s"

#~ msgid "Data output"
#~ msgstr "Sortie de données"

#~ msgid "No color"
#~ msgstr "Sans couleur"

#~ msgid "Generate ERD"
#~ msgstr "Générer le diagramme entité-association"

#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the ERD tool "
#~ "in pgAdmin 4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Ce script a été généré par "
#~ "une version bêta de l'outil diagramme"
#~ " entité-association de pgAdmin 4.\n"

#~ msgid "Comparision started..."
#~ msgstr "Comparaison en cours..."

#~ msgid "Schema compare error"
#~ msgstr "Erreur de comparaison de schéma"

#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.data.data.diff_percentage} %"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Error saving properties"
#~ msgstr "Erreur d'enregistrement des propriétés"

#~ msgid "About "
#~ msgstr "À propos "

#~ msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
#~ msgstr "Oops ! Impossible de copier vers le presse papier"

#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Gestion"

#~ msgid "SUGGESTED SITES"
#~ msgstr "SITES PROPOSÉS"

#~ msgid "No menu available for this object."
#~ msgstr "Aucun menu disponible pour cet objet."

#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "Basculer la navigation"

#~ msgid "Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Authentification à deux facteurs"

#~ msgid "Enter Full Screen  (F10)"
#~ msgstr "Plein écran  (F10)"

#~ msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Ctrl 0)"

#~ msgid "Zoom In (Ctrl +)"
#~ msgstr "Zommer (Ctrl +)"

#~ msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Ctrl -)"

#~ msgid "Enter Full Screen  (Cmd Ctrl F)"
#~ msgstr "Plein écran  (Cmd Ctrl F)"

#~ msgid "Actual Size (Cmd 0)"
#~ msgstr "Taille actuelle (Cmd 0)"

#~ msgid "Zoom In (Cmd +)"
#~ msgstr "Zoomer (Cmd +)"

#~ msgid "Zoom Out (Cmd -)"
#~ msgstr "Dézoomer (Cmd -)"

#~ msgid "SSL Mode"
#~ msgstr "Mode SSL"

#~ msgid "Host address not valid"
#~ msgstr "Adresse de l'hôte invalide"

#~ msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
#~ msgstr "Un nom d'hôte, une adresse ou un service doit être renseigné."

#~ msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
#~ msgstr "L'adresse de l'hôte doit être une adresse IPV4 ou IPV6 valide."

#~ msgid "Failed to send signal to runtime."
#~ msgstr "Échec de l'envoi du signal au moteur d'exécution."

#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and up to two "
#~ "standby replicas. Clusters are configured "
#~ "across availability zones in regions "
#~ "with availability zones."
#~ msgstr ""
#~ "Les clusters de haute disponibilité sont"
#~ " configurés avec une réplique primaire "
#~ "et jusqu'à deux répliques en attente."
#~ " Les clusters sont configurés à "
#~ "travers des zones de disponibilité dans"
#~ " des régions avec des zones de "
#~ "disponibilité."

#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe doit comporter au"
#~ " moins 6 caractères pour l'utilisateur "
#~ "%s"

#~ msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "L'attribut 'Host', 'HostAddr' ou 'Service' "
#~ "est introuvable pour le serveur '%s'."

#~ msgid "Browser tree state saving interval"
#~ msgstr "Intervalle de sauvegarde de l'arborescence"

#~ msgid ""
#~ "Browser tree state saving interval in"
#~ " seconds. Use -1 to disable the "
#~ "tree saving mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle de sauvegarde de l'état de"
#~ " l'arborescence en secondes. -1 pour "
#~ "désactiver le mécanisme de sauvegarde."

#~ msgid "Browser tree"
#~ msgstr "Arborescence navigateur"

#~ msgid "Refresh browser tree"
#~ msgstr "Actualiser l'arborescence du navigateur"

#~ msgid "Disable compound trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur composé a échoué"

#~ msgid "Disable rule failed"
#~ msgstr "La désactivation de la règle a échoué"

#~ msgid ""
#~ "Please check if any policy exist. "
#~ "If no policy exists for the table,"
#~ " a default-deny policy is used, "
#~ "meaning that no rows are visible "
#~ "or can be modified by other users"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vérifier si une politique de"
#~ " sécurité existe. Si aucune politique "
#~ "n'existe pour la table, une politique"
#~ " de refus par défaut est utilisée,"
#~ " ce qui signifie qu'aucune ligne "
#~ "n'est visible ou ne peut être "
#~ "modifiée par d'autres utilisateurs"

#~ msgid "Disable trigger failed"
#~ msgstr "La désactivation du déclencheur a échoué"

#~ msgid "Connect  to database."
#~ msgstr "Connecter la base de données."

#~ msgid ""
#~ "Note: When the preferences setting 'show"
#~ " template databases' is set to false,"
#~ " then template databases won't be "
#~ "displayed in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : lorsque le paramètre de "
#~ "préférences \"Afficher les bases de "
#~ "données de modèles\" est défini sur "
#~ "false, les bases de données de "
#~ "modèles ne sont pas affichées dans "
#~ "l'arborescence du navigateur."

#~ msgid ""
#~ "Please select a server from the "
#~ "browser tree to reload the configuration"
#~ " files."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner un serveur dans l'arborescence"
#~ " pour recharger les fichiers de "
#~ "configuration."

#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to Add Named Restore "
#~ "Point."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour ajouter un point de"
#~ " restauration nommé."

#~ msgid "SQL Code"
#~ msgstr "Code SQL"

#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Message d'erreur"

#~ msgid "Additional info"
#~ msgstr "Information additionnelle"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propriétés..."

#~ msgid "Please wait while we fetch information ..."
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que nous récupérons les informations ..."

#~ msgid ""
#~ "Please wait while we fetch information"
#~ " about the node from the server..."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de patienter pendant que "
#~ "s’effectue le parcours des informations "
#~ "concernant le nœud sur le serveur..."

#~ msgid "Error loading script - "
#~ msgstr "Erreur de chargement du script - "

#~ msgid " seconds ago"
#~ msgstr " secondes"

#~ msgid "Provider not provided."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Amazon RDS"
#~ msgstr "Amazon RDS"

#~ msgid "EDB BigAnimal"
#~ msgstr "EDB BigAnimal"

#~ msgid "Azure PostgreSQL"
#~ msgstr "Azure PostgreSQL"

#~ msgid "Select a cloud provider."
#~ msgstr "Sélectionnez un fournisseur de services en nuage."

#~ msgid ""
#~ "Error while getting the biganimal "
#~ "providers: ${error.response.data.errormsg}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Download File"
#~ msgstr "Télécharger le fichier"

#~ msgid "Delete File/Folder"
#~ msgstr "Supprimer le Dossier/Fichier"

#~ msgid "Rename File/Folder"
#~ msgstr "Renommer le Dossier/Fichier"

#~ msgid "Create new folder"
#~ msgstr "Créer un nouveau dossier"

#~ msgid "View as grid"
#~ msgstr "Affichage en grille"

#~ msgid "View as table"
#~ msgstr "Affichage en liste"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"

#~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paramètre permet d'afficher/masquer les "
#~ "nœuds dans l'arborescence du navigateur."

#~ msgid "Browser tree refresh required"
#~ msgstr "Une actualisation de l'arborescence du navigateur est nécessaire"

#~ msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
#~ msgstr ""
#~ "Une actualisation de l'arborescence du "
#~ "navigateur est nécessaire. Souhaitez-vous "
#~ "l'effectuer ?"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur Inconnue"

#~ msgid "INTERNAL SERVER ERROR"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE DU SERVEUR"

#~ msgid "Error saving the tree state.\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'état de l'arborescence.\""

#~ msgid "Error fetching the tree state."
#~ msgstr "Erreur de récupération de l'état de l'arborescence."

#~ msgid "Please select server or child node from the browser tree."
#~ msgstr "Sélectionner un serveur ou un éléments sous-jacent dans l'arborescence."

#~ msgid ""
#~ "Please select any server from the "
#~ "browser tree to take Backup of "
#~ "global objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour prendre en charge la"
#~ " sauvegarde des objets globaux."

#~ msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel serveur dans "
#~ "l'arborescence pour effectuer une sauvegarde"
#~ " du serveur."

#~ msgid ""
#~ "Please select any database or schema "
#~ "or table from the browser tree to"
#~ " take Backup."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou une table dans l'arborescence"
#~ " pour effectuer une sauvegarde."

#~ msgid ""
#~ "Please select any database, schema or"
#~ " schema objects from the browser tree"
#~ " to access Grant Wizard Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données, un "
#~ "schéma ou des objets de schéma "
#~ "dans l'arborescence pour accéder à "
#~ "l'assistant de gestion des droits."

#~ msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle table de "
#~ "l'arborescence pour Importer/Exporter des "
#~ "données."

#~ msgid ""
#~ "All existing server groups and servers"
#~ " will be removed before the servers"
#~ " above are imported. On a successful"
#~ " import process, the browser tree "
#~ "will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les groupes de serveurs et "
#~ "serveurs existants seront supprimés avant "
#~ "l'importation des serveurs ci-dessus. "
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."

#~ msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le processus d'importation est "
#~ "réussi, l'arborescence du navigateur est "
#~ "actualisée."

#~ msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quelle base de "
#~ "données dans l'arborescence pour effectuer "
#~ "la maintenance."

#~ msgid ""
#~ "Please select any schema or table "
#~ "from the browser tree to Restore "
#~ "data."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner n'importe quel schéma ou "
#~ "table dans l'arborescence pour Restaurer "
#~ "les données."

#~ msgid "Browser path"
#~ msgstr "Chemin du navigateur"

#~ msgid ""
#~ "Please select a database from the "
#~ "browser tree to search the database "
#~ "objects."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour rechercher les objets"
#~ " de la base de données."

#~ msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une base de données dans"
#~ " l'arborescence pour accéder à l'éditeur"
#~ " de requêtes."

#~ msgid ""
#~ "The ownership of the shared server "
#~ "was changed or the shared server "
#~ "was deleted, so a browser tree "
#~ "refresh is required. Do you wish "
#~ "to refresh the tree?"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Failed to create cursor for psycopg2 "
#~ "connection with error message for the"
#~ " server#{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création du curseur pour "
#~ "la connexion psycopg2 avec ce message"
#~ " d'erreur pour le serveur #{1}:{2}:\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "ERREUR : "

#~ msgid "Edit Object..."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "An email id is required to login"
#~ " into pgAdmin. Please update your "
#~ "Oauth2 profile."
#~ msgstr ""
#~ "Une adresse électronique est requise "
#~ "pour se connecter à pgAdmin. Mettre "
#~ "à jour votre profil Oauth2."

#~ msgid "No dependant information is available for the selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune information dépendante n'est disponible"
#~ " pour l'objet sélectionné."

#~ msgid ""
#~ "The object explorer tree refresh is "
#~ "required. Do you wish to refresh "
#~ "the tree?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "(in minuts)"
#~ msgstr "(en minutes)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to setup the role with error message:\n"
#~ "{0}"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de définition du rôle avec pour message d'erreur:\n"
#~ "{0}"

#~ msgid "Delete/Drop multiple objects"
#~ msgstr "DELETE/DROP multiple"

#~ msgid "Drop Cascade multiple objects"
#~ msgstr "Supprimer plusieurs objets en cascade"

#~ msgid "Delete/Drop"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Drop Cascade"
#~ msgstr "Supprimer en cascade"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "%s \"%s\" and all the objects that"
#~ " depend on it?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir supprimer "
#~ "%s \"%s\" et tous les objets qui"
#~ " en dépendent ?"

#~ msgid "DROP CASCADE %s?"
#~ msgstr "DROP CASCADE %s?"

#~ msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s \"%s\" ?"

#~ msgid "Drop %s?"
#~ msgstr "Supprimer %s ?"

#~ msgid "Successfully compare the specified databases."
#~ msgstr "Bases de données comparées avec succès."

#~ msgid "Successfully compare the specified schemas."
#~ msgstr "Comparaison avec succès des schémas indiqués."

#~ msgid "Accesskey (Connection status)"
#~ msgstr "Statuts de connexion"

#~ msgid "Accesskey (Find options)"
#~ msgstr "Options de recherche"

#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Enregistrement"

#~ msgid "Authentication registration"
#~ msgstr "Enregistrement de l'authentification"

#~ msgid "Please select volume IOPS."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
#~ msgstr ""

#~ msgid "IOPS (100-2,000)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "IOPS (3,000-3,000)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "Modification du mot de passe"

#~ msgid "Change Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "Forgot Password"
#~ msgstr "Mot de passe oublié"

#~ msgid "Forget Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Mot de passe oublié</a>?"

#~ msgid "Login with %(oauth_name)s"
#~ msgstr "Connexion avec %(oauth_name)s"

#~ msgid "%(appname)s Password Reset"
#~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe %(appname)s"

#~ msgid "Reset Password Form"
#~ msgstr "Formulaire de changement de mot de passe"

#~ msgid "logo"
#~ msgstr "logo"

#~ msgid "Privilege"
#~ msgstr "Droits"

#~ msgid "Use Column Inserts"
#~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT avec noms de colonnes (--column-inserts)"

#~ msgid "Queries"
#~ msgstr "Requête"

#~ msgid "Use Insert Commands"
#~ msgstr "Utiliser les commandes INSERT (--inserts)"

#~ msgid "Load Via Partition Root"
#~ msgstr "Charger Via la partition racine"

#~ msgid "Data/Objects"
#~ msgstr "Données/Objets"

#~ msgid "No data for Failed Tables"
#~ msgstr "Aucune données pour les tables sen échec"

#~ msgid "You must specify at least one column."
#~ msgstr "Au moins une colonne doit être renseignée."

#~ msgid "objects"
#~ msgstr ""

#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "VERBOSE"

#~ msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
#~ msgstr "{0} sur la base de données '{1}' du serveur {2}"

#~ msgid "VACUUM ({0})"
#~ msgstr "VACUUM ({0})"

#~ msgid "Vacuum"
#~ msgstr "VACCUM"

#~ msgid "Ignore whitespace"
#~ msgstr "Ignorer les espaces blancs"

#~ msgid "Ignore owner"
#~ msgstr "Ignorer le propriétaire"

#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
#~ msgstr ""

#~ msgid "EDB Advanced Server 10"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 10"

#~ msgid "PostgreSQL 10"
#~ msgstr "PostgreSQL 10"

#~ msgid "Please enter view definition."
#~ msgstr "Merci de renseigner la définition de la vue."

#~ msgid "Inherited From"
#~ msgstr "Hérité de"

#~ msgid "EDB Advanced Server 16"
#~ msgstr ""

#~ msgid "PostgreSQL 11"
#~ msgstr "PostgreSQL 11"

#~ msgid "Lock Layout"
#~ msgstr "Verrouillage de l'interface"

#~ msgid "Prevent Docking"
#~ msgstr "Empêche l'ancrage"

#~ msgid "Full Lock"
#~ msgstr "Verrouillage complet"

#~ msgid "Lock the UI layout at different levels"
#~ msgstr "Verrouiller l'interface utilisateur à différents niveaux"

#~ msgid "Reassign/Drop Owned - ${data.label}"
#~ msgstr "Réaffectation/abandon de la propriété - ${data.label}"

#~ msgid "View Data"
#~ msgstr "Afficher les données"

#~ msgid "Filtered Rows"
#~ msgstr "Filtrer les données"

#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has reset the layout because "
#~ "the previously saved layout is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "pgAdmin a réinitialisé l'interface car "
#~ "celle précédemment enregistrée n'est pas "
#~ "valide."

#~ msgid "Failed to save the lock layout setting."
#~ msgstr "Échec d'enregistrement des paramètres de verrouillage de l'interface."

#~ msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
#~ msgstr ""
#~ "Les changements seront perdus. Êtes-vous"
#~ " sûr de vouloir fermer la boîte "
#~ "de dialogue ?"

#~ msgid "Data transfer (bytes)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Time spent in I/O operations (milliseconds)"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset "
#~ "the current layout? This will cause "
#~ "the application to reload and any "
#~ "un-saved data will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser"
#~ " l'affichage ? Ceci va conduire au"
#~ " rechargement de toute l'application et "
#~ "toute donnée qui na pas été "
#~ "enregistrée sera perdue."

#~ msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Rename Panel ${_.escape(title)}"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "-- Please log an issue at "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if"
#~ " you find any bugs, including "
#~ "reproduction steps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- Veuillez signaler tout problème à "
#~ "https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new si"
#~ " vous trouvez des erreurs. Préciser "
#~ "dans le rapport les étapes pour le"
#~ " reproduire.\n"

#~ msgid "Execute/Refresh"
#~ msgstr "Exécuter / Actualiser"

#~ msgid "Execute query"
#~ msgstr "Exécuter la requête"

#~ msgid "EDB Advanced Server 11"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 11"

#~ msgid "Update catalog?"
#~ msgstr "Mise  à jour du catalogue ?"

#~ msgid "Dialog tab forward"
#~ msgstr "Onglet suivant"

#~ msgid "Dialog tab backward"
#~ msgstr "Onglet précédent"

#~ msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
#~ msgstr ""
#~ "Les privilèges de super-utilisateur sont"
#~ " nécessaires pour annuler la requête "
#~ "d'un autre utilisateur."

#~ msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
#~ msgstr ""
#~ "Les privilèges de super-utilisateur sont"
#~ " nécessaires pour mettre fin à la "
#~ "requête d'un autre utilisateur."

#~ msgid "Property"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Find text"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Replace value"
#~ msgstr ""

#~ msgid "SQL editor"
#~ msgstr "Éditeur SQL"

#~ msgid "Error while toggling breakpoint."
#~ msgstr "Erreur lors de la bascule du point d'arrêt."

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Sauter"

#~ msgid "Capitalized"
#~ msgstr "En majuscule"

#~ msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "Convertir les mots-clés en majuscules ou minuscules."

#~ msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
#~ msgstr "Convertir les identifiants en majuscules ou minuscules."

#~ msgid "Strip comments?"
#~ msgstr "Commentaire de la ligne ?"

#~ msgid "If set to True, comments will be removed."
#~ msgstr "Si Vrai, les commentaires seront supprimés."

#~ msgid "Re-indent?"
#~ msgstr "Indentation ?"

#~ msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
#~ msgstr "Si Vrai, les indentations dans les scripts sont modifiées."

#~ msgid "Re-indent aligned?"
#~ msgstr "Indentation alignée ?"

#~ msgid ""
#~ "If set to True, the indentations "
#~ "of the statements are changed, and "
#~ "statements are aligned by keywords."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, les indentations sont modifiées"
#~ " et les scripts sont alignées sur "
#~ "la base des mots-clés."

#~ msgid "Comma-first notation?"
#~ msgstr "Notation avec virgule en premier ?"

#~ msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vrai, la notation avec virgule "
#~ "en premier est utilisée pour le "
#~ "nom des colonnes."

#~ msgid "Wrap after N characters"
#~ msgstr "Pliage après N caractères"

#~ msgid ""
#~ "The column limit (in characters) for "
#~ "wrapping comma-separated lists. If zero,"
#~ " it puts every item in the list"
#~ " on its own line."
#~ msgstr ""
#~ "La limite de colonne (en caractères) "
#~ "pour le conditionnement des listes "
#~ "séparées par des virgules. Si elle "
#~ "est nulle, chaque élément de la "
#~ "liste est positionné sur une même "
#~ "ligne ligne."

#~ msgid "Last day"
#~ msgstr "Dernier jour"

#~ msgid ""
#~ "System stats extension is not installed."
#~ " You can install the extension in "
#~ "a database using the \"CREATE EXTENSION"
#~ " system_stats;\" SQL command. Reload the"
#~ " pgAdmin once you installed."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password for the "
#~ "user '{0}' to connect the server -"
#~ " \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Saisir le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur '{0}' pour connecter le "
#~ "serveur - \"{1}\""

#~ msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
#~ msgstr ""
#~ "Saisir le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur pour connecter le serveur "
#~ "- \"{0}\""

#~ msgid ""
#~ "SSH Tunnel password for the identity "
#~ "file '{0}' to connect the server "
#~ "\"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du tunnel SSH pour"
#~ " le fichier d'identité '{0}' permettant "
#~ "de connecter le serveur \"{1}\""

#~ msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du tunnel SSH pour"
#~ " l'utilisateur '{0}' se connectant au "
#~ "serveur \"{1}\""

#~ msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe pour l'utilisateur du "
#~ "serveur de données se connectant au "
#~ "serveur \"{0}\""

#~ msgid ""
#~ "Database server password for the user"
#~ " '{0}' to connect the server \"{1}\""
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe du serveur de données"
#~ "  pour l'utilisateur '{0}' se connectant"
#~ " au serveur \"{1}\""